Подлинная История Русской Революции. 7 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)
véritable|histoire|russe|révolution|épisode|série|documentaire|drame
authentic|history|Russian|Revolution|series|series|documentary|drama
Die wahre Geschichte der russischen Revolution. 7 Episoden. Serie 2017. Dokumentarisches Drama (3)
La verdadera historia de la Revolución Rusa. 7 series. Series 2017. Drama documental (3)
Het ware verhaal van de Russische revolutie. 7 series. Serie 2017. Documentair drama (3)
A Verdadeira História da Revolução Russa. 7 episódios. série 2017. documentário Drama (3)
Rus Devriminin Gerçek Hikayesi. 7 bölüm. dizi 2017. Belgesel Drama (3)
The True Story of the Russian Revolution. Episode 7. Series 2017. Documentary Drama (3)
Histoire authentique de la Révolution russe. Épisode 7. Série 2017. Drame documentaire (3)
Там они узнали, что командующий Петроградским военным округом
là|ils|ont appris|que|commandant|de Petrograd|militaire|district
there|they|learned|that|commander|Petrograd|military|district
There they learned that the commander of the Petrograd Military District
Là, ils ont appris que le commandant du district militaire de Pétrograd
полковник по фамилии Полковников,
colonel|par|nom|Polkovnikov
colonel|by|surname|Polkovnikov
|||Polkovnikov
a colonel by the last name Polkovnikov,
était un colonel nommé Polkovnikov,
поддавшись панике, руководить войсками не способен.
ayant cédé|à la panique|diriger|les troupes|ne|pas capable
succumbing to|panic|to command|troops|not|capable
succumbing to panic, is unable to command the troops.
qui, pris de panique, n'était pas capable de commander les troupes.
Было решено передать власть в городе в руки одного из министров —
il a été|décidé|de transmettre|le pouvoir|dans|la ville|dans|les mains|un|des|ministres
was|decided|to transfer|power|in|the city|into|the hands|one|of|ministers
It was decided to transfer power in the city into the hands of one of the ministers —
Il a été décidé de transférer le pouvoir dans la ville à l'un des ministres —
Николая Кишкина, который по специальности был доктором-физиотерапевтом...
Nicolas|Kichkine|qui|par|spécialité|était||
Nikolai|Kishkin|who|by|profession|was||
|Kishkin||||||fysiotherapeut
Nikolai Kishkin, who was a doctor of physiotherapy by profession...
Nicolas Kichkine, qui était docteur en physiothérapie par profession...
Доктор Кишкин стал губернатором с чрезвычайными полномочиями.
docteur|Kichkine|est devenu|gouverneur|avec|extraordinaires|pouvoirs
Doctor|Kishkin|became|governor|with|extraordinary|powers
|Kishkin|||||
Doctor Kishkin became the governor with extraordinary powers.
Le docteur Kichkine est devenu gouverneur avec des pouvoirs extraordinaires.
Как мог он пытался организовать сопротивление большевикам.
comment|il a pu|il|il a essayé|d'organiser|la résistance|aux bolcheviks
as|could|he|tried|to organize|resistance|to the Bolsheviks
He tried to organize resistance against the Bolsheviks as best as he could.
Il a essayé d'organiser une résistance contre les bolcheviks.
Но в подчинении у него остались лишь прислуга Зимнего дворца,
mais|dans|la subordination|à|lui|sont restés|seulement|la domesticité|d'Hiver|palais
but|in|under command|with|him|remained|only|servants|Winter|palace
But he was left with only the servants of the Winter Palace,
Mais il ne lui restait sous ses ordres que le personnel du Palais d'Hiver,
юнкера, отряд казаков и несколько десятков женщин из ударного батальона.
les cadets|un détachement|de cosaques|et|plusieurs|dizaines|de femmes|du|d'assaut|bataillon
cadets|detachment|Cossacks|and|several|dozens|women|from|shock|battalion
junior officers, a detachment of Cossacks, and several dozen women from the shock battalion.
des cadets, un détachement de cosaques et quelques dizaines de femmes du bataillon d'assaut.
Кишкин сместил Полковникова
Kichkine|a destitué|Polkovnikov
Kishkin|removed|Polkovnikov
||Polkovnikov
Kishkin removed Polkovnikov
Kishkin a destitué Polkovnikov
и назначил командующим округом боевого генерала Багратуни.
et|a nommé|commandant|de la région|de combat|général|Bagratouni
and|appointed|commander|district|combat|general|Bagratuni
||||||Bagratuni
and appointed the combat general Bagratuni as the commander of the district.
et a nommé le général de combat Bagratouni commandant du district.
Но к тому времени большинство частей петроградского гарнизона
mais|à|ce|temps|la majorité|des unités|de Petrograd|de garnison
but|to|that|time|majority|units|Petrograd|garrison
But by that time, most of the Petrograd garrison
Mais à ce moment-là, la plupart des unités de la garnison de Pétrograd
выполняли приказы только одного органа — Военно-революционного комитета.
ils exécutaient|des ordres|seulement|d'un|organe|||comité
executed|orders|only|one|body|||committee
were following the orders of only one body — the Military Revolutionary Committee.
exécutaient les ordres d'un seul organe - le Comité militaire révolutionnaire.
Большевики без особого шума разогнали Предпарламент,
les bolcheviks|sans|particulier|bruit|ils ont dispersé|le Préparlement
Bolsheviks|without|special|noise|dispersed|Pre-Parliament
The Bolsheviks quietly dispersed the Pre-Parliament,
Les bolcheviks ont dispersé le Préparlement sans trop de bruit,
заседавший в Мариинском дворце.
siégeant|dans|le Palais Mariinsky|palais
sitting|in|Mariinsky|palace
vergaderend|||
which was meeting in the Mariinsky Palace.
qui siégeait au Palais Mariinsky.
Делегаты, находившиеся в зале, приняли резолюцию с протестом против насилия
les délégués|qui se trouvaient|dans|la salle|ils ont adopté|une résolution|avec|un protest|contre|la violence
delegates|who were|in|the hall|adopted|resolution|with|protest|against|violence
The delegates present in the hall adopted a resolution protesting against violence.
Les délégués présents dans la salle ont adopté une résolution de protestation contre la violence.
и разошлись по домам.
et|ils se sont dispersés|vers|les maisons
and|dispersed|to|their homes
and went home.
Puis ils sont rentrés chez eux.
Сопротивляться никто даже не подумал.
résister|personne|même|ne|il a pensé
to resist|no one|even|not|thought
No one even thought of resisting.
Personne n'a même pensé à résister.
В Зимний дворец тем временем прибыло подкрепление —
Dans|d'Hiver|palais|ce|temps|il est arrivé|renfort
in|Winter|palace|at that|time|arrived|reinforcements
Meanwhile, reinforcements arrived at the Winter Palace —
Pendant ce temps, des renforts sont arrivés au Palais d'Hiver —
сводный батальон школы прапорщиков инженерных войск.
bataillon|bataillon|de l'école|des sous-officiers|d'ingénierie|des troupes
combined|battalion|school|warrant officers|engineering|troops
combined battalion of the school of warrant officers of the engineering troops.
bataillon combiné de l'école des sous-officiers des troupes du génie.
Тут же во дворце стали строить планы контрнаступления.
ici|même|dans|palais|ils ont commencé|à construire|des plans|de contre-offensive
here|also|in|the palace|began|to build|plans|counteroffensive
Plans for a counteroffensive began to be drawn up right in the palace.
Ici, au palais, des plans de contre-offensive ont commencé à être élaborés.
Попытались освободить Мариинский, потом Центральную телефонную станцию.
ils ont essayé|de libérer|Mariinsky|ensuite|Centrale|téléphonique|station
tried|to free|Mariinsky|then|Central|telephone|station
They tried to liberate the Mariinsky, then the Central telephone station.
Ils ont essayé de libérer le Mariinsky, puis la centrale téléphonique centrale.
Все было тщетно.
tout|c'était|vain
everything|was|in vain
All was in vain.
Tout était vain.
Одного бронеавтомобиля под красным флагом оказалось достаточно,
un|blindé|sous|rouge|drapeau|s'est avéré|suffisant
one|armored car|under|red|flag|turned out|enough
One armored vehicle under a red flag was enough,
Un seul véhicule blindé sous le drapeau rouge a suffi,
чтобы верные правительству силы отступили.
pour que|fidèles|au gouvernement|forces|ont reculé
so that|loyal|to the government|forces|retreated
for the government loyal forces to retreat.
pour que les forces loyales au gouvernement se retirent.
Ближе к вечеру Военно-революционный комитет занял штаб Петроградского военного округа.
plus près|à|soir|||comité|a occupé|quartier général|de Petrograd|militaire|district
closer|to|evening|||committee|occupied|headquarters|Petrograd|military|district
By evening, the Military Revolutionary Committee occupied the headquarters of the Petrograd Military District.
Plus tard dans la soirée, le Comité militaire révolutionnaire a occupé le quartier général du district militaire de Pétrograd.
Вечером Ленин выступил в Петроградском совете
le soir|Lénine|a pris la parole|au|de Petrograd|conseil
in the evening|Lenin|spoke|at|Petrograd|council
In the evening, Lenin spoke at the Petrograd Soviet.
Le soir, Lénine a pris la parole au conseil de Pétrograd.
и произнёс слова, которые стали известны всему миру:
et|il a prononcé|les mots|qui|ils sont devenus|connus|à tout|monde
and|pronounced|words|that|became|known|to the whole|world
and uttered the words that became known to the whole world:
et prononça des mots qui sont devenus connus dans le monde entier :
«Рабочая и крестьянская революция,
la ouvrière|et|la paysanne|révolution
Workers|and|Peasant|revolution
"The workers' and peasants' revolution,
«La révolution des travailleurs et des paysans,
о необходимости которой, все время говорили большевики — совершилась!».
sur|nécessité|qui|tous|le temps|ils ont dit|les bolcheviks|elle a eu lieu
about|necessity|which|all|time|spoke|Bolsheviks|was accomplished
|||||||is gerealiseerd
the necessity of which the Bolsheviks spoke about all the time — has been accomplished!".
dont la nécessité a été évoquée tout le temps par les bolcheviks — a eu lieu !».
Параллельно начал свою работу Второй Всероссийский съезд Советов.
en parallèle|il a commencé|son|travail|Deuxième|Tout-Russe|congrès|des Soviets
simultaneously|began|its|work|Second|All-Russian|congress|of Soviets
At the same time, the Second All-Russian Congress of Soviets began its work.
Parallèlement, le Deuxième Congrès panrusse des Soviets a commencé ses travaux.
Ему предстояло легализовать захват власти большевиками.
à lui|il devait|légitimer|prise|pouvoir|par les bolcheviks
to him|was to|legalize|seizure|power|by the Bolsheviks
He was to legalize the Bolsheviks' seizure of power.
Il devait légaliser la prise de pouvoir par les bolcheviks.
Ленин и его соратники сделали все, чтобы для населения
Lénine|et|ses|camarades|ils ont fait|tout|pour que|pour|la population
Lenin|and|his|associates|did|everything|so that|for|the population
Lenin and his associates did everything to ensure that for the population
Lénine et ses camarades ont tout fait pour que pour la population
государственный переворот не выглядел, как захват власти большевистской партией.
d'État|coup|ne|il ne semblait pas|comme|prise|pouvoir|bolchevique|par le parti
state|coup|not|looked|like|seizure|power|Bolshevik|party
the coup did not appear as a takeover by the Bolshevik party.
le coup d'État ne ressemble pas à une prise de pouvoir par le parti bolchevik.
Всё представлялось так, будто власть в свои руки брал
tout|il semblait|ainsi|que|pouvoir|dans|ses|mains|il prenait
everything|was presented|so|as if|power|in|his|hands|took
Everything was presented as if power was being taken into their own hands.
Tout semblait indiquer que le pouvoir était pris en main par
Военно-революционный комитет Петроградского совета —
||comité|de Petrograd|conseil
||committee|Petrograd|council
The Military Revolutionary Committee of the Petrograd Soviet —
Comité militaire-révolutionnaire du Soviet de Pétrograd —
то есть орган, избранный народом.
donc|est|organe|élu|par le peuple
that|is|body|elected|by the people
that is, an organ elected by the people.
c'est-à-dire un organe élu par le peuple.
Тот факт, что большевики возглавляли и полностью контролировали сам Совет,
ce|fait|que|les bolcheviks|dirigeaient|et|complètement|contrôlaient|le|Conseil
that|fact|that|Bolsheviks|headed|and|fully|controlled|the|Council
The fact that the Bolsheviks led and completely controlled the Soviet itself,
Le fait que les bolcheviks dirigeaient et contrôlaient entièrement le Soviet,
никак не афишировался.
en aucune façon|ne|était affiché
in no way|not|publicized
||openlijk bekendgemaakt
was not publicized in any way.
n'était en aucun cas affiché.
Министры продолжали оставаться в Зимнем дворце.
les ministres|continuaient|de rester|dans|d'Hiver|palais
ministers|continued|to remain|in|Winter|palace
The ministers continued to stay in the Winter Palace.
Les ministres continuaient à rester au Palais d'Hiver.
В их распоряжении имелась только одна телефонная линия.
Dans|leur|disposition|il y avait|seulement|une|ligne téléphonique|ligne
in|their|disposal|had|only|one|telephone|line
They had only one telephone line at their disposal.
Ils n'avaient qu'une seule ligne téléphonique à leur disposition.
Защитниками дворца овладевало уныние.
les défenseurs|du palais|envahissait|le découragement
defenders|palace|was overtaken by|gloom
A sense of gloom overtook the defenders of the palace.
Le désespoir s'emparait des défenseurs du palais.
Ушли юнкера-артиллеристы, захватив с собой четыре орудия,
ils sont partis|||en emportant|avec|eux|quatre|canons
left|||taking|with|them|four|guns
The artillery cadets left, taking four guns with them,
Les jeunes artilleurs sont partis, emportant avec eux quatre canons,
ушла часть школы прапорщиков инженерных войск, ушли казаки.
elle est partie|une partie|de l'école|des sous-officiers|d'ingénierie|des troupes|ils sont partis|les cosaques
left|part|school|warrant officers|engineering|troops|left|Cossacks
a part of the school of ensigns of the engineering troops left, the Cossacks left.
une partie de l'école des sous-officiers des troupes d'ingénierie est partie, les cosaques sont partis.
Наступил вечер, большевики стали готовиться к штурму.
il est arrivé|le soir|les bolcheviks|ils ont commencé|à se préparer|à|l'assaut
set in|evening|Bolsheviks|began|prepare|for|assault
Evening came, the Bolsheviks began to prepare for the assault.
Le soir est arrivé, les bolcheviks ont commencé à se préparer à l'assaut.
В Зимний передали ультиматум о немедленной капитуляции,
à|l'Hiver|ils ont transmis|un ultimatum|sur|immédiate|capitulation
in|Winter Palace|delivered|ultimatum|about|immediate|surrender
An ultimatum for immediate surrender was delivered to the Winter Palace,
Au Palais d'Hiver, un ultimatum a été transmis pour une capitulation immédiate,
угрожая, что «Аврора» откроет огонь по дворцу.
en menaçant|que|l'Avrora|elle ouvrira|le feu|sur|le palais
threatening|that|Aurora|will open|fire|at|the palace
threatening that the "Aurora" would open fire on the palace.
menaçant que le « Aurora » ouvrirait le feu sur le palais.
Министры решили на ультиматум не отвечать.
les ministres|ils ont décidé|à|ultimatum|ne|pas répondre
ministers|decided|to|ultimatum|not|respond
The ministers decided not to respond to the ultimatum.
Les ministres ont décidé de ne pas répondre à l'ultimatum.
Последнюю поддержку они получили от городской думы.
dernier|soutien|ils|ont reçu|de|municipal|conseil
last|support|they|received|from|city|council
They received their last support from the city council.
Ils ont reçu leur dernier soutien de la part de la douma municipale.
Ее депутаты решили организовать шествие к Зимнему дворцу,
ses|députés|ils ont décidé|d'organiser|marche|vers|Palais d'Hiver|palais
its|deputies|decided|to organize|procession|to|Winter|palace
Its deputies decided to organize a march to the Winter Palace,
Ses députés ont décidé d'organiser une marche vers le Palais d'Hiver,
чтобы поддержать осаждённых министров, а если не получится, то,
pour|soutenir|assiégés|ministres|mais|si|ne|ça ne marche pas|alors
in order to|support|besieged|ministers|and|if|not|succeed|then
||belegerde||||||
to support the besieged ministers, and if that doesn't work, then,
pour soutenir les ministres assiégés, et si cela ne fonctionne pas, alors,
как они провозглашали, "умереть вместе с ними".
comme|ils|ont proclamé|mourir|ensemble|avec|eux
as|they|proclaimed|to die|together|with|them
||verkondigden||||
as they proclaimed, "to die together with them."
comme ils le proclamaient, "mourir avec eux".
Но демонстрацию попросту не пропустили красногвардейские патрули.
mais|la manifestation|tout simplement|ne|ont laissé passer|des gardes rouges|patrouilles
but|the demonstration|simply|not|allowed through|Red Guard|patrols
|||||roodgarde patrouilles|
But the Red Guard patrols simply did not allow the demonstration to pass.
Mais les patrouilles de la garde rouge n'ont tout simplement pas laissé passer la manifestation.
Депутаты не умерли и вернулись заседать дальше.
les députés|ne|sont morts|et|sont revenus|à siéger|plus loin
the deputies|not|died|and|returned|to sit|further
The deputies did not die and returned to continue their session.
Les députés ne sont pas morts et sont revenus pour continuer à siéger.
Когда окончательно стемнело, большевики пошли в атаку
quand|définitivement|il a fait nuit|les bolcheviks|ils sont allés|à|l'attaque
when|finally|got dark|the Bolsheviks|went|into|attack
When it finally got dark, the Bolsheviks went on the attack.
Quand il a finalement fait nuit, les bolcheviks sont passés à l'attaque.
на баррикады у Зимнего дворца.
sur|les barricades|près de|d'Hiver|palais
on|barricades|at|Winter|palace
to the barricades at the Winter Palace.
aux barricades du Palais d'Hiver.
Но хватило всего двух холостых выстрелов из орудий, и атака была отбита.
mais|il a suffi|seulement|deux|à blanc|tirs|de|canons|et|l'attaque|a été|repoussée
but|was enough|only|two|blank|shots|from|cannons|and|attack|was|repelled
||||loze|||||||
But it took only two blank shots from the cannons, and the attack was repelled.
Mais il a suffi de deux coups de feu à blanc tirés des canons, et l'attaque a été repoussée.
Временное правительство ещё могло разойтись по домам.
le gouvernement|provisoire|encore|il pouvait|se disperser|vers|maisons
Provisional|government|still|could|disperse|to|homes
The Provisional Government could still disperse to their homes.
Le gouvernement provisoire pouvait encore rentrer chez lui.
Министров во дворце удерживала только ответственность
les ministres|dans|palais|elle retenait|seulement|la responsabilité
ministers|in|the palace|held|only|responsibility
The ministers in the palace were held only by their responsibility.
Les ministres dans le palais n'étaient retenus que par leur responsabilité.
перед теми немногими бойцами, которые остались их защищать.
devant|ces|quelques|combattants|qui|sont restés|les|défendre
before|those|few|fighters|who|remained|them|to defend
before the few fighters who remained to defend them.
devant les quelques combattants qui sont restés pour les défendre.
После первой неудачи большевики взялись за дело более основательно.
après|première|échec|les bolcheviks|se sont mis|à|affaire|plus|sérieusement
after|first|failure|Bolsheviks|took up|for|cause|more|thoroughly
After the first failure, the Bolsheviks took the matter more seriously.
Après le premier échec, les bolcheviks se sont attelés à la tâche de manière plus sérieuse.
По сведениям некоторых очевидцев, несколько выстрелов по дворцу сделала «Аврора».
selon|informations|certains|témoins|quelques|tirs|sur|palais|a fait|l'Avrora
according to|reports|some|eyewitnesses|several|shots|at|the palace|fired|Aurora
According to some eyewitnesses, the "Aurora" fired several shots at the palace.
Selon certains témoins, le croiseur «Aurore» a tiré plusieurs coups de feu sur le palais.
Орудия Петропавловской крепости стреляли поверх дворцовых крыш.
les canons|de la forteresse Pierre-et-Paul|forteresse|ont tiré|au-dessus|des palais|toits
artillery|Peter and Paul|fortress|fired|over|palace|roofs
The cannons of the Peter and Paul Fortress fired over the palace roofs.
Les canons de la forteresse Pierre-et-Paul ont tiré par-dessus les toits du palais.
Вопрос о том, стреляла ли «Аврора» по Зимнему дворцу
la question|de|cela|elle a tiré|si|l'Аврора|sur|le Palais d'Hiver|palais
question|about|that|fired|whether|Aurora|at|the Winter|palace
The question of whether the "Aurora" fired at the Winter Palace
La question de savoir si l'« Aurora » a tiré sur le Palais d'Hiver
до сих пор обсуждается историками.
jusqu'à|présent|moment|est discutée|par les historiens
until|now|still|is discussed|by historians
is still being discussed by historians.
est encore débattue par les historiens.
По одним сведениям, штурм Зимнего начался
selon|certaines|informations|l'assaut|du Palais d'Hiver|a commencé
according to|some|reports|assault|the Winter|began
According to some reports, the assault on the Winter Palace began
Selon certaines sources, l'assaut du Palais d'Hiver a commencé
после холостого выстрела бакового орудия крейсера.
après|à blanc|tir|de bord|canon|du croiseur
after|blank|shot|stern|gun|cruiser
|||bakov kanon||
after a blank shot from the side gun of the cruiser.
après un tir à blanc de l'arme de bord du croiseur.
Встречаются свидетельства, что «Аврора» стреляла по дворцу боевыми снарядами.
il y a|des témoignages|que|l'Aurora|a tiré|sur|le palais|avec des|obus
there are|testimonies|that|Aurora|fired|at|the palace|combat|shells
There are reports that the "Aurora" fired live shells at the palace.
Il existe des témoignages selon lesquels le « Aurora » a tiré sur le palais avec des obus réels.
Но многие исследователи высказывают сомнения в том,
mais|de nombreux|chercheurs|expriment|des doutes|sur|cela
but|many|researchers|express|doubts||
But many researchers express doubts that
Mais de nombreux chercheurs expriment des doutes quant au fait,
что на борту вообще находились боевые снаряды.
que|à bord|le bord|en général|se trouvaient|des|obus
that|on|board|at all|were|combat|shells
there were even live shells on board.
qu'il y avait réellement des obus à bord.
Тем временем пехота стала проникать в Зимний через разбитые окна и боковые входы,
||l'infanterie|a commencé à|à pénétrer|dans|l'Hiver|par|brisés|fenêtres|et|latérales|entrées
that|time|infantry|began|to penetrate|into|the Winter Palace|through|broken|windows|and|side|entrances
Meanwhile, the infantry began to penetrate the Winter Palace through broken windows and side entrances,
Pendant ce temps, l'infanterie a commencé à pénétrer dans le Palais d'Hiver par les fenêtres brisées et les entrées latérales,
которые просто забыли запереть.
qui|juste|ont oublié|de fermer
which|just|forgot|to lock
who simply forgot to lock it.
qui ont simplement oublié de fermer.
Хлынувшая во дворец толпа просто смела ее защитников.
ayant afflué|dans|palais|foule|juste|a balayé|ses|défenseurs
surged|into|the palace|the crowd|just|swept away|her|defenders
The crowd that flooded into the palace simply swept away its defenders.
La foule qui a envahi le palais a simplement balayé ses défenseurs.
Зимний заполнился солдатами и матросами.
Zimny|s'est rempli|de soldats|et|de marins
Winter|filled up|soldiers|and|sailors
The Winter Palace was filled with soldiers and sailors.
L'hiver s'est rempli de soldats et de marins.
Кое-где им сопротивлялись, но единого командования не было —
||à eux|ont résisté|mais|d'unité|commandement|ne|y avait pas
||them|resisted|but|unified|command|not|was
In some places, they resisted, but there was no unified command —
Ici et là, ils ont résisté, mais il n'y avait pas de commandement unifié —
во дворце оставались всего пять офицеров.
dans|palais|restaient|seulement|cinq|officiers
in|the palace|remained|only|five|officers
Only five officers remained in the palace.
Il ne restait que cinq officiers dans le palais.
26 октября в половину второго ночи в комнату, где сидели министры, вбежал юнкер.
octobre|à|demi|deux|nuit|dans|chambre|où|étaient assis|ministres|entra en courant|junker
October|at|half|two|at night|in|the room|where|sat|the ministers|ran in|cadet
On October 26th, at half past one in the morning, a cadet burst into the room where the ministers were sitting.
Le 26 octobre, à une heure et demie du matin, un junker est entré en courant dans la pièce où se trouvaient les ministres.
Он сказал, что готов вместе со своими товарищами сражаться до последнего человека
il|dit|que|prêt|ensemble|avec|ses|camarades|se battre|jusqu'à|dernier|homme
he|said|that|ready|together|with|his|comrades|to fight|to|the last|man
He said that he was ready to fight to the last man along with his comrades.
Il a dit qu'il était prêt, avec ses camarades, à se battre jusqu'au dernier homme.
Все присутствующие закричали: «Не надо крови!» Юнкер ушёл.
tous|présents|crièrent|ne|faut pas|de sang|junker|partit
all|those present|shouted|not|need|blood|cadet|left
Everyone present shouted, 'No more blood!' The cadet left.
Tous les présents ont crié : « Pas de sang ! » Le junker est parti.
Через несколько минут дверь открылась, и в нее ввалилась толпа.
à travers|quelques|minutes|porte|s'est ouverte|et|dans|elle|est entrée en masse|foule
through|several|minutes|door|opened|and|into|it|burst in|crowd
A few minutes later, the door opened, and a crowd stumbled in.
Dans quelques minutes, la porte s'est ouverte et une foule s'est engouffrée.
Человек в гражданском пальто и шляпе спросил,
homme|en|civil|manteau|et|chapeau|a demandé
man|in|civilian|coat|and|hat|asked
A man in a civilian coat and hat asked,
Un homme en manteau civil et en chapeau a demandé,
где члены Временного правительства, ему ответили, что все они здесь.
où|membres|provisoire|gouvernement|à lui|ont répondu|que|tous|ils|ici
where|members|Provisional|government|to him|replied|that|all|they|here
where the members of the Provisional Government were, and he was told that they were all here.
où se trouvaient les membres du gouvernement provisoire, on lui a répondu qu'ils étaient tous ici.
Тогда человек заявил: «Объявляю вам, что вы арестованы.
alors|homme|a déclaré|j'annonce|à vous|que|vous|êtes arrêtés
then|man|declared|I declare|to you|that|you|are arrested
Then the man declared: "I announce to you that you are under arrest."
Alors l'homme a déclaré : « Je vous annonce que vous êtes arrêtés.
Я председатель Военно-революционного комитета — Антонов».
je|président|||comité|Antonov
I|chairman|||committee|Antonov
I am the chairman of the Military Revolutionary Committee - Antonov.
Je suis le président du Comité militaire-révolutionnaire - Antonov.
Все было кончено.
tout|était|fini
everything|was|over
Everything was over.
Tout était fini.
В три часа ночи Каменев сообщил съезду Советов об аресте правительства.
à|trois|heures|nuit|Kamenev|a informé|congrès|des Soviets|sur|arrestation|du gouvernement
at|three|o'clock|at night|Kamenev|reported|to the Congress|of Soviets|about|the arrest|of the government
At three o'clock in the morning, Kamenev informed the Congress of Soviets about the arrest of the government.
À trois heures du matin, Kamenev a informé le congrès des Soviets de l'arrestation du gouvernement.
Затем делегаты приняли обращение «К рабочим, солдатам и крестьянам!»,
ensuite|les délégués|ont adopté|appel|aux|ouvriers|soldats|et|paysans
then|delegates|adopted|appeal|To|workers|soldiers|and|peasants
Then the delegates adopted an appeal "To the Workers, Soldiers, and Peasants!"
Ensuite, les délégués ont adopté un appel « Aux travailleurs, soldats et paysans ! »,
где сообщалось, что Временное правительство низложено
où|il a été rapporté|que|le Gouvernement|provisoire|destitué
where|reported|that|Provisional|government|overthrown
where it was reported that the Provisional Government has been overthrown
où il a été rapporté que le Gouvernement provisoire a été renversé
и что власть переходит к съезду Советов.
et|que|le pouvoir|il passe|à|le Congrès|des Soviets
and|that|power|passes|to|congress|Soviets
and that power is being transferred to the Congress of Soviets.
et que le pouvoir passe au congrès des Soviets.
Также в обращении говорилось:
aussi|dans|l'appel|il a été dit
also|in|address|stated
The address also stated:
L'appel disait également :
«Съезд постановляет: вся власть на местах переходит к Советам рабочих,
le Congrès|il décide|tout|le pouvoir|à|les lieux|il passe|à|des Soviets|des ouvriers
Congress|decrees|all|power|in|the localities|passes|to|the Soviets|workers
"The Congress resolves: all power at the local level is transferred to the Councils of Workers,
«Le congrès décide : tout le pouvoir local passe aux Soviets des travailleurs,
солдатских и крестьянских депутатов…»
des soldats|et|des paysans|députés
soldiers|and|peasant|deputies
soldier and peasant deputies…
des députés soldats et paysans…
Арестованных министров Временного правительства
des arrêtés|ministres|du Gouvernement|provisoire
arrested|ministers|Provisional|government
Arrested ministers of the Provisional Government
Les ministres arrêtés du gouvernement provisoire
отвели в Петропавловскую крепость.
ils ont conduit|à|Pierre-et-Paul|forteresse
took|to|Peter and Paul|fortress
were taken to the Peter and Paul Fortress.
ont été emmenés à la forteresse Pierre-et-Paul.
По пути толпа требовала отрубить им головы.
en|chemin|la foule|elle exigeait|de couper|leur|têtes
on|the way|the crowd|demanded|to chop off|their|heads
On the way, the crowd demanded to behead them.
En chemin, la foule exigeait qu'on leur coupe la tête.
Но самосуда не произошло: конвой доставил свергнутое правительство в крепость живым.
mais|justice personnelle|ne|s'est pas produit|convoi|a livré|renversé|gouvernement|dans|forteresse|vivant
but|lynching|not|occurred|convoy|delivered|overthrown|government|to|fortress|alive
||||||verjaagd||||
But there was no lynching: the convoy delivered the overthrown government to the fortress alive.
Mais il n'y a pas eu de justice populaire : le convoi a livré le gouvernement renversé vivant à la forteresse.
Так, начавшаяся в феврале 1917 года русская революция,
donc|ayant commencé|en|février|année|russe|révolution
thus|started|in|February|year|Russian|revolution
Thus, the Russian Revolution that began in February 1917,
Ainsi, la révolution russe qui a commencé en février 1917,
закончилась в октябре большевистским переворотом...
s'est terminée|en|octobre|bolchevique|coup d'État
ended|in|October|Bolshevik|coup
ended in October with the Bolshevik coup...
s'est terminée en octobre par le coup d'État bolchevique...
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.93 PAR_CWT:AurNsSFZ=6.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.39
en:AurNsSFZ fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=99 err=0.00%) cwt(all=714 err=2.24%)