×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Русские предлоги (Russian Prepositions), 7. ПРЕДЛОГ "ИЗ"

7. ПРЕДЛОГ "ИЗ"

7.ПРЕДЛОГ «ИЗ»

Предлог «из» всегда используется с родительным падежом.

Он может выражать:

1. Движение изнутри наружу:

Выйти из дома

Уехать из страны

Вынуть из кармана.

2. Происхождение или источник:

Она была из крестьянской семьи.

Из своего опыта я знаю.

3. Материал:

Платье из хлопка

Дом из дерева

4. Что-то, состоящее из нескольких частей:

Обед из 5 блюд

Роман из 10 глав

5. Выделение чего-то из общего числа:

Это одна из самых лучших книг

6. Чувство:

Она это сделала из любви к детям.

А теперь послушайте и прочитайте еще несколько примеров с этим предлогом:

Наша квартира состояла из четырех комнат.

Петербург – один из самых красивых городов мира.

Я вышел из дома рано, часов в шесть.

Вот этот свитер – из чистой шерсти, а этот – наполовину из синтетики.

Она вынула из сумки газету и начала читать.

А вот это – почтовая открытка из Парижа.

Из своего опыта я знаю, как это нелегко.

(написано Евгением40 для курса "Русские предлоги")

7. 7. VORBEREITUNG "VON". 7. PREVIOUSLY "FROM" 7. PREPARACIÓN "DE". 7. PRÉPARATION "DE". 7. VOORBEREIDING "VAN". 7. HAZIRLIK "DAN." ПРЕДЛОГ "ИЗ"

7.ПРЕДЛОГ «ИЗ» 7.PREFERENCE "FROM"

Предлог «из» всегда используется с родительным падежом. The preposition "from" is always used with the genitive case. La préposition "de" est toujours utilisée au génitif.

Он может выражать: It can express: Il peut s'exprimer :

1. Движение изнутри наружу: Movement from the inside to the outside: Le mouvement de l'intérieur vers l'extérieur : Movimento de dentro para fora:

Выйти из дома Leave the house Sortir de chez soi Sair de casa

Уехать из страны Quitter le pays Deixe o país

Вынуть из кармана. Take out of pocket. Retirez-le de la poche. Tire do bolso.

2. Происхождение или источник: Origin or source: Origine ou source : Origem ou origem:

Она была из крестьянской семьи. She was from a peasant family. Elle était issue d'une famille de paysans. Ela era de uma família camponesa.

Из своего опыта я знаю. I know from my experience. D'après mon expérience. Eu sei pela minha experiência.

3. Материал: Matériau :

Платье из хлопка Cotton dress Robe en coton Vestido de algodão

Дом из дерева tree house Une maison en bois casa na árvore

4. Что-то, состоящее из нескольких частей: Something of several parts: Quelque chose composé de plusieurs parties : Algo com várias partes:

Обед из 5 блюд 5 course lunch Déjeuner à 5 plats almoço de 5 pratos

Роман из 10 глав Novel of 10 chapters Un roman en 10 chapitres

5. Выделение чего-то из общего числа: Selection of something from the total number: Mise en évidence d'un élément hors norme : Selecionando algo do número total:

Это одна из самых лучших книг This is one of the best books C'est l'un des meilleurs livres qui existent Este é um dos melhores livros

6. Чувство: Sentiment :

Она это сделала из любви к детям. She did it out of love for children. Elle l'a fait par amour pour les enfants. Ela fez isso por amor às crianças.

А теперь послушайте и прочитайте еще несколько примеров с этим предлогом: Now listen and read some more examples with this preposition: Maintenant, écoutez et lisez d'autres exemples avec cette préposition :

Наша квартира состояла из четырех комнат. Notre appartement se composait de quatre pièces. Nosso apartamento consistia em quatro quartos.

Петербург – один из самых красивых городов мира. Petersburg is one of the most beautiful cities in the world. Saint-Pétersbourg est l'une des plus belles villes du monde.

Я вышел из дома рано, часов в шесть. I left the house early, at six o'clock. J'ai quitté la maison tôt, vers six heures. Saí de casa cedo, às seis horas.

Вот этот свитер – из чистой шерсти, а этот – наполовину из синтетики. This sweater is made of pure wool, and this one is half synthetic. Ce pull est en pure laine et celui-ci est à moitié synthétique. Este suéter é de lã pura, e este é meio sintético.

Она вынула из сумки газету и начала читать. She took a newspaper out of her bag and began to read. Elle sort un journal de son sac et commence à lire. Ela tirou um jornal da bolsa e começou a ler.

А вот это – почтовая открытка из Парижа. And this is a postcard from Paris. Et voici une carte postale de Paris.

Из своего опыта я знаю, как это нелегко. From my experience, I know how hard it is. Je sais par expérience à quel point c'est difficile. Pela minha própria experiência, sei como é difícil.

(написано Евгением40 для курса "Русские предлоги")