×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

История Русской Революции Сериал 2017. Документальная Драма, Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (1)

Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (1)

Вот уже несколько лет русский публицист, философ и революционер

Борис Яковенко жил в Италии.

Новости из России приходили сюда с опозданием,

но он внимательно следил за тем, что происходило на родине,

собирая материалы для будущей книги.

Названная «История Великой русской революции»,

она будет издана лишь в 1924 году.

А пока ни Яковенко, ни его соратники и противники не знали,

что Российской империи оставалось существовать всего два месяца...

Вслед за драматическим 1916-м пришёл год 1917-й.

Он должен был стать для России и ее союзников победным в войне:

на 17-й было запланировано решительное и масштабное наступление русских войск.

Успехи русской армии позволили спасти от разгрома

англо-французские и итальянские войска.

Все свои надежды Франция и Англия возлагали на Россию.

Союзники даже подписали с Россией соглашение,

за которое русские правители боролись в течение многих веков –

после войны под контроль России переходили не только черноморские проливы,

но и Константинополь (тогдашняя столица Турции – Стамбул).

Надежды на скорую победу были обоснованы.

Положение Германии становилось день ото дня тяжелее.

Зажатая фронтами и военно-морской блокадой, Германская империя

превратилась в страну, где недоедание стало нормой жизни.

Продуктов не хватало.

Карточки были введены буквально на все: на хлеб, масло, мясо, одежду.

Зиму 1916-1917 годов в Германии прозвали «брюквенной».

Этот овощ стал для многих едва ли не единственным блюдом.

Германская пропаганда старалась, как могла.

Немцев пытались убедить, что дела не так уж плохи, и что курицу, к примеру,

можно заменить жареной вороной, вкус у которой ничуть не хуже.

Но нехватка продовольствия стала ощущаться даже на фронте…

В это же время русская экономика вполне оправилась от шока.

Тяжёлая промышленность выпускала в три раза больше продукции, чем до войны,

а по военным заказам производство выросло в двадцать раз.

Выпускались отечественные автомобили, броневики, самолёты.

Были созданы электротехническая и радиопромышленность.

Больше не было дефицита вооружения и боеприпасов.

Страна полностью обеспечивала фронт всем необходимым.

Но эти успехи давались непросто. Вырос государственный долг. Росли цены...

Борис Яковенко, живя в Италии, внимательно следил за тем, что происходило на родине.

"К началу 1916 года Россия лишилась почти 300 тысяч квадратных вёрст

богатейшей территории с населением до 25 миллионов человек, между тем как обширные,

прилежащие области находились в состоянии экономического паралича.

Неприятелем было захвачено около 8 тысяч вёрст рельсовых путей:

во время боев погибло множество фабрик и заводов

и разорено было добрых два десятка провинций".

Пятнадцать миллионов мужчин служили в армии,

а каждый новый день войны уносил сотни человеческих жизней.

Первая мировая война (1914-1918)

привела к колоссальным человеческим потерям всех стран-участниц.

Так, по различным данным, русская армия

потеряла убитыми около полутора миллионов человек.

Ранеными от 4 до 5 миллионов.

В первые годы войны кадровый офицерский корпус

был практически полностью выведен из строя.

На смену офицерам с профессиональным военным образованием

приходили люди, подготовленные по ускоренной программе.

Достаточно сказать, что за три года войны в русской армии в офицеры было произведено

больше лиц, чем за всю историю русской армии до начала Первой мировой.

Пройдёт всего несколько месяцев и острая нехватка профессиональных военных

приведёт к тому, что вооружённые силы не смогут противостоять

внутренним мятежам в Российском государстве.

В стране остро не хватало рабочих рук.

Для нужд армии реквизировали два с половиной миллиона лошадей.

В сельском хозяйстве начался спад производства..

В 1916 году незасеянными оставались значительные пахотные территории.

Все более тяжёлой становилась жизнь и самого крестьянина.

Известное всем понятие продразвёрстка появилось ещё в 1916 году,

то есть до прихода к власти большевиков.

После объявления властями твёрдых цен на продукты, крестьяне начали

прятать продовольствие, стремясь продать его подороже.

В ответ правительство ввело в ряде губерний так называемую продразвёрстку.

То есть принудительную сдачу крестьянами хлеба и других продуктов

по фиксированным ценам, что вызывало недовольство в деревнях.

Но большим городам, а особенно столице, было не до этих проблем.

Перемен! В Петрограде страстно желали перемен.

Большая часть населения с пониманием относилась к трудностям военного времени.

В необходимости победы над врагом не сомневался почти никто,

и ожидание этой скорой победы было вполне обоснованным.

Исключение составляли либерально настроенная интеллигенция,

а также оппозиционные политики, и поддерживающие их крупные предприниматели.

Они утверждали, что путь к победе лежит лишь через самые решительные изменения

в российской политической жизни.

Вся их деятельность сводилась к противодействию царскому правительству.

Единства мнений в оппозиции не было.

Одни считали, что достаточно произвести дворцовый переворот

и посадить на трон либерально настроенного монарха.

Лидер партии октябристов и депутат думы Александр Гучков

занимался организацией заговора против царя с участием военных.

Другие твердили, что страну спасёт только революция!

Думские депутаты от оппозиции встречались с радикально настроенными революционерами,

сотрудниками иностранных посольств и спецслужб.

Многие из них были готовы на все ради свержения царской власти в России.

Никому и в голову не приходило, что при этом рухнет само тысячелетнее государство.

Россия виделась всем несокрушимо прочной, способной вынести любые испытания.

Так о ней и говорили: «Сколько ни бей, все выдержит!».

Все ждали: вот-вот что-то должно случиться.

Но что случится, какой масштаб примут события, чем они обернутся, не знал никто.

1 января нового 1917-го года в Зимнем дворце состоялся приём,

на который собралась вся элита империи.

К председателю Государственной думы Михаилу Родзянко

подошёл министр внутренних дел Протопопов.

Александр Дмитриевич Протопопов (1866-1918)

Окончил кавалерийское училище и Академию Генерального штаба,

но вскоре вышел в отставку.

Крупный промышленник и землевладелец.

Депутат 3-й и 4-й Государственных дум от партии октябристов.

В составе думской делегации ездил в Англию.

Английский король Георг V восторженно отзывался о нём в письме Николаю II.

Некоторые современники сомневались в психическом здоровье Протопопова.

Но мнение короля Георга, а так же рекомендации председателя думы Родзянко

и министра иностранных дел Сазонова были столь значительными,

что император назначил Протопопова министром внутренних дел.

Ещё недавно Александр Дмитриевич Протопопов был заместителем Родзянко в думе

Но его переход из оппозиции в правительство все изменил.

Либеральные политики восприняли это как предательство.

Протопопов лишь хотел поздравить Родзянко с Новым годом.

Но тот не повернув головы прокричал: «Вон! Не прикасайтесь ко мне!»

"Скандал на приёме во дворце!" "Скандал на приёме во дворце!"

"Глава Думы поставил министра на место!"

Этот случай обсуждал весь Петроград.

Либеральная публика пришла в восторг - Родзянко вступил в открытый конфликт

с царским министром и мгновенно превратился в кумира оппозиции.

Протопопов не стал сносить оскорбление и вызвал Родзянко на дуэль.

Тот поединок принял.

Столица замерла в ожидании невиданного зрелища - в разгар тяжелейшей войны

министр внутренних дел собрался стреляться с председателем парламента…

В скандал пришлось вмешаться императору Николаю Второму.

Царь попросту приказал министру отказаться от дуэли, и она не состоялась.

Но спокойствие в растревоженных умах не наступило -

приближалось 9 января годовщина «Кровавого воскресенья».

«Кровавое воскресенье» - расстрел шествия питерских рабочих

с петицией к царю 9 января 1905-го года.

Войска применили против манифестантов огнестрельное оружие,

в результате чего погибло свыше тысячи человек.

Кровавая драма была результатом политических интриг

и откровенных провокаций со стороны спецслужб и революционеров

и послужила толчком к началу Первой русской революции 1905-1907 годов.

Девятое января ежегодно сопровождалось рабочими манифестациями,

забастовками и массовыми беспорядками.

Ждали их и в наступившем 1917-м году.

Ждали и готовились.

Примечательно, что организацией всеобщей забастовки занимались

не столько радикальные революционеры,

сколько легальные политики, заседавшие в думе -

либералы из так называемой Рабочей группы

при Центральном военно-промышленном комитете.

Кроме того, оппозиция готовилась провести съезды

военно-промышленных комитетов и организаций «Земгора».

В разгар всеобщей забастовки должны были открыться заседания Государственной думы.

Соединёнными силами оппозиция собиралась нанести удар по власти.

Военно-промышленные комитеты и «Земгор» создавались как общественные организации

для помощи фронту на пожертвования частных лиц.

Но к 1917 году все они в значительной степени финансировались государством.

При том, что руководили ими в основном лидеры оппозиции.

Невероятно, но именно структуры, существовавшие за государственный счёт,

готовили активное выступление и против царя, и против его правительства.

Либералы раскачивали ситуацию, как могли.

Но в этот раз выступления не получилось.

Власть запретила съезды.

Некоторых активистов арестовали, а открытие думы перенесли на более позднее время.

В годовщину «Кровавого воскресенья» рабочие провели забастовку,

но к социальному взрыву она не привела.

Правительство выиграло этот очередной раунд политической схватки,

но как выяснилось, эта победа стала для него последней.

Годовщина «Кровавого воскресенья» прошла относительно спокойно.

Министр внутренних дел Протопопов даже решил, что революция подавлена в зародыше.

О чем и доложил царю.

С министром внутренних дел соглашались и многие революционеры.

И среди них Владимир Ульянов,

более известный по одному из своих псевдонимов - Ленин.

Владимир Ильич Ульянов (Ленин).

Сын инспектора народных училищ, получившего потомственное дворянство.

Будучи студентом, примкнул к революционному движению,

неоднократно арестовывался, ссылался в Сибирь.

Один из лидеров социал-демократической партии.

После раскола партии на большевиков и меньшевиков

возглавил её большевистское крыло.

В годы русско-японской войны активно сотрудничал с японским правительством,

поставляя в Россию оружие и подрывную литературу,

чем способствовал началу Первой русской революции.

После её окончания жил в эмиграции.

Ярый сторонник политики террора.

Тайно от членов партии организовал внутри Центрального комитета РСДРП

группу под названием Большевистский центр,

которая добывала деньги для ленинской фракции

с помощью грабежей, убийств и вымогательств.

По некоторым сведениям, в годы Первой мировой войны

через подставных лиц получал от немцев огромные суммы денег

для подрывной и агитационной деятельности в России.

Начало 1917-го года застало Ленина в Швейцарии.

В годовщину «Кровавого воскресенья»

он выступал перед рабочей молодёжью города Цюриха.

Ленин говорил о причинах поражения Первой русской революции

и мечтал о новой революции, которая должна была случиться в далёком будущем.

Своим слушателям Ленин так и сказал:

«Мы, старики, может быть, не доживём до решающих битв этой грядущей революции».

Сам Владимир Ульянов уже 17 лет почти безвыездно жил в эмиграции

и имел довольно смутное представление о положении дел в России.

А его партия была довольно малочисленной.

Куда влиятельнее были либеральные партии, заседавшие в думе –

конституционные демократы (сокращённо кадеты),

за которыми стояла городская буржуазия и интеллигенция,

а также октябристы, представляющие крупных землевладельцев,

и прогрессисты - представители бизнесменов и банкиров.

В январе 17-го года призрак революции, казалось, отступил.

Некоторые оптимисты полагали, что она побеждена навсегда,

но тучи над Россией продолжали сгущаться.

Нараставшая смута, бесконечные заговоры в верхах, ропот уставшего от войны народа

- все это готово было в любой момент разразиться настоящей бурей.

Так начальник Петроградского охранного отделения Глобачев докладывал:

«Настроение в столице носит исключительно тревожный характер.

Циркулируют в обществе самые дикие слухи,

одинаково как о намерениях правительственной власти

(в смысле принятия различного рода реакционных мер),

так и равно и о предположениях враждебных этой власти групп и слоёв населения

(в смысле возможных и вероятных революционных начинаний и эксцессов).

Все ждут каких-то исключительных событий и выступлений

как с той, так и с другой стороны.

Одинаково серьёзно и с тревогой ожидают как разных революционных вспышек,

так равно и дворцового переворота…»

Обстановка накалялась.

Так называемая рабочая группа при военно-промышленном комитете

продолжала организацию забастовок.

14 февраля, в день открытия очередной сессии думы,

в Петрограде бастовало около 100тысяч человек.

Рабочие устраивали потасовки с полицией. Появились революционные красные флаги.

Зазвучали лозунги - «Долой войну!», «Да здравствует республика!».

Впервые прозвучал ещё один лозунг - "Хлеба!",

хотя никакого намёка на голод в стране не наблюдалось.

В самой думе и вокруг нее было тихо.

Ее председателю Михаилу Родзянко император Николай Второй недвусмысленно дал понять,

что, в случае открытой конфронтации с правительством, царь просто распустит думу.

Родзянко отношения с властью решил не обострять

и, открывая сессию парламента, в своей речи говорил о доблести русской армии.

Но другой депутат произнёс речь куда более радикальную.

Звали его Александр Керенский.

Александр Федорович Керенский

Сын директора гимназии города Симбирска.

Примечательно, что эту гимназию закончил Владимир Ульянов (Ленин)

именно в те годы, когда отец Керенского был ее директором.

Александр Керенский получил высшее юридическое образование

в университете Санкт-Петербурга.

Сотрудничал с революционными изданиями,

был арестован, но освобождён за недостаточностью улик.

Получил известность как адвокат, защищавший революционеров и восставших крестьян.

Находился под негласным наблюдением охранного отделения под кличкой Скорый

из-за привычки бегать по улицам, на ходу запрыгивая в трамвай.

Один из лидеров российского политического масонства.

Керенский был известен как прекрасный оратор.

Выйдя на трибуну, он стал произносить слова,

которых раньше не слышали стены Таврического дворца.

«И вот, я и спрошу вас, господа члены Государственной думы...

Поняли ли вы, что исторической задачей русского народа в настоящий момент

является задача уничтожения средневекового режима немедленно, во что бы то ни стало…»

«Как можно законными средствами бороться с теми,

кто сам закон превратил в орудие издевательства над народом?..

С нарушителями закона есть только один путь - физического их устранения».

Председатель поинтересовался, что Керенский имел в виду, и тот ответил:

«…то, что совершил Брут во времена Древнего Рима».

Марк Юний Брут был убийцей Юлия Цезаря, носившего титул Римского императора.

Намёк Керенского был ясен,

он фактически призывал к физическому устранению императора.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (1) prawdziwa|historia|rosyjskiej|rewolucji|seria|serial|dokumentalna|dramat gerçek|tarih|Rus|devrim|bölüm|dizi|belgesel|drama authentic|history|Russian|Revolution|series|series|documentary|drama Die wahre Geschichte der Russischen Revolution. 2 Serien. Serie 2017. Dokumentarisches Drama (1) La verdadera historia de la revolución rusa. 2 episodios. serie 2017. drama documental (1) L'histoire vraie de la révolution russe. 2 séries. Série 2017. Documentaire dramatique (1) Het ware verhaal van de Russische revolutie. 2 series. Serie 2017. Documentair drama (1) Den sanna historien om den ryska revolutionen. 2 serier. Serie 2017. Dokumentär Drama (1) Gerçek Rus Devrimi Tarihi. 2. bölüm. Dizi 2017. Belgesel Drama (1) The True Story of the Russian Revolution. Part 2. Series 2017. Documentary Drama (1) Prawdziwa Historia Rewolucji Rosyjskiej. Część 2. Serial 2017. Dokumentalna Dramat (1)

Вот уже несколько лет русский публицист, философ и революционер oto|już|kilka|lat|rosyjski|publicysta|filozof|i|rewolucjonista işte|zaten|birkaç|yıl|Rus|yazar|filozof|ve|devrimci here|already|several|years|Russian|publicist|philosopher|and|revolutionary Birkaç yıldır Rus yazar, filozof ve devrimci For several years now, the Russian publicist, philosopher, and revolutionary Od kilku lat rosyjski publicysta, filozof i rewolucjonista

Борис Яковенко жил в Италии. Borys|Jakowenko|żył|w|Włoszech Boris|Yakovenko|yaşadı|de|İtalya'da Boris|Yakovenko|lived|in|Italy Boris Yakovenko İtalya'da yaşıyordu. Boris Yakovenko has been living in Italy. Boris Jakowenko mieszkał we Włoszech.

Новости из России приходили сюда с опозданием, wiadomości|z|Rosji|przychodziły|tutaj|z|opóźnieniem haberler|den|Rusya'dan|geliyordu|buraya|ile|gecikme news|from|Russia|came|here|with|delay Rusya'dan haberler buraya gecikmeli geliyordu, News from Russia arrived here late, Wiadomości z Rosji docierały tutaj z opóźnieniem,

но он внимательно следил за тем, что происходило на родине, ale|on|uważnie|śledził|za|tym|co|działo się|w|ojczyźnie ama|o|dikkatlice|izledi|için|o|ki|oluyordu|-de|vatanında but|he|attentively|watched|for|that|what|was happening|in|the homeland ama o, vatanında neler olup bittiğini dikkatle izliyordu, but he closely monitored what was happening in his homeland, ale uważnie obserwował, co działo się w ojczyźnie,

собирая материалы для будущей книги. zbierając|materiały|do|przyszłej|książki toplayarak|materyalleri|için|gelecekteki|kitap collecting|materials|for|future|book gelecek kitabı için materyal topluyordu. collecting materials for a future book. zbierając materiały do przyszłej książki.

Названная «История Великой русской революции», nazwana|historia|wielkiej|rosyjskiej|rewolucji adlandırılan|tarih|büyük|Rus|devrim titled|History|Great|Russian|revolution "Büyük Rus Devrimi Tarihi" adını taşıyan bu kitap, Titled "The History of the Great Russian Revolution," Nazwana „Historia Wielkiej Rewolucji Rosyjskiej”,

она будет издана лишь в 1924 году. ona|będzie|wydana|tylko|w|roku o|olacak|yayımlanacak|sadece|-de|yılında it|will be|published|only|in|year ancak 1924 yılında yayımlanacak. it will be published only in 1924. zostanie wydana dopiero w 1924 roku.

А пока ни Яковенко, ни его соратники и противники не знали, a|póki|ani|Jakowenko|ani|jego|towarzysze|i|przeciwnicy|nie|wiedzieli ||||||соратники|||| ama|hen|ne|Yakovenko|ne|onun|yoldaşları|ve|muhalifleri|değil|biliyorlardı and|while|neither|Yakovenko|nor|his|associates|and|opponents|not|knew Ve o zamana kadar ne Yakovenko ne de onun yoldaşları ve muhalifleri bilmiyordu, And meanwhile, neither Yakovenko nor his allies and opponents knew, A tymczasem ani Jakowenko, ani jego towarzysze i przeciwnicy nie wiedzieli,

что Российской империи оставалось существовать всего два месяца... że|Rosyjskiej|imperium|pozostawało|istnieć|zaledwie|dwa|miesiące ki|Rus|imparatorluğunun|kalıyordu|var olmak|sadece|iki|ay that|Russian|empire|remained|to exist|only|two|months Rus İmparatorluğu'nun sadece iki ay daha var olacağını... that the Russian Empire had only two months left to exist... że Imperium Rosyjskie miało istnieć tylko przez dwa miesiące...

Вслед за драматическим 1916-м пришёл год 1917-й. w ślad|za|dramatycznym|1916 rokiem|nastał|rok|1917 ||драматическим|||| ardından|sonra|dramatik|1916|geldi|yıl|1917 following|after|dramatic|1916|came|year|1917 Dramatik 1916'nın ardından 1917 yılı geldi. Following the dramatic year of 1916 came the year 1917. Po dramatycznym 1916 roku nadszedł rok 1917.

Он должен был стать для России и ее союзников победным в войне: |||||||||victorious|| Bu yıl, Rusya ve müttefikleri için savaşta zafer yılı olmalıydı: It was supposed to be a victorious year for Russia and its allies in the war: Miał on stać się dla Rosji i jej sojuszników zwycięskim w wojnie:

на 17-й было запланировано решительное и масштабное наступление русских войск. na|17-ty|było|zaplanowane|zdecydowane|i|wielkie|natarcie|rosyjskich|wojsk -de|17 gün|-di|planlanmış|kararlı|ve|kapsamlı|saldırı|Rus|askerler on|17th|was|planned|decisive|and|large-scale|offensive|Russian|troops 17'sinde Rus ordusunun kararlı ve kapsamlı bir saldırısı planlanmıştı. On the 17th, a decisive and large-scale offensive of the Russian troops was planned. Na 17-ty zaplanowano zdecydowane i wielkie natarcie wojsk rosyjskich.

Успехи русской армии позволили спасти от разгрома Sukcesy|rosyjskiej|armii|pozwoliły|uratować|przed|klęską başarılar|Rus|ordu|izin verdi|kurtarmak|-den|hezimetten successes|Russian|army|allowed|save|from|defeat Rus ordusunun başarıları, İngiliz, Fransız ve İtalyan birliklerini yok olmaktan kurtardı. The successes of the Russian army allowed for the rescue from defeat Sukcesy armii rosyjskiej pozwoliły uratować od klęski

англо-французские и итальянские войска. ||i|włoskie|wojska |Fransız|ve|İtalyan|askerler Anglo||and|Italian|troops İngiliz ve Fransızlar tüm umutlarını Rusya'ya bağlamıştı. of the Anglo-French and Italian troops. wojska anglo-francuskie i włoskie.

Все свои надежды Франция и Англия возлагали на Россию. wszystkie|swoje|nadzieje|Francja|i|Anglia|pokładały|na|Rosję ||||||возлагали|| tüm|kendi|umutlar|Fransa|ve|İngiltere|yüklediler|-e|Rusya all|their|hopes|France|and|England|placed|on|Russia Fransa ve İngiltere tüm umutlarını Rusya'ya yüklemişti. France and England placed all their hopes on Russia. Wszystkie swoje nadzieje Francja i Anglia pokładały w Rosji.

Союзники даже подписали с Россией соглашение, sojusznicy|nawet|podpisali|z|Rosją|umowę müttefikler|hatta|imzaladılar|ile|Rusya ile|anlaşma Allies|even|signed|with|Russia|agreement Müttefikler, Rusya ile bir anlaşma bile imzaladı, The Allies even signed an agreement with Russia, Sojusznicy nawet podpisali z Rosją umowę,

за которое русские правители боролись в течение многих веков – za|które|rosyjscy|władcy|walczyli|w|trakcie|wielu|wieków için|o|Rus|yöneticiler|savaştılar|içinde|süresince|birçok|yüzyıl for|which|Russian|rulers|fought|for|during|many|centuries Rus hükümdarlarının yüzyıllar boyunca savaştığı anlaşma – for which Russian rulers had fought for many centuries – o którą rosyjscy władcy walczyli przez wiele wieków –

после войны под контроль России переходили не только черноморские проливы, po|wojnie|pod|kontrolę|Rosji|przechodziły|nie|tylko|czarnomorskie|cieśniny |||||||||проливы sonra|savaş|altında|kontrol|Rusya'nın|geçiyordu|değil|sadece|Karadeniz|boğazlar after|the war|under|control|Russia|passed|||Black Sea|straits savaş sonrası sadece Karadeniz boğazları değil, after the war, not only the Black Sea straits came under Russian control, po wojnie pod kontrolę Rosji przechodziły nie tylko czarnomorskie cieśniny,

но и Константинополь (тогдашняя столица Турции – Стамбул). but|also|Constantinople|then|capital|Turkey|Istanbul |||тогдашняя||| ale|i|Konstantynopol|ówczesna|stolica|Turcji|Stambuł ama|ve|İstanbul|o zamanki|başkent|Türkiye'nin|İstanbul |||toenmalige||| aynı zamanda İstanbul (o zamanki Türkiye'nin başkenti) Rusya'nın kontrolüne geçiyordu. but also Constantinople (the then capital of Turkey – Istanbul). ale także Konstantynopol (ówczesna stolica Turcji – Stambuł).

Надежды на скорую победу были обоснованы. nadzieje|na|szybką|zwycięstwo|były|uzasadnione umutlar||hızlı||olduğuna|temelliydi hopes|for|quick|victory|were|justified Hızlı bir zafer umudu haklıydı. Hopes for a quick victory were justified. Nadzieje na szybką wygraną były uzasadnione.

Положение Германии становилось день ото дня тяжелее. sytuacja|Niemiec|stawała się|dzień|po|dniu|coraz cięższa durum|Almanya'nın|oluyordu||günden||daha zor situation|Germany|was becoming|day|after|day|more difficult Almanya'nın durumu her geçen gün daha da zorlaşıyordu. Germany's situation became more difficult day by day. Sytuacja w Niemczech stawała się z dnia na dzień coraz trudniejsza.

Зажатая фронтами и военно-морской блокадой, Германская империя uwięziona|frontami|i|||blokadą|Niemiecka|imperium sıkışmış|||||blokajı|| squeezed|fronts|and|||blockade|German|empire Cepheler ve deniz ablukasıyla sıkışan Alman İmparatorluğu Caught between fronts and a naval blockade, the German Empire Otoczona frontami i blokadą morską, Cesarstwo Niemieckie

превратилась в страну, где недоедание стало нормой жизни. przekształciła się|w|kraj|gdzie|niedożywienie|stało się|normą|życia haline geldi||||yetersiz beslenme||| turned into|into|a country|where|malnutrition|became|the norm|of life artık yetersiz beslenmenin yaşam normu haline geldiği bir ülkeye dönüştü. turned into a country where malnutrition became the norm of life. przemieniło się w kraj, w którym niedożywienie stało się normą życia.

Продуктов не хватало. produktów|nie|brakowało ürünler|değil|yetmedi products|not|was lacking Ürünler yetersizdi. There was a shortage of products. Brakowało produktów.

Карточки были введены буквально на все: на хлеб, масло, мясо, одежду. kartki|były|wprowadzone|dosłownie|na|wszystko||chleb|masło|mięso|odzież карточки||введены|||||||| kartlar|vardı|girilmiş|kelimenin tam anlamıyla|için|her şey||ekmek|tereyağı|et|giysi ration cards|were|introduced|literally|for|||bread|butter|meat|clothing Kartlar neredeyse her şey için tanıtıldı: ekmek, tereyağı, et, giysi. Ration cards were introduced for almost everything: bread, butter, meat, clothing. Karty były wprowadzone dosłownie na wszystko: na chleb, masło, mięso, odzież.

Зиму 1916-1917 годов в Германии прозвали «брюквенной». winter|years|in|Germany|nicknamed|'swede' |||||брюквенной zimę|lat|w|Niemczech|nazwali|brukwiową kış|yılları|de|Almanya|adlandırdılar|şalgamlı |||||bietensoorten Almanya'da 1916-1917 kışına "şalgam kışı" denildi. The winter of 1916-1917 in Germany was dubbed the 'swede winter'. Zimę 1916-1917 w Niemczech nazwano „brukwiową”.

Этот овощ стал для многих едва ли не единственным блюдом. ten|warzywo|stał się|dla|wielu|ledwie|czy|nie|jedynym|daniem |овощ|||||||| bu|sebze|oldu|için|birçok|neredeyse|mı|değil|tek|yemek this|vegetable|became|for|many|hardly|if|not|only|dish Bu sebze birçokları için neredeyse tek yemek haline geldi. This vegetable became for many hardly anything but a single dish. Warzywo to stało się dla wielu niemal jedynym daniem.

Германская пропаганда старалась, как могла. niemiecka|propaganda|starała się|jak|mogła Alman|propaganda|çabaladı|nasıl|yapabildi German|propaganda|tried|as|could Alman propagandası elinden geleni yapmaya çalışıyordu. German propaganda tried as hard as it could. Niemiecka propaganda starała się, jak mogła.

Немцев пытались убедить, что дела не так уж плохи, и что курицу, к примеру, Niemców|próbowano|przekonać|że|sprawy|nie|tak|bardzo|złe|i|że|kurczaka|do|przykładu |||||||так|||||| Almanları|denediler|ikna etmek|ki|işler|değil|o kadar|bile|kötü|ve|ki|tavuğu|için|örneğin Germans|tried|to convince|that|affairs|not|so|very|bad|and|that|chicken|to|example Almanları, işlerin o kadar da kötü olmadığını ve örneğin tavuk yerine, Germans were being convinced that things were not so bad, and that chicken, for example, Niemców próbowano przekonać, że sprawy nie są aż tak złe, a kurczaka, na przykład,

можно заменить жареной вороной, вкус у которой ничуть не хуже. można|zastąpić|smażoną|wroną|smak|u|której|wcale|nie|gorszy ||жареной|вороной|||||| mümkün|değiştirmek|kızarmış|karga|tat|-de|onun|hiç|değil|daha kötü can|replace|fried|crow|taste|of|which|not at all|not|worse kızartılmış bir karganın, tadının hiç de daha kötü olmadığını ikna etmeye çalıştılar. could be replaced with fried crow, which tastes just as good. można zastąpić smażoną wroną, której smak wcale nie jest gorszy.

Но нехватка продовольствия стала ощущаться даже на фронте… ale|brak|żywności|stała się|odczuwalna|nawet|na|froncie ||продовольствие||||| ama|kıtlık|gıda|oldu|hissedilmek|bile|-da|cephede but|shortage|food|began|to be felt|even|at|the front Ama gıda eksikliği cephede bile hissedilmeye başlandı… But the shortage of food began to be felt even at the front... Ale brak żywności zaczął być odczuwalny nawet na froncie…

В это же время русская экономика вполне оправилась от шока. w|to|też|czas|rosyjska|gospodarka|całkowicie|odbiła się|od|szoku ||||||tamamen|toparlandı|| in|this|also|time|Russian|economy|fully|recovered|from|shock Bu sırada Rus ekonomisi şoktan tamamen kurtulmuştu. At the same time, the Russian economy had fully recovered from the shock. W tym samym czasie rosyjska gospodarka całkowicie otrząsnęła się z szoku.

Тяжёлая промышленность выпускала в три раза больше продукции, чем до войны, ciężka|przemysł|produkowała|w|trzy|razy|więcej|produktów|niż|przed|wojną ağır|sanayi|üretmekteydi||||daha fazla|||| Heavy|industry|produced|in|three|times|more|output|than|before|the war Ağır sanayi, savaş öncesine göre üç kat daha fazla ürün üretiyordu, Heavy industry produced three times more goods than before the war, Przemysł ciężki produkował trzy razy więcej niż przed wojną,

а по военным заказам производство выросло в двадцать раз. a|na|wojskowym|zamówieniom|produkcja|wzrosła|w|dwadzieścia|razy |||siparişlere|üretim|yükseldi||yirmi| and|for|military|orders|production|increased|by|twenty|times ve askeri siparişlerde üretim yirmi kat arttı. and military production increased twentyfold. a w przypadku zamówień wojskowych produkcja wzrosła dwudziestokrotnie.

Выпускались отечественные автомобили, броневики, самолёты. produkowano|krajowe|samochody|opancerzone|samoloty Üretildi|yerli|otomobiller|zırhlı araçlar| were produced|domestic|cars|armored vehicles|airplanes Yerli otomobiller, zırhlı araçlar, uçaklar üretiliyordu. Domestic cars, armored vehicles, and airplanes were being produced. Produkowano krajowe samochody, opancerzone pojazdy, samoloty.

Были созданы электротехническая и радиопромышленность. byli|stworzone|elektrotechniczna|i|radioprzemysł ||electrotechnical||radiotechnologie oldular|yaratıldı|elektrik mühendisliği|ve|radyo sanayisi were|created|electrical engineering|and|radio industry Elektrik mühendisliği ve radyo sanayisi kuruldu. The electrical engineering and radio industry were created. Stworzono przemysł elektrotechniczny i radiowy.

Больше не было дефицита вооружения и боеприпасов. już|nie|było|deficytu|uzbrojenia|i|amunicji artık|değil|oldu|kıtlık|silah|ve|mühimmat no more|not|was|shortage|armaments|and|ammunition Silah ve mühimmat sıkıntısı kalmadı. There was no longer a shortage of weapons and ammunition. Nie było już deficytu broni i amunicji.

Страна полностью обеспечивала фронт всем необходимым. kraj|całkowicie|zapewniała|front|wszystkim|niezbędnym ülke|tamamen|sağlıyordu|cephe|herkese|gerekli olan the country|fully|provided|the front|everything|necessary Ülke, cepheye gerekli olan her şeyi tam olarak sağladı. The country fully supplied the front with everything necessary. Kraj w pełni zaopatrywał front we wszystko, co niezbędne.

Но эти успехи давались непросто. Вырос государственный долг. Росли цены... ale|te|sukcesy|przychodziły|niełatwo|wzrósł|publiczny|dług|rosły|ceny |||давались|||||| ama|bu|başarılar|geliyordu|kolay değil|arttı|devlet|borç|arttı|fiyatlar but|these|successes|came|not easily|grew|state|debt|rose|prices Ama bu başarılar kolay elde edilmedi. Devlet borcu arttı. Fiyatlar yükseldi... But these successes did not come easily. The national debt grew. Prices rose... Ale te sukcesy nie przyszły łatwo. Wzrosło zadłużenie państwa. Rosły ceny...

Борис Яковенко, живя в Италии, внимательно следил за тем, что происходило на родине. Boris|Jakowenko|żyjąc|w|Italii|uważnie|śledził|za|tym|co|działo się|w|ojczyźnie Boris|Yakovenko|yaşarken|de|İtalya'da|dikkatlice|izledi|için|o|ne|oluyordu|de|vatanında Boris|Yakovenko|living|in|Italy|attentively|watched|for|that|what|was happening|in|homeland İtalya'da yaşayan Boris Yakovenko, vatanında neler olup bittiğini dikkatle takip ediyordu. Boris Yakovenko, living in Italy, closely followed what was happening in his homeland. Boris Jakowenko, mieszkając we Włoszech, uważnie śledził to, co działo się w ojczyźnie.

"К началу 1916 года Россия лишилась почти 300 тысяч квадратных вёрст do|początku|roku|Rosja|straciła|prawie|tysięcy|kwadratowych|wiorst ||||lost||||вёрст -e|başlangıca|yılı|Rusya|kaybetti|neredeyse|bin|kare|verst by|the beginning|year|Russia|lost|almost|thousand|square|versts "1916 yılının başına gelindiğinde, Rusya neredeyse 300 bin kare verstlik "By the beginning of 1916, Russia had lost almost 300 thousand square versts "Do początku 1916 roku Rosja straciła prawie 300 tysięcy wiorst kwadratowych

богатейшей территории с населением до 25 миллионов человек, между тем как обширные, najbogatszej|terytorii|z|ludnością|do|milionów|ludzi|podczas|tym|jak|rozległe en zengin||ile|nüfus|kadar|milyon|insan|arasında|o|-dığı|geniş richest|territory|with|a population of|up to|million|people|while|that|as|vast 25 milyon insanın yaşadığı en zengin topraklardan oldu, oysa geniş, of the richest territory with a population of up to 25 million people, while the vast, najbogatszego terytorium z populacją do 25 milionów ludzi, podczas gdy rozległe,

прилежащие области находились в состоянии экономического паралича. adjacent|regions|were|in|a state of|economic|paralysis прилежащие||||||паралича przyległe|obszary|znajdowały się|w|stanie|ekonomicznego|paraliżu bitişik|bölgeler|bulunuyordu|de|durumda|ekonomik|felç adjacent|||||| komşu bölgeler ekonomik felç durumundaydı. adjacent areas were in a state of economic paralysis. przyległe obszary znajdowały się w stanie paraliżu ekonomicznego.

Неприятелем было захвачено около 8 тысяч вёрст рельсовых путей: enemy|was|captured|about|thousand|versts|rail|tracks Неприятелем||захвачено|||верст|рельсовых| nieprzyjacielem|było|zajęte|około|tysięcy|wiorst|torów|szlaków düşmanım|oldu|ele geçirilmiş|yaklaşık|bin|verst|demir|yollar vijand||||||spoorwegen| Düşman yaklaşık 8 bin verst demir yolu hattını ele geçirdi: About 8 thousand versts of railway tracks were captured by the enemy: Nieprzyjaciel zajął około 8 tysięcy wiorst torów kolejowych:

во время боев погибло множество фабрик и заводов w|czasie|walk|zginęło|mnóstwo|fabryk|i|zakładów ||savaşlar|öldü|çok sayıda|fabrika||fabrikalar in|during|battles|perished|many|factories|and|plants savaşlar sırasında birçok fabrika ve tesis yok oldu many factories and plants were destroyed during the battles podczas walk zginęło wiele fabryk i zakładów

и разорено было добрых два десятка провинций". i|zniszczone|było|dobrych|dwa|dziesiątki|prowincji |yıkılmış||||on|eyaletler and|devastated|was|good|two|dozen|provinces ve iyi bir yirmi kadar eyalet harabe haline geldi. and a good two dozen provinces were devastated. i zrujnowano dobre dwa tuziny prowincji.

Пятнадцать миллионов мужчин служили в армии, piętnaście|milionów|mężczyzn|służyli|w|armii onbeş||erkek|servis yaptı|| fifteen|million|men|served|in|the army On beş milyon erkek orduya hizmet etti, Fifteen million men served in the army, Piętnaście milionów mężczyzn służyło w armii,

а каждый новый день войны уносил сотни человеческих жизней. a|każdy|nowy|dzień|wojny|zabierał|setki|ludzkich|żyć |||||уносил||| ama|her|yeni|gün|savaşın|alıyordu|yüzlerce|insani|hayatlar and|every|new|day|war|took away|hundreds|human|lives ve her yeni savaş günü yüzlerce insan hayatını alıyordu. and each new day of the war took hundreds of human lives. a każdy nowy dzień wojny zabierał setki ludzkich istnień.

Первая мировая война (1914-1918) pierwsza|światowa|wojna Birinci|dünya|savaş First|world|war Birinci Dünya Savaşı (1914-1918) World War I (1914-1918) Pierwsza wojna światowa (1914-1918)

привела к колоссальным человеческим потерям всех стран-участниц. doprowadziła|do|kolosalnych|ludzkich|strat|wszystkich|| getirdi|e|muazzam|insani|kayıplar|tüm||katılımcıların led to|to|colossal|human|losses|all||participants tüm katılımcı ülkelerin muazzam insan kayıplarına yol açtı. led to colossal human losses for all participating countries. doprowadziła do kolosalnych strat ludzkich we wszystkich krajach biorących udział.

Так, по различным данным, русская армия tak|według|różnym|danym|rosyjska|armia böyle|göre|çeşitli|verilere|Rus|ordu thus|according to|various|data|Russian|army Bu nedenle, çeşitli verilere göre, Rus ordusu Thus, according to various sources, the Russian army Tak, według różnych danych, armia rosyjska

потеряла убитыми около полутора миллионов человек. straciła|zabitymi|około|półtora|milionów|ludzi |||полутора|| kaybetti|ölüler|civarında|bir buçuk|milyon|insan lost|killed|about|one and a half|million|people yaklaşık bir buçuk milyon insanı kaybetti. lost about one and a half million people killed. straciła około półtora miliona ludzi w wyniku zabójstw.

Ранеными от 4 до 5 миллионов. rannymi|od|do|milionów yaralılar|dan|e kadar|milyon wounded|from|to|million Yaralı sayısı 4 ile 5 milyon arasında. Wounded from 4 to 5 million. Ranni od 4 do 5 milionów.

В первые годы войны кадровый офицерский корпус w|pierwsze|lata|wojny|zawodowy|oficerski|korpus ||||кадровый|офицерский| de|ilk|yıllar|savaş|profesyonel|subay|kadro in|first|years|of the war|regular|officer|corps Savaşın ilk yıllarında profesyonel subay kadrosu In the early years of the war, the regular officer corps W pierwszych latach wojny kadrowy korpus oficerski

был практически полностью выведен из строя. był|praktycznie|całkowicie|wyprowadzony|z|użytku |||выведен||строя oldu|neredeyse|tamamen|çıkarılmış|dan|hizmetten was|practically|completely|taken|out of|action pratikte tamamen devre dışı kaldı. was practically completely incapacitated. został praktycznie całkowicie wyeliminowany.

На смену офицерам с профессиональным военным образованием na|zmianę|oficerów|z|profesjonalnym|wojskowym|wykształceniem ||офицерам|||| -e|değişim|subaylara|ile|profesyonel|askeri|eğitim on|the change|to officers|with|professional|military|education Profesyonel askeri eğitim almış subayların yerini In place of officers with professional military education Na miejsce oficerów z profesjonalnym wojskowym wykształceniem

приходили люди, подготовленные по ускоренной программе. przychodzili|ludzie|przygotowani|w|przyspieszonej|programie geldiler|insanlar|hazırlanmış|-e göre|hızlandırılmış|program came|people|trained|in|accelerated|program hızlandırılmış programla hazırlanan insanlar aldı. came people trained under an accelerated program. przychodzili ludzie, przygotowani w ramach przyspieszonego programu.

Достаточно сказать, что за три года войны в русской армии в офицеры было произведено wystarczy|powiedzieć|że|w ciągu|trzy|lata|wojny|w|rosyjskiej|armii|w|oficerów|było|awansowanych |||||||||||||произведено yeter|söylemek|ki|-de|üç|yıl|savaş|-de|Rus|ordu|-de|subaylar|oldu|terfi ettirilen enough|to say|that|during|three|years|of war|in|Russian|army|to|officers|was|promoted Sadece şunu söylemek yeter ki, üç yıl süren savaşta Rus ordusunda subay olarak atanmış It is enough to say that during the three years of war in the Russian army, more people were commissioned as officers Wystarczy powiedzieć, że w ciągu trzech lat wojny w armii rosyjskiej na oficerów awansowano

больше лиц, чем за всю историю русской армии до начала Первой мировой. więcej|osób|niż|w ciągu|całą|historię|rosyjskiej|armii|przed|rozpoczęciem|I|światowej daha fazla|kişi|-den|-de|tüm|tarih|Rus|ordu|-e kadar|başlangıç|Birinci|dünya more|individuals|than|for|all|history|Russian|army|before|the start|First|world war insan sayısı, Birinci Dünya Savaşı'ndan önceki tüm Rus ordusu tarihinden daha fazladır. than in the entire history of the Russian army before the start of World War I. więcej osób, niż w całej historii armii rosyjskiej przed rozpoczęciem I wojny światowej.

Пройдёт всего несколько месяцев и острая нехватка профессиональных военных minie|zaledwie|kilka|miesięcy|i|ostra|niedobór|zawodowych|żołnierzy geçecek|sadece|birkaç|ay|ve|keskin|eksiklik|profesyonel|askerler will pass|only|several|months|and|acute|shortage|professional|military personnel Sadece birkaç ay geçecek ve profesyonel askerlerin keskin bir eksikliği Just a few months will pass and the acute shortage of professional military personnel Minie tylko kilka miesięcy, a ostra niedobór profesjonalnych żołnierzy

приведёт к тому, что вооружённые силы не смогут противостоять doprowadzi|do|tego|że|zbrojne|siły|nie|będą mogły|przeciwstawić się neden olacak|-e|o|ki|silahlı|güçler|değil|-ecekler|karşı koymak will lead|to|that|that|armed|forces|not|will be able|to withstand silahlı kuvvetlerin iç isyanlara karşı koyamayacağına yol açacak. will lead to the armed forces being unable to resist doprowadzi do tego, że siły zbrojne nie będą w stanie stawić czoła

внутренним мятежам в Российском государстве. internal|rebellions|in|Russian|state |мятежам||| wewnętrznym|buntom|w|rosyjskim|państwie iç|isyanlar|-de|Rus|devlet |rebellions||| Rus devletinde. internal rebellions in the Russian state. wewnętrznym buntom w państwie rosyjskim.

В стране остро не хватало рабочих рук. W|kraju|pilnie|nie|brakowało|roboczych|rąk -de|ülkede|keskin|değil|yetmedi|işçi|eller in|the country|sharply|not|lacked|labor|hands Ülkede iş gücü açığı ciddi şekilde hissediliyordu. The country was in dire need of labor. W kraju pilnie brakowało rąk do pracy.

Для нужд армии реквизировали два с половиной миллиона лошадей. for|needs|army|requisitioned|two|with|half|million|horses |||реквизировали||||| dla|potrzeb|armii|zarekwirowali|dwa|z|pół|miliona|koni için|ihtiyaçlar|ordu|zorla alındı|iki|ile|buçuk|milyon|atlar |||geconfisqueerd||||| Ordu ihtiyaçları için iki buçuk milyon at kamulaştırıldı. For the needs of the army, two and a half million horses were requisitioned. Na potrzeby armii zarekwirowano dwa i pół miliona koni.

В сельском хозяйстве начался спад производства.. w|rolniczym|gospodarstwie|rozpoczął się|spadek|produkcji ||||спад| de|tarım|alanında|başladı|düşüş|üretim in|agricultural|economy|began|decline|production Tarımda üretim düşüşü başladı. A decline in production began in agriculture. W rolnictwie rozpoczął się spadek produkcji.

В 1916 году незасеянными оставались значительные пахотные территории. in|year|uncultivated|remained|significant|arable|lands ||незасеянными|||пахотные| w|roku|niezasianymi|pozostawały|znaczne|użytki|tereny de|yılında|ekilmemiş|kalıyordu|önemli|tarım|araziler ||unplanted|||landbouw| 1916 yılında önemli miktarda ekilmemiş tarım arazisi kalmıştı. In 1916, significant arable lands remained uncultivated. W 1916 roku znaczne tereny użytków rolnych pozostawały nieobsiane.

Все более тяжёлой становилась жизнь и самого крестьянина. coraz|bardziej|ciężkie|stawało się|życie|i|samego|chłopa |||||||крестьянина tüm|daha|ağır|oluyordu|yaşam|ve|kendi|çiftçi all|increasingly|heavy|became|life|and|the very|peasant Kendisi için de hayat giderek daha zor hale geliyordu. Life was becoming increasingly difficult for the peasants themselves. Życie samego chłopa stawało się coraz trudniejsze.

Известное всем понятие продразвёрстка появилось ещё в 1916 году, known|to everyone|concept|grain requisitioning|appeared|still|in|year |||продразвёрстка|||| znane|wszystkim|pojęcie|prodrazwierstka|pojawiło się|jeszcze|w|roku bilinen|herkese|kavram|zorunlu tahsilat|ortaya çıktı|daha|de|yılında |||voedselafdracht|||| Herkesin bildiği prodrazvyorstka kavramı 1916 yılında ortaya çıktı, The well-known concept of grain requisitioning appeared as early as 1916, Znane wszystkim pojęcie kontyngentu żywnościowego pojawiło się już w 1916 roku,

то есть до прихода к власти большевиков. to|znaczy|przed|przybyciem|do|władzy|bolszewików o|yani|önce|geliş|e|iktidar|Bolşeviklerin that|is|before|the arrival|to|power|Bolsheviks yani Bolşeviklerin iktidara gelmesinden önce. that is, before the Bolsheviks came to power. czyli przed przybyciem bolszewików do władzy.

После объявления властями твёрдых цен на продукты, крестьяне начали po|ogłoszeniu|przez władze|sztywnych|cen|na|produkty|chłopi|zaczęli |||твердых||||| sonra|ilan|otoriteler|katı|fiyatlar|için|ürünler|köylüler|başladılar after|announcement|by the authorities|fixed|prices|for|food|peasants|began Yetkililerin gıda ürünleri için sabit fiyatlar ilan etmesinin ardından, köylüler After the authorities announced fixed prices for products, peasants began Po ogłoszeniu przez władze stałych cen na produkty, chłopi zaczęli

прятать продовольствие, стремясь продать его подороже. chować|żywność|starając się|sprzedać|to|drożej saklamaya|gıda|çabalayarak|satmak|onu|daha pahalıya to hide|food supplies|striving|to sell|it|at a higher price gıda maddelerini saklamaya başladılar, daha yüksek fiyattan satmaya çalışarak. to hide food, trying to sell it for a higher price. ukrywać żywność, starając się sprzedać ją drożej.

В ответ правительство ввело в ряде губерний так называемую продразвёрстку. in|in response to|government|introduced|in|a number of|provinces|so|called|grain requisitioning |||ввело||||||продразвёрстка w|odpowiedzi|rząd|wprowadził|w|szeregu|guberni|tak|zwaną|kontyngent zbożowy de|cevap|hükümet|getirdi|de|bir dizi|eyalet|öyle|denilen|zorunlu tahıl teslimatı |||||||||voedselafdracht Cevap olarak hükümet, bazı eyaletlerde sözde zorunlu tahıl teslimatını uygulamaya koydu. In response, the government introduced the so-called grain procurement in several provinces. W odpowiedzi rząd wprowadził w niektórych guberniach tzw. kontyngent żywnościowy.

То есть принудительную сдачу крестьянами хлеба и других продуктов to|znaczy|przymusową|dostawę|przez chłopów|chleba|i|innych|produktów ||принудительную|сдача||||| yani|var|zorunlu|teslimat|köylüler tarafından|ekmek|ve|diğer|ürünler that|is|forced|surrender|by peasants|bread|and|other|products Yani, köylülerin sabit fiyatlarla ekmek ve diğer ürünleri zorunlu olarak teslim etmesi. That is, the forced delivery of bread and other products by peasants To znaczy przymusowe oddawanie przez chłopów chleba i innych produktów

по фиксированным ценам, что вызывало недовольство в деревнях. po|ustalonym|cenom|co|wywoływało|niezadowolenie|w|wsiach üzerinden|sabit|fiyatlar|bu|neden oldu|hoşnutsuzluk|de|köylerde at|fixed|prices|which|caused|discontent|in|the villages Bu durum köylerde hoşnutsuzluğa yol açıyordu. at fixed prices, which caused discontent in the villages. po ustalonych cenach, co wywoływało niezadowolenie na wsiach.

Но большим городам, а особенно столице, было не до этих проблем. ale|dużym|miastom|a|szczególnie|stolicy|było|nie|do|tych|problemów |большим|городам|||||||| ama|büyük|şehirlere|ve|özellikle|başkente|vardı|değil|kadar|bu|sorunlar but|large|cities|and|especially|the capital|was|not|to|these|problems Ama büyük şehirlere, özellikle de başkente, bu sorunlarla ilgilenecek zaman yoktu. But the big cities, especially the capital, had no time for these problems. Jednak dużym miastom, a szczególnie stolicy, nie było do tych problemów.

Перемен! В Петрограде страстно желали перемен. zmian|w|Petersburgu|namiętnie|pragnęli|zmian перемен|||страстно|| değişim|-de|Petrograd'da|tutkulu bir şekilde|istediler|değişim changes|in|Petrograd|passionately|desired|changes Değişim! Petrograd'da değişim için tutkulu bir istek vardı. Changes! In Petrograd, there was a passionate desire for change. Zmiany! W Piotrogrodzie gorąco pragnęli zmian.

Большая часть населения с пониманием относилась к трудностям военного времени. duża|część|ludności|z|zrozumieniem|odnosiła się|do|trudności|wojennego|czasu büyük|kısım|nüfus|ile|anlayışla|yaklaşıyordu|-e|zorluklar|askeri|zaman large|part|population|with|understanding|related|to|difficulties|wartime|time Nüfusun büyük bir kısmı savaş zamanındaki zorluklara anlayışla yaklaşıyordu. The majority of the population understood the difficulties of wartime. Większość ludności z zrozumieniem odnosiła się do trudności czasów wojennych.

В необходимости победы над врагом не сомневался почти никто, w|konieczności|zwycięstwa|nad|wrogiem|nie|wątpił|prawie|nikt -de|gereklilik|zafer|-e karşı|düşman|değil|şüphe etmedi|neredeyse|hiç kimse in|necessity|victory|over|enemy|not|doubted|almost|no one Düşmana karşı zaferin gerekliliğinde neredeyse hiç kimse şüphe duymuyordu, Almost no one doubted the necessity of victory over the enemy, Nikt prawie nie wątpił w konieczność zwycięstwa nad wrogiem,

и ожидание этой скорой победы было вполне обоснованным. i|oczekiwanie|tej|szybkiej|zwycięstwa|było|całkowicie|uzasadnione |||скорой||||обоснованным ve|bekleyiş|bu|yakın|zafer|oldu|tamamen|haklı and|expectation|this|swift|victory|was|quite|justified ve bu yakın zafer beklentisi tamamen haklıydı. and the expectation of this imminent victory was quite justified. a oczekiwanie na to szybkie zwycięstwo było całkowicie uzasadnione.

Исключение составляли либерально настроенная интеллигенция, wyjątek|stanowili|liberalnie|nastawiona|inteligencja |||настроенная|интеллигенция istisna|oluşturdular|liberal|eğilimli|entelektüel sınıf exception|constituted|liberal|minded|intelligentsia Ayrıcalık, liberal görüşlü entelektüel kesim, The exception was the liberal-minded intelligentsia, Wyjątek stanowiła liberalnie nastawiona inteligencja,

а также оппозиционные политики, и поддерживающие их крупные предприниматели. a|także|opozycyjni|politycy|i|wspierający|ich|duzi|przedsiębiorcy ||оппозиционные|||||| ve|ayrıca|muhalif|politikacılar|ve|destekleyen|onları|büyük|girişimciler and|also|opposition|politicians|and|supporting|them|large|entrepreneurs ve onlara destek veren büyük girişimciler ile muhalefet politikacılarıydı. as well as opposition politicians and the large entrepreneurs supporting them. a także opozycyjni politycy oraz wspierający ich duzi przedsiębiorcy.

Они утверждали, что путь к победе лежит лишь через самые решительные изменения oni|twierdzili|że|droga|do|zwycięstwa|leży|tylko|przez|najbardziej|zdecydowane|zmiany onlar|iddia ettiler|ki|yol|e|zafer|yatıyor|sadece|aracılığıyla|en|kararlı|değişiklikler they|argued|that|path|to|victory|lies|only|through|the most|decisive|changes Onlar, zaferin yolunun yalnızca en kararlı değişikliklerden geçtiğini savundular They argued that the path to victory lies only through the most decisive changes Twierdzili, że droga do zwycięstwa prowadzi jedynie przez najbardziej zdecydowane zmiany

в российской политической жизни. w|rosyjskiej|politycznej|życiu de|Rus|siyasi|yaşam in|Russian|political|life Rus siyasi yaşamında. in Russian political life. w rosyjskim życiu politycznym.

Вся их деятельность сводилась к противодействию царскому правительству. вся|ich|działalność|sprowadzała się|do|przeciwdziałaniu|carskiego|rządowi ||faaliyetleri|söz konusuydu||karşı koyma||hükümete all|their|activity|was reduced|to|opposition|tsarist|government Tüm faaliyetleri, çarlık hükümetine karşı koymaya dayanıyordu. All their activities were aimed at opposing the tsarist government. Cała ich działalność sprowadzała się do przeciwdziałania rządowi carów.

Единства мнений в оппозиции не было. jedności|opinii|w|opozycji|nie|było birlikteki|görüşler|||| unity|opinions|in|the opposition|not|was Muhalefette fikir birliği yoktu. There was no unity of opinion in the opposition. Nie było jedności opinii w opozycji.

Одни считали, что достаточно произвести дворцовый переворот niektórzy|uważali|że|wystarczająco|przeprowadzić|pałacowy|przewrót |||yeterli|yapmak|saraylı|devrim some|believed|that|enough|to carry out|palace|coup Bazıları, sadece bir saray darbesi yapmanın yeterli olduğunu düşünüyordu Some believed that it was enough to carry out a palace coup Niektórzy uważali, że wystarczy przeprowadzić zamach pałacowy

и посадить на трон либерально настроенного монарха. i|posadzić|na|tron|liberalnie|nastawionego|monarchę |oturmak||taht||ayrıca| and|to place|on|the throne|liberally|inclined|monarch ve liberal görüşlü bir monarkı tahta oturtmak gerektiğini savunuyordu. and place a liberally inclined monarch on the throne. i posadzić na tronie liberalnie nastawionego monarchę.

Лидер партии октябристов и депутат думы Александр Гучков lider|partii|oktabristów|i|poseł|dumy|Aleksander|Guczkow lider|parti|oktyabristler|ve|milletvekili|duma|Alexander|Guchkov leader|party|Octobrists|and|deputy|Duma|Alexander|Guchkov Ekimci partinin lideri ve Duma milletvekili Alexander Guchkov The leader of the Octobrist party and Duma deputy Alexander Guchkov Lider partii oktabristów i deputowany Dumy Aleksandr Guczkow

занимался организацией заговора против царя с участием военных. zajmował się|organizowaniem|spisku|przeciwko|carowi|z|udziałem|wojskowych meşguldü|örgütleme|komplo|karşı|çar|ile|katılım|askerler was engaged in|organizing|conspiracy|against|the tsar|with|participation|military askerlerin katılımıyla çara karşı bir komplo organize etmekle meşguldü. was involved in organizing a conspiracy against the tsar with the participation of military personnel. zajmował się organizacją spisku przeciwko carowi z udziałem wojska.

Другие твердили, что страну спасёт только революция! inni|twierdzili|że|kraj|uratuje|tylko|rewolucja |говорили|||спасёт|| diğerleri|ısrar ettiler|ki|ülkeyi|kurtaracak|sadece|devrim others|insisted|that|the country|will save|only|revolution Diğerleri, ülkenin sadece devrimle kurtulacağını savunuyordu! Others insisted that only a revolution could save the country! Inni twierdzili, że kraj uratuje tylko rewolucja!

Думские депутаты от оппозиции встречались с радикально настроенными революционерами, Duma|deputies|from|the opposition|met|with|radically|inclined|revolutionaries Думские|||оппозиции||||настроенными| dumańskie|posłowie|od|opozycji|spotykali się|z|radykalnie|nastawionymi|rewolucjonistami Duma'nın|milletvekilleri|-den|muhalefet|buluştular|ile|radikal bir şekilde|eğilimli|devrimciler doema|||||||| Muhalefet Duma milletvekilleri, radikal görüşlü devrimcilerle bir araya geldi, Duma deputies from the opposition met with radical revolutionaries, Deputowani Dumy z opozycji spotykali się z radykalnie nastawionymi rewolucjonistami,

сотрудниками иностранных посольств и спецслужб. pracownikami|zagranicznych|ambasad|i|służb ||посольства||спецслужбы çalışanlar|yabancı|elçilikler|ve|istihbarat employees|foreign|embassies|and|special services yabancı elçiliklerin ve istihbarat servislerinin çalışanları. by employees of foreign embassies and special services. pracownikami zagranicznych ambasad i służb specjalnych.

Многие из них были готовы на все ради свержения царской власти в России. wielu|z|nich|byli|gotowi|na|wszystko|dla|obalenia|carskiej|władzy|w|Rosji ||||||||свержения|||| birçok|içinden|onlardan|oldular|hazır|için|her şey|uğruna|devrilmesi|çarlık|iktidar|içinde|Rusya many|of|them|were|ready|for|anything|for the sake of|overthrow|royal|power|in|Russia Onların birçoğu, Rusya'daki çarlık iktidarını devirmek için her şeye hazırdı. Many of them were ready to do anything to overthrow the tsarist power in Russia. Wielu z nich było gotowych na wszystko, aby obalić carską władzę w Rosji.

Никому и в голову не приходило, что при этом рухнет само тысячелетнее государство. nikomu|i|w|głowę|nie|przychodziło|że|przy|tym|runie|samo|tysiącletnie|państwo |||||||||||duizendjarige| hiç kimseye|ve|içinde|akla|değil|geliyordu|ki|sırasında|bu|çökecek|kendisi|bin yıllık|devlet no one|and|in|head|not|occurred|that|in|this|will collapse|the very|thousand-year|state Kimsenin aklına gelmiyordu ki, bu durumda bin yıllık devlet de çökecek. No one even thought that this would lead to the collapse of the millennium-old state. Nikt nie pomyślał, że przy tym runie samo tysiącletnie państwo.

Россия виделась всем несокрушимо прочной, способной вынести любые испытания. Russia|was seen|to everyone|indestructibly|strong|capable|to withstand|any|trials |казалась||несокрушимо|прочной||выдержать|| Rosja|jawiła się|wszystkim|niezłomnie|mocną|zdolną|przetrwać|wszelkie|próby Rusya|görünüyordu|herkese|sarsılmaz|sağlam|yapabilen|dayanmak|her türlü|sınavlar |||onwrikbaar||||| Rusya, herkes tarafından sarsılmaz bir şekilde sağlam, her türlü sınavı geçebilecek bir ülke olarak görülüyordu. Russia seemed to everyone to be unbreakably strong, capable of withstanding any trials. Rosja wydawała się wszystkim niezniszczalna, zdolna przetrwać wszelkie próby.

Так о ней и говорили: «Сколько ни бей, все выдержит!». więc|o|niej|i|mówili|ile|nie|bij|wszystko|wytrzyma öyle|onun|hakkında|ve|söylediler|ne kadar|hiç|vur|hepsi|dayanacak so|about|her|and|said|how much|not|beat|all|will endure Onun hakkında şöyle deniyordu: "Ne kadar vurursan vur, hepsine dayanır!". And they said about her: "No matter how much you hit, she will endure it all!". Mówiono o niej: „Ile by nie bić, wszystko wytrzyma!”.

Все ждали: вот-вот что-то должно случиться. wszyscy|czekali|||||musi|się zdarzyć herkes|beklediler|||||zorunda|olmak everyone|waited|||||should|happen Herkes bekliyordu: bir şey olacak. Everyone was waiting: something was about to happen. Wszyscy czekali: zaraz coś się wydarzy.

Но что случится, какой масштаб примут события, чем они обернутся, не знал никто. but|what|will happen|what kind of|scale|will take|events|how|they|will turn out|not|knew|no one |||||примут||||||| ale|co|się zdarzy|jaki|skala|przyjmą|wydarzenia|czym|one|się obrócą|nie|wiedział|nikt ama|ne|olacak|hangi|ölçek|alacaklar|olaylar|neyle|onlar|sonuçlanacak|değil|bilmiyordu|hiç kimse |||||||||zullen worden||| Ama ne olacağı, olayların ne boyut alacağı, neye dönüşeceği kimse bilmiyordu. But no one knew what would happen, what scale the events would take, or how they would unfold. Ale co się wydarzy, jaki rozmiar przyjmą wydarzenia, w co się obrócą, nikt nie wiedział.

1 января нового 1917-го года в Зимнем дворце состоялся приём, stycznia|nowego|1917|roku|w|Zimowym|pałacu|odbył się|przyjęcie |||||||произошёл| Ocak|yeni|1917|yılı|de|Kışlık|sarayda|gerçekleşti|resepsiyon January|new|1917|year|in|Winter|palace|took place|reception Yeni 1917 yılının 1 Ocak'ında Kış Sarayı'nda bir resepsiyon düzenlendi, On January 1, 1917, a reception was held at the Winter Palace, 1 stycznia nowego 1917 roku w Pałacu Zimowym odbył się przyjęcie,

на который собралась вся элита империи. na|który|zebrała się|cała|elita|imperium ||||элита| -e|-ki|toplandı|tüm|elit|imparatorluğun on|which|gathered|all|elite|empire imparatorluğun tüm elitalarının toplandığı. to which the entire elite of the empire gathered. na który zebrała się cała elita imperium.

К председателю Государственной думы Михаилу Родзянко do|przewodniczącego|Państwowej|dumy|Michaiłowi|Rodziance |председателю|||| -e|başkana|Devlet|meclisi|Mihail'e|Rodzyanko to|chairman|State|Duma|Mikhail|Rodzyanko Devlet Duması Başkanı Mihail Rodzyanko'ya To the Chairman of the State Duma, Mikhail Rodzyanko Do przewodniczącego Dumy Państwowej Michaiła Rodzianek.

подошёл министр внутренних дел Протопопов. podszedł|minister|wewnętrznych|spraw|Protopopow yaklaştı|bakan|iç|işler|Protopopov approached|minister|internal|affairs|Protopopov İçişleri Bakanı Protopopov yaklaştı. approached the Minister of Internal Affairs, Protopopov. Podszedł minister spraw wewnętrznych Protopopow.

Александр Дмитриевич Протопопов (1866-1918) Aleksander|Dmitrijewicz|Protopopow |Дмитриевич| Aleksandr|Dmitriyeviç|Protopopov Alexander|Dmitrievich|Protopopov Alexander Dmitrievich Protopopov (1866-1918) Alexander Dmitrievich Protopopov (1866-1918) Aleksandr Dmitrijewicz Protopopow (1866-1918)

Окончил кавалерийское училище и Академию Генерального штаба, graduated|cavalry|school|and|Academy|General|staff |кавалерийское|училище||Академию||штаба ukończyłem|kawaleryjne|szkołę|i|akademię|Generalnego|sztabu bitirdi|süvari|okulu|ve|akademiyi|Genel|kurmay |cavaleriestudie||||| Süvari okulunu ve Genelkurmay Akademisi'ni bitirdi, Graduated from the cavalry school and the Academy of the General Staff, Ukończył szkołę kawaleryjską i Akademię Sztabu Generalnego,

но вскоре вышел в отставку. ale|wkrótce|wyszedłem|w|stan spoczynku ||||отставку ama|kısa süre içinde|ayrıldı|-den|emeklilik but|soon|retired|into|retirement ama kısa süre sonra emekli oldu. but soon retired. ale wkrótce przeszedł na emeryturę.

Крупный промышленник и землевладелец. duży|przemysłowiec|i|właściciel ziemski büyük|sanayici|ve|toprak sahibi large|industrialist|and|landowner Büyük sanayici ve arazi sahibi. A major industrialist and landowner. Duży przemysłowiec i właściciel ziemski.

Депутат 3-й и 4-й Государственных дум от партии октябристов. poseł|3 i||4|Państwowych|dum|z|partii|oktabristów |||||дума||| milletvekili|3|ve|4|Devlet|meclis|-den|partiden|Ekimciler Deputy|3rd|and|4th|State|Dumas|from|party|Octobrists Ekimciler partisinden 3. ve 4. Devlet Duması milletvekili. Deputy of the 3rd and 4th State Dumas from the Octobrist party. Poseł 3. i 4. Dumy Państwowej od partii oktabristów.

В составе думской делегации ездил в Англию. w|składzie|dumskiej|delegacji|jechał|do|Anglii ||думской|||| içinde|heyet|Duma'nın|delegasyon|gitti|-e|İngiltere in|as part of|Duma|delegation|traveled|to|England Duma delegasyonunun bir parçası olarak İngiltere'ye gitti. He traveled to England as part of the Duma delegation. W składzie delegacji dumy pojechał do Anglii.

Английский король Георг V восторженно отзывался о нём в письме Николаю II. angielski|król|Jerzy|V|entuzjastycznie|wypowiadał się|o|nim|w|liście|Mikołajowi|II ||||восторженно|отзывался|||||| İngiliz|kral|George|V|coşkuyla|bahsetti|hakkında|ondan|-de|mektup|Nikolay'a|II English|king|George||enthusiastically|spoke of|about|him|in|letter|Nicholas| İngiliz Kralı George V, ona Nikolay II'ye yazdığı mektupta hayranlıkla bahsetti. King George V of England spoke highly of him in a letter to Nicholas II. Angielski król Jerzy V entuzjastycznie wypowiadał się o nim w liście do Mikołaja II.

Некоторые современники сомневались в психическом здоровье Протопопова. niektórzy|współcześni|wątpili|w|psychicznym|zdrowiu|Protopopowa bazı|çağdaşlar|şüphe duydular|-de|zihinsel|sağlık|Protopopov hakkında some|contemporaries|doubted|in|mental|health|Protopopov Bazı çağdaşları Protopopov'un zihinsel sağlığından şüphe ediyordu. Some contemporaries doubted Protopopov's mental health. Niektórzy współcześni wątpili w zdrowie psychiczne Protopopowa.

Но мнение короля Георга, а так же рекомендации председателя думы Родзянко ale|zdanie|króla|Jerzego|a|także|też|rekomendacje|przewodniczącego|dumy|Rodzjanko ama|görüş|kralın|George|ve|böyle|de|tavsiyeler|başkanın|Duma'nın|Rodzyanko but|opinion|of the king|George|and|so|also|recommendations|chairman|Duma|Rodzyanko Ama Kral George'un görüşü ve Duma Başkanı Rodzyanko'nun önerileri de. But the opinion of King George, as well as the recommendations of the chairman of the Duma, Rodzyanko, Jednak zdanie króla Jerzego, a także rekomendacje przewodniczącego dumy Rodzianek

и министра иностранных дел Сазонова были столь значительными, and|minister|foreign|affairs|Sazonov|were|so|significant ||||Сазонов||| i|ministra|spraw zagranicznych|spraw|Sazonowa|były|tak|znaczącymi ve|bakan|dış|işler|Sazonov'un|oldular|o kadar|önemli ||||Sazonov||| ve Dışişleri Bakanı Sazonov'un etkisi o kadar büyüktü, and Foreign Minister Sazonov's contributions were so significant, i ministra spraw zagranicznych Sazonowa były tak znaczące,

что император назначил Протопопова министром внутренних дел. że|cesarz|mianował|Protopopowa|ministrem|spraw wewnętrznych|spraw ki|imparator|atadı|Protopopov'u|bakan|iç|işler that|emperor|appointed|Protopopov|minister|internal|affairs ki imparator Protopopov'u İçişleri Bakanı olarak atadı. that the emperor appointed Protopopov as Minister of Internal Affairs. że cesarz mianował Protopopowa ministrem spraw wewnętrznych.

Ещё недавно Александр Дмитриевич Протопопов был заместителем Родзянко в думе Jeszcze|niedawno|Aleksander|Dmitrijewicz|Protopopow|był|zastępcą|Rodzjanko|w|dumie ||||||заместителем||| henüz|yakın zamanda|Alexander|Dmitrievich|Protopopov|oldu|yardımcı|Rodzyanko'ya|içinde|duma'da still|recently|Alexander|Dmitrievich|Protopopov|was|deputy|Rodzyanko|in|the Duma Daha yeni, Aleksandr Dmitriyeviç Protopopov, Duma'da Rodzyanko'nun yardımcısıydı. Just recently, Alexander Dmitrievich Protopopov was Rodzyanko's deputy in the Duma. Jeszcze niedawno Aleksander Dmitrijewicz Protopopow był zastępcą Rodzjanko w dumie

Но его переход из оппозиции в правительство все изменил. Ale|jego|przejście|z|opozycji|w|rząd|wszystko|zmienił ama|onun|geçiş|den|muhalefetten|e|hükümete|her şeyi|değiştirdi but|his|transition|from|opposition|to|government|everything|changed Ama onun muhalefetten hükümete geçişi her şeyi değiştirdi. But his shift from the opposition to the government changed everything. Jednak jego przejście z opozycji do rządu wszystko zmieniło.

Либеральные политики восприняли это как предательство. liberalni|politycy|odebrali|to|jako|zdradę ||восприняли|||предательство liberal|politikacılar|algıladılar|bunu|gibi|ihanet liberal|politicians|perceived|this|as|betrayal Liberal politikacılar bunu bir ihanet olarak algıladılar. Liberal politicians perceived this as betrayal. Liberalni politycy odebrali to jako zdradę.

Протопопов лишь хотел поздравить Родзянко с Новым годом. Protopopow|tylko|chciał|pogratulować|Rodziance|z|Nowym|rokiem Protopopov|sadece|istedi|tebrik etmek|Rodzyanko|ile|Yeni|yıl Protopopov|only|wanted|to congratulate|Rodzyanko|with|New|year Protopopov sadece Rodzyanko'yu Yeni Yılı kutlamak istedi. Protopopov just wanted to congratulate Rodzyanko on the New Year. Protopopow tylko chciał pogratulować Rodziance z okazji Nowego Roku.

Но тот не повернув головы прокричал: «Вон! Не прикасайтесь ко мне!» but|he|not|turning|head|shouted|Get out|do not|touch|to|me ||||головы|прокричал|||прикасайтесь|| ale|on|nie|odwracając|głowy|krzyknął|precz|nie|dotykajcie|do|mnie ama|o|değil|döndürerek|başını|bağırdı|dışarı|değil|dokunmayın|-e|bana ||||||||raak aan|| Ama o başını çevirmeden bağırdı: "Defol! Bana dokunmayın!" But he, without turning his head, shouted: "Get out! Don't touch me!" Ale ten, nie odwracając głowy, krzyknął: „Wynocha! Nie dotykajcie mnie!”

"Скандал на приёме во дворце!" "Скандал на приёме во дворце!" skandal|na|przyjęciu|w|pałacu||||| skandal|-de|resepsiyon|-de|sarayda|||resepsiyonda||sarayda Scandal|at|the reception|in|the palace||||| "Sarayda resepsiyonda skandal!" "Sarayda resepsiyonda skandal!" "Scandal at the palace reception!" "Scandal at the palace reception!" "Skandal na przyjęciu w pałacu!" "Skandal na przyjęciu w pałacu!"

"Глава Думы поставил министра на место!" przewodniczący|dumy|postawił|ministra|na|miejsce baş|duma|koydu|bakanı|üzerine|yer head|Duma|put|minister|in|place "Duma Başkanı bakanı yerine oturttu!" "The head of the Duma put the minister in his place!" "Przewodniczący Dumy postawił ministra na miejscu!"

Этот случай обсуждал весь Петроград. ten|przypadek|omawiał|cały|Piotrogrod bu|durum|tartıştı|tüm|Petersburg this|case|discussed|all|Petrograd Bu olay tüm Petrograd'da tartışıldı. This incident was discussed by all of Petrograd. Ten przypadek był omawiany w całym Petersburgu.

Либеральная публика пришла в восторг - Родзянко вступил в открытый конфликт liberalna|publiczność|przyszła|w|zachwyt|Rodzanko|wszedł|w|otwarty|konflikt либеральная|публика|||||||| liberal|kamu|geldi|içinde|coşku|Rodzyanko|girdi|içine|açık|çatışma liberal|public|came|into|delight|Rodzyanko|entered|into|open|conflict Liberal kamuoyu coştu - Rodzyanko açık bir çatışmaya girdi The liberal public was thrilled - Rodzyanko entered into an open conflict Liberalna publiczność była zachwycona - Rodzianko wszedł w otwarty konflikt

с царским министром и мгновенно превратился в кумира оппозиции. z|carskim|ministrem|i|natychmiast|stał się|w|idola|opozycji |||||||идола| ile|çarlık|bakan|ve|anında|dönüştü|içine|idol|muhalefet with|tsarist|minister|and|instantly|turned|into|idol|opposition çarın bakanıyla ve anında muhalefetin idolü haline geldi. with the tsarist minister and instantly became a hero of the opposition. z ministrem carskim i natychmiast stał się idolem opozycji.

Протопопов не стал сносить оскорбление и вызвал Родзянко на дуэль. prototyp|nie|stał się|znosić|obraza|i|wezwał|Rodzanko|na|pojedynek |||сносить|оскорбление|||||дуэль Protopopov|değil|oldu|kaldırmak|hakaret|ve|çağırdı|Rodzyanko|-e|düello Protopopov|not|became|tolerate|insult|and|challenged|Rodzyanko|to|duel Protopopov hakareti sineye çekmedi ve Rodzyanko'yu düelloya davet etti. Protopopov did not tolerate the insult and challenged Rodzyanko to a duel. Protopopow nie zamierzał znosić obrazy i wezwał Rodzanko na pojedynek.

Тот поединок принял. tamten|pojedynek|przyjął |поединок| O|düello|kabul etti he|duel|accepted O düelloyu kabul etti. He accepted the duel. Ten przyjął wyzwanie.

Столица замерла в ожидании невиданного зрелища - в разгар тяжелейшей войны The capital|froze|in|anticipation|unprecedented|spectacle|in|the height of|the most severe|war |замерла|||невиданного||в|разгар|тяжелейшей| stolica|zamarła|w|oczekiwaniu|niewidzianego|widowiska|w|szczyt|najcięższej|wojny Başkent|dondu|-de|bekleyiş|görülmemiş|manzara|-de|zirve|en zor|savaş ||||||||zwaarste| Başkent, görülmemiş bir manzarayı beklerken donup kaldı - en ağır savaşın ortasında The capital held its breath in anticipation of an unprecedented spectacle - in the midst of the most severe war Stolica zamarła w oczekiwaniu na niewidziane widowisko - w samym środku najcięższej wojny

министр внутренних дел собрался стреляться с председателем парламента… minister|internal|affairs|was going to|shoot|with|the chairman|parliament ||||стреляться||| minister|wewnętrznych|spraw|zamierzał|strzelać|z|przewodniczącym|parlamentu bakan|iç|işler|niyetlendi|ateş etmek|ile|başkan|parlamento ||||schieten||| içişleri bakanı, parlamento başkanıyla silahlı çatışmaya girmeye hazırlanıyordu... the Minister of Internal Affairs was about to shoot with the Chairman of the Parliament... minister spraw wewnętrznych zamierzał strzelać się z przewodniczącym parlamentu…

В скандал пришлось вмешаться императору Николаю Второму. w|skandal|musiało|interweniować|cesarzowi|Mikołajowi|II -de|skandal|zorunda kaldı|müdahale etmek|imparatora|Nikolay'a|İkinci in|scandal|had to|intervene|to the emperor|Nicholas|the Second İmparator II. Nikolay skandala müdahale etmek zorunda kaldı. The scandal had to be intervened by Emperor Nicholas II. W skandal musiał zaangażować się cesarz Mikołaj II.

Царь попросту приказал министру отказаться от дуэли, и она не состоялась. car|po prostu|rozkazał|ministrowi|zrezygnować|z|pojedynku|i|ona|nie|odbyła się |basitçe|emretti||vazgeçmek||||||gerçekleşti the Tsar|simply|ordered|the minister|to refuse|from|the duel|and|it|not|took place Çar, bakanına düellodan vazgeçmesini emretti ve düello gerçekleşmedi. The Tsar simply ordered the minister to refuse the duel, and it did not take place. Car po prostu rozkazał ministrowi zrezygnować z pojedynku, i do niego nie doszło.

Но спокойствие в растревоженных умах не наступило - ale|spokój|w|zaniepokojonych|umysłach|nie|nastało |sakinlik||rahatlamış|zihinlerde||gelmedi but|calmness|in|agitated|minds|not|came Ama huzur, tedirgin zihinlerde hâlâ gelmedi - But peace in the disturbed minds did not come - Jednak spokój w zaniepokojonych umysłach nie nastał -

приближалось 9 января годовщина «Кровавого воскресенья». zbliżało się|stycznia|rocznica|Krwawego|niedzieli yaklaşıyordu||yıldönümü|Kanlı|Pazar was approaching|January|anniversary|Bloody|Sunday 9 Ocak, "Kanlı Pazar"ın yıldönümü yaklaşıyordu. January 9, the anniversary of 'Bloody Sunday,' was approaching. zbliżała się 9 stycznia, rocznica "Krwawej niedzieli".

«Кровавое воскресенье» - расстрел шествия питерских рабочих Bloody|||procession|St Petersburg|workers |||шествия|питерских| krwawe|niedziela|ostrzał|marszu|petersburskich|robotników kanlı|pazar|kurşunlama|yürüyüş|Petersburglu|işçiler ||||van Sint-Petersburg| «Kanlı Pazar» - St. Petersburg işçilerinin yürüyüşünün taranması "Bloody Sunday" - the shooting of a procession of St. Petersburg workers „Krwała niedziela” - strzelanina do marszu robotników z Petersburga

с петицией к царю 9 января 1905-го года. z|petycją|do|cara|stycznia|1905 roku| |петицией||||| ile|dilekçe|-e|çar|ocak|1905 yılı| with|petition|to|the tsar|January|1905|year 9 Ocak 1905'te çara sunulan dilekçe ile. with a petition to the tsar on January 9, 1905. z petycją do cara 9 stycznia 1905 roku.

Войска применили против манифестантов огнестрельное оружие, wojska|zastosowały|przeciwko|manifestantom|ostrzelające|broń |||манифестантов|огнестрельное| askerler|kullandılar|karşı|göstericilere|ateşli|silah troops|used|against|demonstrators|firearm|weapon Askerler, göstericilere karşı ateşli silahlar kullandı, The troops used firearms against the demonstrators, Wojsko użyło broni palnej przeciwko manifestantom,

в результате чего погибло свыше тысячи человек. w|wyniku|czego|zginęło|ponad|tysiąca|ludzi de|sonuç|bu nedenle|öldü|fazlası|bin|insan in|as a result|of which|died|over|thousand|people sonuç olarak binin üzerinde insan hayatını kaybetti. resulting in the deaths of over a thousand people. w wyniku czego zginęło ponad tysiąc osób.

Кровавая драма была результатом политических интриг krwawa|drama|była|rezultatem|politycznych|intryg |||||интриг kanlı|dram|oldu|sonuç|siyasi|entrikalar bloody|drama|was|result of|political|intrigues Kanlı dram, siyasi entrikaların bir sonucu olarak ortaya çıktı. The bloody drama was the result of political intrigues Krwawa drama była wynikiem intryg politycznych

и откровенных провокаций со стороны спецслужб и революционеров i|jawnych|prowokacji|ze|strony|służb|i|rewolucjonistów |откровенных|||||| ve|açık|provokasyonlar|tarafından|taraf|istihbarat|ve|devrimciler and|blatant|provocations|from|the side of|special services|and|revolutionaries ve istihbarat servisleri ile devrimcilerin açık provokasyonlarıyla. and blatant provocations from the special services and revolutionaries i jawnych prowokacji ze strony służb specjalnych i rewolucjonistów

и послужила толчком к началу Первой русской революции 1905-1907 годов. i|posłużyła|impulsem|do|rozpoczęcia|Pierwszej|rosyjskiej|rewolucji|lat ||толчком|||||| ve|hizmet etti|itici güç|için|başlangıç|Birinci|Rus|devrim|yılları and|served as|a catalyst|to|the beginning of|First|Russian|revolution|years Bu, 1905-1907 yılları arasında Birinci Rus Devrimi'nin başlamasına zemin hazırladı. and served as a catalyst for the beginning of the First Russian Revolution of 1905-1907. i stała się impulsem do rozpoczęcia Pierwszej rewolucji rosyjskiej w latach 1905-1907.

Девятое января ежегодно сопровождалось рабочими манифестациями, Ninth|January|annually|was accompanied by|workers|demonstrations |||сопровождалось||манифестациями dziewiąte|stycznia|corocznie|towarzyszyło|robotniczymi|manifestacjami dokuzuncu|ocak|her yıl|eşlik etti|işçi|gösteriler |||||manifestaties Her yıl dokuz Ocak, işçi gösterileriyle birlikte geçiyordu. January ninth was annually accompanied by workers' demonstrations, Dziewiątego stycznia corocznie towarzyszyły manifestacje robotnicze,

забастовками и массовыми беспорядками. strikes|and|mass|riots забастовками|||беспорядками strajkami|i|masowymi|niepokojami grevler|ve|kitlesel|olaylar staking||| grevler ve kitlesel ayaklanmalar. strikes and mass riots. strajkami i masowymi zamieszkami.

Ждали их и в наступившем 1917-м году. czekali|ich|i|w|nastałym|1917 roku| bekledik|onları|ve|de|gelen|1917|yıl waited|them|and|in|the onset of|1917|year Onları 1917'de de bekliyorlardı. They were expected in the year 1917. Czekano na nie także w nadchodzącym 1917 roku.

Ждали и готовились. czekali|i|przygotowywali się bekledik|ve|hazırlandık waited|and|prepared Bekliyorlardı ve hazırlanıyorlardı. They were awaited and prepared for. Czekano i przygotowywano się.

Примечательно, что организацией всеобщей забастовки занимались godne uwagi|że|organizacją|generalnej|strajku|zajmowali się ||||забастовки| dikkat çekici|ki|örgütlenme|genel|grev|meşguldüler notably|that|organization|general|strike|were engaged in Genel grev organizasyonu ile ilgilenenler dikkat çekicidir. It is noteworthy that the organization of the general strike was handled by Ciekawe, że organizacją powszechnego strajku zajmowano się

не столько радикальные революционеры, nie|tyle|radykalni|rewolucjoniści değil|kadar|radikal|devrimciler not|as much|radical|revolutionaries radikal devrimcilerden çok, not so much radical revolutionaries, nie tyle radykalni rewolucjoniści,

сколько легальные политики, заседавшие в думе - as much as|legal|politicians|who sat|in|the Duma |легальные||sitting|| ile|legalni|politycy|zasiadający|w|dumie kadar|yasal|politikacılar|oturan|de|duma - |||zittende|| mecliste oturan yasal politikacılardır - as legal politicians who sat in the Duma - ile legalni politycy, którzy zasiadali w dumie -

либералы из так называемой Рабочей группы liberałowie|z|tak|nazywanej|Roboczej|grupy liberaller|den|öyle|adlandırılan|İşçi|grup liberals|from|so|called|Workers|group sözde İşçi Grubu'ndan liberaller liberals from the so-called Working Group liberałowie z tzw. Grupy Roboczej

при Центральном военно-промышленном комитете. przy|Centralnym|||komitecie yanında|Merkez||sanayi|komite at|Central||military-industrial|committee Merkezi Askeri Sanayi Komitesi'nde. of the Central Military-Industrial Committee. przy Centralnym Komitecie Przemysłowym Wojska.

Кроме того, оппозиция готовилась провести съезды oprócz|tego|opozycja|przygotowywała się|przeprowadzić|zjazdy |||||съезды ayrıca|o|muhalefet|hazırlanıyordu|düzenlemek|kongreler besides|that|opposition|was preparing|to hold|congresses Ayrıca, muhalefet kongreler düzenlemeye hazırlanıyordu. In addition, the opposition was preparing to hold congresses Ponadto opozycja przygotowywała się do zorganizowania zjazdów

военно-промышленных комитетов и организаций «Земгора». ||komitetów|i|organizacji|Ziemgora |sanayi|komiteleri|ve|organizasyonlar|Zemgora |industrial|committees|and|organizations|Zemgor Askeri-sanayi komiteleri ve "Zemgora" organizasyonları. of military-industrial committees and organizations of 'Zemgor'. komitetów przemysłowo-wojskowych i organizacji „Ziemgora”.

В разгар всеобщей забастовки должны были открыться заседания Государственной думы. w|szczycie|powszechnej|strajku|miały|były|otworzyć|posiedzenia|Państwowej|dumy |||||||заседания|| -de|zirve|genel|grev|zorunda|-dılar|açılmak|oturumlar|Devlet|duması in|the height of|general|strike|were supposed to|were|to open|sessions|State|Duma Genel grevin ortasında, Devlet Duması'nın oturumları açılmalıydı. In the midst of the general strike, sessions of the State Duma were to be opened. W szczytowym momencie powszechnego strajku miały się rozpocząć posiedzenia Dumy Państwowej.

Соединёнными силами оппозиция собиралась нанести удар по власти. zjednoczonymi|siłami|opozycja|zamierzała|zadać|cios|w kierunku|władzy Соединёнными||||нанести||| birleşik|güçlerle|muhalefet|toplanıyordu|vurmak|darbe|-e|iktidara united|forces|opposition|was planning|to strike|blow|against|the authorities Muhalefet, güçlere bir darbe indirmeyi planlıyordu. With united forces, the opposition planned to strike against the authorities. Zjednoczonymi siłami opozycja zamierzała uderzyć w władzę.

Военно-промышленные комитеты и «Земгор» создавались как общественные организации ||komitety|i|Zemgor|były tworzone|jako|publiczne|organizacje ||||Земгор|||| ||komiteler|ve|Zemgor|oluşturuluyordu|gibi|kamu|kuruluşlar ||committees|and|Zemgor|were created|as|public|organizations Askeri-sanayi komiteleri ve "Zemgor" kamu kuruluşları olarak oluşturuldu. Military-industrial committees and 'Zemgor' were created as public organizations Komitety przemysłu wojskowego i "Ziemgor" były tworzone jako organizacje społeczne

для помощи фронту на пожертвования частных лиц. dla|pomocy|frontowi|na|darowizny|prywatnych|osób ||||пожертвования|| için|yardım|cepheye|üzerine|bağışlar|özel|kişiler for|assistance|the front|from|donations|private|individuals Özel kişilerin bağışlarıyla cepheye yardım etmek için. to assist the front with donations from private individuals. w celu wsparcia frontu z darowizn osób prywatnych.

Но к 1917 году все они в значительной степени финансировались государством. ale|do|roku|wszyscy|one|w|znacznej|mierze|były finansowane|przez państwo ama|-e|yılı|hepsi|onlar|-de|önemli|ölçüde|finanse ediliyordu|devlet tarafından but|by|year|all|they|to|significant|extent|were funded|by the state Ancak 1917 yılına gelindiğinde, hepsi önemli ölçüde devlet tarafından finanse ediliyordu. But by 1917, all of them were largely funded by the state. Jednak do 1917 roku wszystkie one były w znacznym stopniu finansowane przez państwo.

При том, что руководили ими в основном лидеры оппозиции. przy|tym|że|kierowali|nimi|w|głównie|liderzy|opozycji при|том||руководили||||| -e rağmen|o|ki|yönettikleri|onlarla|-de|esas olarak|liderler|muhalefet with|that|that|were led|them|mainly|primarily|leaders|of the opposition Buna rağmen, çoğunlukla muhalefet liderleri tarafından yönetiliyordu. Despite the fact that they were mainly led by opposition leaders. Przy czym kierowali nimi głównie liderzy opozycji.

Невероятно, но именно структуры, существовавшие за государственный счёт, niewiarygodne|ale|właśnie|struktury|istniejące|na|państwowy|koszt inanılmaz|ama|tam olarak|yapılar|var olan|için|devlet|hesabı incredible|but|precisely|structures|existed|for|state|account İnanılmaz ama tam da devlet bütçesiyle var olan yapılar, Incredible, but it was the structures that existed at the state's expense, Niesamowite, ale to właśnie struktury, które istniały na koszt państwa,

готовили активное выступление и против царя, и против его правительства. przygotowywali|aktywne|wystąpienie|i|przeciwko|carowi|i|przeciwko|jego|rządowi hazırlıyorlardı|aktif|gösteri|ve|karşı|çar|ve|karşı|onun|hükümeti prepared|active|protest|and|against|the tsar|and|against|his|government hem çara hem de onun hükümetine karşı aktif bir eylem hazırlıyordu. that prepared an active protest both against the tsar and against his government. przygotowywały aktywne wystąpienia zarówno przeciwko carowi, jak i przeciwko jego rządowi.

Либералы раскачивали ситуацию, как могли. liberals|rocked|the situation|as|they could |раскачивали||| liberałowie|wstrząsali|sytuacją|jak|mogli liberaller|sallıyorlardı|durumu|nasıl|yapabildikleri |schommelden||| Liberaller durumu, ellerinden geldiğince, sallıyordu. Liberals stirred the situation as best they could. Liberałowie wstrząsali sytuacją, jak mogli.

Но в этот раз выступления не получилось. ale|w|ten|raz|wystąpienia|nie|udało się ama|bu|bu|sefer|gösteriler|değil|olmadı but|in|this|time|protests|not|succeeded Ama bu sefer eylem gerçekleşmedi. But this time, the protests did not succeed. Ale tym razem wystąpienia się nie udały.

Власть запретила съезды. władza|zakazała|zjazdy ||съезды iktidar|yasakladı|kongreler power|banned|congresses İktidar kongreleri yasakladı. The authorities banned the congresses. Władza zakazała zjazdów.

Некоторых активистов арестовали, а открытие думы перенесли на более позднее время. niektórych|aktywistów|aresztowali|a|otwarcie|dumy|przenieśli|na|bardziej|późniejsze|czas bazı|aktivistleri|tutukladılar|ama|açılış|duma|ertelediler|üzerine|daha|geç|zaman some|activists|arrested|and|opening|Duma|postponed|to|more|later|time Bazı aktivistler tutuklandı ve meclisin açılışı daha sonraki bir tarihe ertelendi. Some activists were arrested, and the opening of the Duma was postponed to a later time. Niektórych aktywistów aresztowano, a otwarcie dumy przeniesiono na późniejszy czas.

В годовщину «Кровавого воскресенья» рабочие провели забастовку, w|rocznicę|Krwawego|niedzieli|robotnicy|przeprowadzili|strajk |годовщина|||||забастовку -de|yıl dönümünde|Kanlı|Pazar|işçiler|gerçekleştirdiler|grev in|anniversary|Bloody|Sunday|workers|held|strike "Kanlı Pazar"ın yıldönümünde işçiler grev yaptı, On the anniversary of 'Bloody Sunday', workers held a strike, W rocznicę "Krwawej niedzieli" robotnicy przeprowadzili strajk,

но к социальному взрыву она не привела. ale|do|społecznego|wybuchu|ona|nie|doprowadziła |||взрыву||| ama|-e|sosyal|patlama|o|değil|yol açtı but|to|social|explosion|it|not|led ancak bu sosyal bir patlamaya yol açmadı. but it did not lead to a social explosion. ale nie doprowadził on do wybuchu społecznego.

Правительство выиграло этот очередной раунд политической схватки, rząd|wygrało|tę|kolejną|rundę|politycznej|walki |выиграло|||||схватки hükümet|kazandı|bu|sıradaki|tur|siyasi|çatışma government|won|this|another|round|political|struggle Hükümet bu siyasi çatışmanın bir diğer turunu kazandı, The government won this latest round of the political struggle, Rząd wygrał tę kolejną rundę politycznej walki,

но как выяснилось, эта победа стала для него последней. ale|jak|okazało się|ta|zwycięstwo|stała się|dla|niego|ostatnią ama|nasıl|anlaşıldı|bu|zafer|oldu|için|ona|son but|as|it turned out|this|victory|became|for|it|last ama anlaşıldığı üzere, bu zafer onun son zaferi oldu. but as it turned out, this victory was its last. ale jak się okazało, to zwycięstwo stało się dla niego ostatnim.

Годовщина «Кровавого воскресенья» прошла относительно спокойно. rocznica|Krwawego|niedzieli|minęła|stosunkowo|spokojnie yıldönümü|Kanlı|pazar|geçti|nispeten|sakin anniversary|'Bloody|Sunday|passed|relatively|peacefully "Kanlı Pazar"ın yıldönümü nispeten sakin geçti. The anniversary of 'Bloody Sunday' passed relatively peacefully. Rocznica „Krwawej niedzieli” minęła stosunkowo spokojnie.

Министр внутренних дел Протопопов даже решил, что революция подавлена в зародыше. minister|wewnętrznych|spraw|Protopopow|nawet|postanowił|że|rewolucja|stłumiona|w|zarodku ||||||||suppressed||зародыше bakan|iç|işler|Protopopov|hatta|karar verdi|ki|devrim|bastırıldı|içinde|filiz Minister|internal|affairs|Protopopov|even|decided|that|revolution|suppressed|in|its infancy İçişleri Bakanı Protopopov, devrimin daha doğmadan bastırıldığını bile düşündü. The Minister of Internal Affairs Protopopov even decided that the revolution was suppressed in its infancy. Minister spraw wewnętrznych Protopopow nawet postanowił, że rewolucja została stłumiona w zarodku.

О чем и доложил царю. o|czym|i|doniósł|królowi |||доложил| hakkında|ne|ve|rapor etti|krallara about|what|and|reported|to the tsar Kral'a da bunu bildirdi. What was reported to the tsar. O czym i doniósł królowi.

С министром внутренних дел соглашались и многие революционеры. z|ministrem|wewnętrznych|spraw|zgadzali się|i|wielu|rewolucjonistów |||||||революционеры ile|bakan|iç|işler|anlaştılar|ve|birçok|devrimci with|the minister|internal|affairs|agreed|and|many|revolutionaries İçişleri Bakanı ile birçok devrimci de aynı fikirdeydi. Many revolutionaries also agreed with the Minister of Internal Affairs. Z ministrem spraw wewnętrznych zgadzali się także liczni rewolucjoniści.

И среди них Владимир Ульянов, i|wśród|nich|Włodzimierz|Uljanow ve|arasında|onlardan|Vladimir|Ulyanov and|among|them|Vladimir|Ulyanov Ve aralarında Vladimir Ulyanov, And among them was Vladimir Ulyanov, A wśród nich Włodzimierz Uljanow,

более известный по одному из своих псевдонимов - Ленин. bardziej|znany|po|jednym|z|swoich|pseudonimów|Lenin ||||||псевдоним| daha|tanınmış|bir|bir|içinden|kendi|takma adları|Lenin more|known|by|one|of|his|pseudonyms|Lenin daha çok bir takma adıyla - Lenin - tanınır. better known by one of his pseudonyms - Lenin. bardziej znany pod jednym ze swoich pseudonimów - Lenin.

Владимир Ильич Ульянов (Ленин). Włodzimierz|Ilicz|Uljanow|Lenin Vladimir|İlyiç|Ulyanov|Lenin Vladimir|Ilyich|Ulyanov|(Lenin) Vladimir İlyiç Ulyanov (Lenin). Vladimir Ilyich Ulyanov (Lenin). Włodzimierz Iljicz Uljanow (Lenin).

Сын инспектора народных училищ, получившего потомственное дворянство. syn|inspektora|ludowych|szkół|który otrzymał|dziedziczne|szlachectwo |инспектор||училищ||потомственное| oğlu|müfettişin|halk|okullar|elde eden|miras|soyluluk Son|inspector|public|schools|who received|hereditary|nobility Sonsuz soyluluk unvanı almış halk okulları müfettişinin oğlu. The son of an inspector of public schools, who later received hereditary nobility. Syn inspektora szkół ludowych, który otrzymał dziedziczne szlachectwo.

Будучи студентом, примкнул к революционному движению, będąc|studentem|przyłączył się|do|rewolucyjnego|ruchu ||примкнул||| iken|öğrenci|katıldı|e|devrimci|harekete Being|a student|joined|to|revolutionary|movement Öğrenci iken devrimci harekete katıldı, As a student, he joined the revolutionary movement, Będąc studentem, przyłączył się do ruchu rewolucyjnego,

неоднократно арестовывался, ссылался в Сибирь. repeatedly|was arrested|was exiled|to|Siberia |арестовывался|отправлялся|| wielokrotnie|był aresztowany|był zesłany|do|Syberii defalarca|tutuklandı|sürgün edildi|e|Sibirya |is gearresteerd||| defalarca tutuklandı, Sibirya'ya sürgün edildi. was arrested multiple times and exiled to Siberia. wielokrotnie aresztowany, zesłany na Syberię.

Один из лидеров социал-демократической партии. jeden|z|liderów|||partii bir|-den|liderler|||parti one|of|leaders||democratic|party Sosyal demokrat partinin liderlerinden biri. One of the leaders of the Social Democratic Party. Jeden z liderów partii socjaldemokratycznej.

После раскола партии на большевиков и меньшевиков po|rozłamu|partii|na|bolszewików|i|menszewików |раскола|||||меньшевиков sonra|bölünme|parti|-e|bolşevikler|ve|menşevikler after|split|party|into|Bolsheviks|and|Mensheviks Partinin bolşeviklere ve menşeviklere bölünmesinden sonra After the split of the party into Bolsheviks and Mensheviks, Po rozłamie partii na bolszewików i menszewików

возглавил её большевистское крыло. stanął na czele|jej|bolszewickie|skrzydło ||большевистское|крыло başkanlık etti|onun|bolşevik|kanat headed|its|Bolshevik|wing onun bolşevik kanadını yönetti. he led its Bolshevik wing. stanął na czele jej bolszewickiego skrzydła.

В годы русско-японской войны активно сотрудничал с японским правительством, w|lata|||wojny|aktywnie|współpracował|z|japońskim|rządem -de|yıllar|||savaş|aktif olarak|işbirliği yaptı|ile|Japon|hükümet in|years||Japanese|war|actively|collaborated|with|Japanese|government Rus-Japon savaşında Japon hükümetiyle aktif olarak işbirliği yaptı, During the Russo-Japanese War, he actively collaborated with the Japanese government, W latach wojny rosyjsko-japońskiej aktywnie współpracował z rządem japońskim,

поставляя в Россию оружие и подрывную литературу, dostarczając|do|Rosji|broń|i|wywrotową|literaturę поставляя|||||subversive| tedarik ederek|-e|Rusya'ya|silah|ve|yıkıcı|literatürü supplying|into|Russia|weapons|and|subversive|literature Rusya'ya silah ve yıkıcı literatür tedarik ederek, supplying weapons and subversive literature to Russia, dostarczając do Rosji broń i literaturę podburzającą,

чем способствовал началу Первой русской революции. czym|przyczynił się|do rozpoczęcia|Pierwszej|rosyjskiej|rewolucji bu nedenle|katkıda bulundu|başlangıcına|Birinci|Rus|devrim which|contributed to|the beginning of|First|Russian|revolution Birinci Rus Devrimi'nin başlamasına katkıda bulundu. which contributed to the start of the First Russian Revolution. czym przyczynił się do rozpoczęcia Pierwszej Rewolucji Rosyjskiej.

После её окончания жил в эмиграции. po|jej|zakończeniu|żyłem|w|emigracji sonra|onun|bitişinden|yaşadı|-de|göçte after|its|end|lived|in|exile Sonrasında sürgünde yaşadı. After its conclusion, he lived in exile. Po jej zakończeniu żył na emigracji.

Ярый сторонник политики террора. zagorzały|zwolennik|polityki|terroru Ярый||| ateşli|destekçi|politika|terör ardent|supporter|policy|terror Terör politikalarının ateşli bir destekçisi. A staunch supporter of the policy of terror. Zapalony zwolennik polityki terroru.

Тайно от членов партии организовал внутри Центрального комитета РСДРП тайно|od|członków|partii|zorganizował|wewnątrz|Centralnego|komitetu|RSDRP gizlice|-den|üyelerin|parti|organize etti|içinde|Merkez|komite|RSDRP secretly|from|members|party|organized|within|Central|committee|RSDLP Parti üyelerinden gizli olarak, RSDRP Merkez Komitesi içinde Secretly organized within the Central Committee of the RSDRP Potajemnie od członków partii zorganizował wewnątrz Centralnego Komitetu RSDRP

группу под названием Большевистский центр, grupę|pod|nazwą|Bolszewicki|centrum |||Большевистский| grup|altında|adıyla|Bolşevik|merkez group|under|the name|Bolshevik|center Bolshevik Merkezi adında bir grup organize etti, a group called the Bolshevik Center, grupę o nazwie Bolszewicki Centrum,

которая добывала деньги для ленинской фракции która|zdobywała|pieniądze|dla|leninowskiej|frakcji |||||фракции o|elde etti|paralar|için|Leninist|fraksiyon which|obtained|money|for|Lenin's|faction bu grup Lenin fraksiyonu için para topluyordu which raised money for the Lenin faction która zdobywała pieniądze dla frakcji leninowskiej

с помощью грабежей, убийств и вымогательств. with|the help of|robberies|murders|and|extortions |||||extortion z|pomocą|rabunków|morderstw|i|wymuszeń ile|yardımıyla|soygunlar|cinayetler|ve|şantajlar ||overvallen|||afpersingen soygunlar, cinayetler ve şantaj yoluyla. through robberies, murders, and extortion. za pomocą rabunków, morderstw i wymuszeń.

По некоторым сведениям, в годы Первой мировой войны według|niektórym|informacjom|w|lata|I|światowej|wojny ||bilgilere||||| on|some|reports|in|years|First|world|war Birinci Dünya Savaşı yıllarında bazı bilgilere göre According to some reports, during the First World War Według niektórych informacji, w latach I wojny światowej

через подставных лиц получал от немцев огромные суммы денег przez|podstawionych|ludzi|otrzymywał|od|Niemców|ogromne|sumy|pieniędzy |taşeron||||||miktarlar| through|front|persons|received|from|Germans|huge|amounts|money Almanlardan büyük miktarda para alıyordu, he received huge sums of money from the Germans through intermediaries przez pośredników otrzymywał od Niemców ogromne sumy pieniędzy

для подрывной и агитационной деятельности в России. na|wywrotowej|i|agitacyjnej|działalności|w|Rosji |yıkıcı||propaganda|faaliyetleri|| for|subversive|and|propaganda|activities|in|Russia Rusya'daki yıkıcı ve propaganda faaliyetleri için. for subversive and propaganda activities in Russia. na działalność sabotażową i agitacyjną w Rosji.

Начало 1917-го года застало Ленина в Швейцарии. początek|1917|roku|zastało|Lenina|w|Szwajcarii |||buldu|||İsviçre'de the beginning|of 1917|year|found|Lenin|in|Switzerland 1917 yılının başında Lenin'i İsviçre'de buldu. The beginning of 1917 found Lenin in Switzerland. Początek 1917 roku zastał Lenina w Szwajcarii.

В годовщину «Кровавого воскресенья» w|rocznicę|Krwawego|niedzieli |годовщина|| de|yıl dönümünde|Kanlı|Pazar in|anniversary|Bloody|Sunday "Kanlı Pazar"ın yıldönümünde On the anniversary of 'Bloody Sunday' W rocznicę „Krwawej niedzieli”

он выступал перед рабочей молодёжью города Цюриха. he|spoke|before|working|youth|city|Zurich ||||молодёжью||Цюрих on|występował|przed|robotniczą|młodzieżą|miasta|Zurych o|konuşuyordu|önünde|işçi|gençlik|şehir|Zürih ||||jeugd||Zürich Zürih şehrindeki işçi gençliği önünde konuştu. he spoke to the working youth of the city of Zurich. występował przed młodzieżą robotniczą miasta Zurych.

Ленин говорил о причинах поражения Первой русской революции Lenin|mówił|o|przyczynach|porażki|pierwszej|rosyjskiej|rewolucji Lenin|konuşuyordu|hakkında|nedenler|yenilgi|Birinci|Rus|devrim Lenin|spoke|about|causes|defeat|First|Russian|revolution Lenin, Birinci Rus Devrimi'nin yenilgi sebeplerinden bahsetti Lenin spoke about the reasons for the defeat of the First Russian Revolution Lenin mówił o przyczynach porażki Pierwszej rewolucji rosyjskiej

и мечтал о новой революции, которая должна была случиться в далёком будущем. i|marzył|o|nowej|rewolucji|która|miała|być|zdarzyć się|w|odległym|przyszłości ||||||||||далёком| ve|hayal ediyordu|hakkında|yeni|devrim|ki|zorunda|idi|gerçekleşmek|de|uzak|gelecekte and|dreamed|of|new|revolution|which|should|be|happen|in|distant|future ve uzak bir gelecekte gerçekleşmesi gereken yeni bir devrim hayal etti. and dreamed of a new revolution that was to happen in the distant future. i marzył o nowej rewolucji, która miała się wydarzyć w odległej przyszłości.

Своим слушателям Ленин так и сказал: swoim|słuchaczom|Lenin|tak|i|powiedział |слушателям|||| kendi|dinleyicilerine|Lenin|öyle|ve|söyledi to his|listeners|Lenin|so|and|said Lenin, dinleyicilerine şöyle dedi: Lenin said to his listeners: Do swoich słuchaczy Lenin powiedział:

«Мы, старики, может быть, не доживём до решающих битв этой грядущей революции». my|starcy|może|być|nie|dożyjemy|do|decydujących|bitew|tej|nadchodzącej|rewolucji |||||доживем||decisive|||грядущей| biz|yaşlılar|olabilir|olmak|değil|ulaşacağız|-e kadar|belirleyici|savaşlar|bu|gelecek|devrim we|old men|may|be|not|live to see|to|decisive|battles|this|upcoming|revolution «Biz, yaşlılar, belki de bu gelecek devrimin belirleyici savaşlarına kadar yaşamayacağız.» "We, the old ones, may not live to see the decisive battles of this coming revolution." „My, starzy, być może, nie doczekamy decydujących bitew tej nadchodzącej rewolucji”.

Сам Владимир Ульянов уже 17 лет почти безвыездно жил в эмиграции sam|Włodzimierz|Uljanow|już|lat|prawie|bezustannie|żył|w|emigracji ||||||безвыездно||| kendisi|Vladimir|Ulyanov|zaten|yıl|neredeyse|çıkmadan|yaşadı|-de|göçmenlikte himself|Vladimir|Ulyanov|already|years|almost|without leaving|lived|in|exile Vladimir Ulyanov, 17 yıldır neredeyse kesintisiz olarak sürgünde yaşıyordu Vladimir Ulyanov had already lived in exile for almost 17 years without leaving, Sam Włodzimierz Uljanow już od 17 lat prawie nieprzerwanie żył na emigracji

и имел довольно смутное представление о положении дел в России. i|miał|dość|niejasne|wyobrażenie|o|sytuacji|spraw|w|Rosji ve|sahipti|oldukça|belirsiz|fikir|hakkında|durum|işler|-de|Rusya'da and|had|quite|vague|idea|about|situation|affairs|in|Russia ve Rusya'daki durum hakkında oldukça belirsiz bir fikre sahipti. and had a rather vague understanding of the situation in Russia. i miał dość mgliste pojęcie o sytuacji w Rosji.

А его партия была довольно малочисленной. and|his|party|was|quite|small in number |||||малочисленной a|jego|partia|była|dość|mało liczna ve|onun|parti|idi|oldukça|az sayılı |||||klein in aantal Ve onun partisi oldukça azınlıktaydı. And his party was quite small. A jego partia była dość nieliczna.

Куда влиятельнее были либеральные партии, заседавшие в думе – where|more influential|were|liberal|parties|sitting|in|the Duma |more influential|||||| jak|wpływowsze|były|liberalne|partie|zasiadające|w|dumie ne kadar|daha etkili|oldular|liberal|partiler|toplanan|de|mecliste |invloedrijker|||||| Dumada toplanan liberal partiler çok daha etkiliydi - Much more influential were the liberal parties that sat in the Duma - O wiele bardziej wpływowe były partie liberalne, które zasiadały w dumie –

конституционные демократы (сокращённо кадеты), konstytucyjne|demokraci|w skrócie|kadety конституционные||сокращённо|кадеты anayasal|demokratlar|kısaca|kadetler constitutional|democrats|abbreviated|Cadets) anayasal demokratlar (kısaca kadetler), the constitutional democrats (shortened to cadets), konstytucyjni demokraci (w skrócie kadety),

за которыми стояла городская буржуазия и интеллигенция, za|którymi|stała|miejska|burżuazja|i|inteligencja ||||буржуазия|| arkasında|onlarla|duruyordu|şehir|burjuvazi|ve|entelektüel behind|which|stood|urban|bourgeoisie|and|intelligentsia arkalarında şehir burjuvazisi ve entelektüel kesim vardı, who were supported by the urban bourgeoisie and intelligentsia, za którymi stała miejska burżuazja i inteligencja,

а также октябристы, представляющие крупных землевладельцев, i|także|oktobryści|reprezentujący|dużych|właścicieli ziemskich |||representing|| ve|ayrıca|Ekimciler|temsil eden|büyük|toprak sahipleri and|also|Octobrists|representing|large|landowners ve büyük toprak sahiplerini temsil eden Ekimciler, as well as the Octobrists, representing large landowners, a także oktabryści, reprezentujący dużych właścicieli ziemskich,

и прогрессисты - представители бизнесменов и банкиров. i|progresiści|przedstawiciele|biznesmenów|i|bankierów |||||банкиров ve|ilericiler|temsilciler|iş adamları|ve|bankerler and|Progressives|representatives|businessmen|and|bankers ve iş insanları ile bankerleri temsil eden ilericiler. and the Progressives - representatives of businessmen and bankers. i progresyści - przedstawiciele biznesmenów i bankierów.

В январе 17-го года призрак революции, казалось, отступил. w|styczniu|17|roku|duch|rewolucji|wydawało się|cofnął się ||||призрак||| de|ocakta|17 yıl|yıl|hayalet|devrim|görünüyordu|geri çekildi in|January|17th|year|ghost|revolution|seemed|retreated 17 Ocak'ta devrim hayaleti geri çekilmiş gibi görünüyordu. In January of 1917, the specter of revolution seemed to have retreated. W styczniu 17. roku wydawało się, że duch rewolucji ustąpił.

Некоторые оптимисты полагали, что она побеждена навсегда, some|optimists|believed|that|it|defeated|forever |оптимисты||||побеждена| niektórzy|optymiści|uważali|że|ona|pokonana|na zawsze bazı|optimistler|düşünüyorlardı|ki|o|yenilgiye uğratıldı|sonsuza dek |||||overwonnen| Bazı iyimserler, onun sonsuza dek yenildiğini düşündüler, Some optimists believed that it had been defeated forever, Niektórzy optymiści uważali, że została pokonana na zawsze,

но тучи над Россией продолжали сгущаться. ale|chmury|nad|Rosją|kontynuowały|gęstnieć |clouds||||собираться ama|bulutlar|üzerinde|Rusya'nın|devam etti|koyulaşmaya but|clouds|over|Russia|continued|thicken ama Rusya'nın üzerinde bulutlar yoğunlaşmaya devam ediyordu. but the clouds over Russia continued to thicken. ale chmury nad Rosją nadal się gęstniały.

Нараставшая смута, бесконечные заговоры в верхах, ропот уставшего от войны народа growing|turmoil|endless|conspiracies|in|the upper echelons|murmur|weary|from|war|people нарастающая|||||верхах|ропот|уставшего||| narastająca|zamieszanie|nieskończone|spiski|w|elitach|narzekanie|zmęczonego|od|wojny|narodu artan|kargaşa|sonsuz|komplolar|içinde|zirvelerde|homurtu|yorgun|dan|savaş|halk Agnostische|||||||moe vermoeide||| Artan kargaşa, üst düzeydeki sonsuz komplolar, savaştan yorulmuş halkın homurtusu The growing turmoil, endless conspiracies at the top, the murmurs of a war-weary people Narastająca niepewność, nieskończone spiski wśród elit, narzekania zmęczonego wojną narodu

- все это готово было в любой момент разразиться настоящей бурей. wszystko|to|gotowe|było|w|każdej|chwili|wybuchnąć|prawdziwą|burzą |||||||разразиться||бурей |||||herhangi bir||patlamak|gerçek bir|fırtına all|this|ready|was|at|any|moment|to break out|real|storm - bunların hepsi herhangi bir anda gerçek bir fırtınaya dönüşmeye hazırdı. - all of this was ready to erupt into a real storm at any moment. - wszystko to mogło w każdej chwili wybuchnąć prawdziwą burzą.

Так начальник Петроградского охранного отделения Глобачев докладывал: thus|chief|Petrograd|security|department|Globachev|reported |||охранного||Глобачев|докладывал więc|szef|Piotrogrodzkiego|ochronnego|oddziału|Globaczew|raportował böyle|müdür|Petrograd|güvenlik|birimi|Globachev|rapor ediyordu |||veiligheids||Globachev| Petersburg Güvenlik Dairesi Başkanı Globaçev şöyle rapor ediyordu: Thus reported the head of the Petrograd security department, Globachev: Tak raportował szef petersburskiego oddziału ochrony Głobaczew.

«Настроение в столице носит исключительно тревожный характер. nastrój|w|stolicy|ma|wyłącznie|niepokojący|charakter ruh hali|de|başkentte|taşımak|tamamen|endişeli|karakter mood|in|the capital|has|exclusively|anxious|character «Başkentteki ruh hali tamamen endişe verici. "The mood in the capital is exclusively anxious. „Nastrój w stolicy ma wyłącznie niepokojący charakter.

Циркулируют в обществе самые дикие слухи, circulate|in|society|the most|wild|rumors Циркулируют||||| krążą|w|społeczeństwie|najbardziej|dzikie|plotki dolaşmak|de|toplumda|en|vahşi|dedikodular circuleren||||| Toplumda en çılgın dedikodular dolaşıyor, The wildest rumors are circulating in society, W społeczeństwie krążą najdziksze plotki,

одинаково как о намерениях правительственной власти równie|jak|o|zamiarach|rządowej|władzy одинаково|||намерениях|| eşit şekilde|gibi|hakkında|niyetler|hükümetin|otoritesi equally|as|about|intentions|government|authority hükümetin niyetleri hakkında, both about the intentions of the government authorities zarówno o zamiarach władzy rządowej

(в смысле принятия различного рода реакционных мер), w|sensie|przyjęcia|różnego|rodzaju|reakcyjnych|środków |||||реакционных| de|anlamda|kabul etme|çeşitli|tür|gerici|önlemler in|in terms of|adoption|various|kinds|reactionary|measures) (çeşitli türdeki geri tepen önlemlerin alınması anlamında), (in terms of adopting various kinds of reactionary measures), (w sensie przyjmowania różnego rodzaju reakcyjnych środków),

так и равно и о предположениях враждебных этой власти групп и слоёв населения więc|i|równo|i|o|przypuszczeniach|wrogich|tej|władzy|grup|i|warstw|ludności |||||предположениях||||||слоёв| öyle|ve|eşit|ve|hakkında|varsayımlar|düşmanca|bu|iktidar|gruplar|ve|katmanlar|nüfus so|and|equal|and|about|assumptions|hostile|this|power|groups|and|layers|population bu iktidara düşman olan gruplar ve nüfus kesimleri hakkında varsayımlar da öyle. and also about the hostile assumptions of this power by groups and layers of the population tak i równo i o przypuszczeniach wrogich tej władzy grup i warstw ludności

(в смысле возможных и вероятных революционных начинаний и эксцессов). w|sensie|możliwych|i|prawdopodobnych|rewolucyjnych|przedsięwzięć|i|ekscesów ||||вероятных||начинаний||эксцессов de|anlamında|olası|ve|muhtemel|devrimci|girişimler|ve|aşırılıklar in|sense|possible|and|likely|revolutionary|initiatives|and|excesses) (mümkün ve muhtemel devrimci girişimler ve aşırılıklar anlamında). (in terms of possible and probable revolutionary initiatives and excesses). (w sensie możliwych i prawdopodobnych rewolucyjnych inicjatyw i ekscesów).

Все ждут каких-то исключительных событий и выступлений wszyscy|czekają|||wyjątkowych|wydarzeń|i|wystąpień herkes|bekliyorlar|||olağanüstü|olaylar|ve|gösteriler everyone|are waiting|||exceptional|events|and|performances Herkes bazı olağanüstü olaylar ve çıkışlar bekliyor. Everyone is waiting for some exceptional events and performances Wszyscy czekają na jakieś wyjątkowe wydarzenia i wystąpienia

как с той, так и с другой стороны. jak|z|tamtej|tak|i|z|drugiej|strony gibi|ile|o|gibi|ve|ile|diğer|taraf as|from|that|as|and|from|the other|side hem bu taraftan hem de diğer taraftan. from both sides. zarówno z jednej, jak i z drugiej strony.

Одинаково серьёзно и с тревогой ожидают как разных революционных вспышек, jednakowo|poważnie|i|z|niepokojem|oczekują|jak|różnych|rewolucyjnych|wybuchów |||||||||вспышек aynı şekilde|ciddi|ve|ile|endişe|bekliyorlar|gibi|farklı|devrimci|patlamalar equally|seriously|and|with|anxiety|await|as|various|revolutionary|outbreaks Farklı devrimci patlamaları, Equally seriously and with concern, they await both various revolutionary outbursts, Z równą powagą i niepokojem oczekują zarówno na różne rewolucyjne wybuchy,

так равно и дворцового переворота…» tak|równo|i|pałacowego|przewrotu o kadar|eşit|ve|saray|darbe so|equally|and|palace|coup ve saray darbesini de aynı ciddiyetle ve endişeyle bekliyorlar... as well as a palace coup..." jak i na przewrót pałacowy…

Обстановка накалялась. situation|was heating up |накалялась sytuacja|zaostrzała się durum|ısınmaktaydı |verhit Durum gerginleşiyordu. The situation was heating up. Sytuacja się zaostrzała.

Так называемая рабочая группа при военно-промышленном комитете tak|zwana|robocza|grupa|przy|||komitecie bu|adlandırılan|işçi|grup|yanında|||komite so|called|working|group|under|||committee Askeri-sanayi komitesine bağlı sözde işçi grubu The so-called working group at the military-industrial committee Tak zwana grupa robocza przy komitecie wojskowo-przemysłowym

продолжала организацию забастовок. kontynuowała||strajków ||забастовок devam etti|organizasyonu|grevler continued|organization|strikes grevleri organize etmeye devam etti. continued the organization of strikes. kontynuowała organizację strajków.

14 февраля, в день открытия очередной сессии думы, lutego|w|dzień|otwarcia|kolejnej|sesji|dumy Şubat|de|gün|açılış|sıradaki|oturumu|duma February|on|day|opening|another|session|Duma 14 Şubat'ta, meclisin bir sonraki oturumunun açılış günü, On February 14, the day of the opening of the next session of the Duma, 14 lutego, w dniu otwarcia kolejnej sesji dumy,

в Петрограде бастовало около 100тысяч человек. in|Petrograd|went on strike|about|100000|people ||бастовало||| w|Petersburgu|strajkowało|około|100 tysięcy|ludzi de|Petrograd'da|grev yaptı|yaklaşık|100 bin|insan ||staakte||| Petrograd'da yaklaşık 100 bin kişi grevdeydi. about 100,000 people were on strike in Petrograd. w Piotrogrodzie strajkowało około 100 tysięcy osób.

Рабочие устраивали потасовки с полицией. Появились революционные красные флаги. workers|staged|clashes|with|the police|appeared|revolutionary|red|flags ||потасовки|||||| robotnicy|urządzali|bijatyki|z|policją|Pojawiły się|rewolucyjne|czerwone|flagi işçiler|düzenliyorlardı|kavgalar|ile|polisle|ortaya çıktı|devrimci|kırmızı|bayraklar ||vechtpartijen|||||| İşçiler polisle çatışmalara girdi. Devrimci kırmızı bayraklar ortaya çıktı. Workers clashed with the police. Revolutionary red flags appeared. Robotnicy urządzali bójki z policją. Pojawiły się rewolucyjne czerwone flagi.

Зазвучали лозунги - «Долой войну!», «Да здравствует республика!». rozległy się|hasła|precz z|wojną|niech|żyje|republika зазвучали|лозунги|долой|||здравствует| sesler yükseldi|sloganlar|defol|savaş|evet|yaşasın|cumhuriyet sounded|slogans|Down with|war|Yes|long live|republic Sloganlar yankılandı - "Savaş bitsin!", "Cumhuriyet yaşasın!". Slogans were heard - "Down with the war!", "Long live the republic!". Rozległy się hasła - „Precz z wojną!”, „Niech żyje republika!”.

Впервые прозвучал ещё один лозунг - "Хлеба!", po raz pierwszy|rozległ się|jeszcze|jeden|hasło|chleba ||||лозунг| ilk kez|duyuldu|başka|bir|slogan|ekmek for the first time|sounded|another|one|slogan|Bread İlk kez başka bir slogan daha duyuldu - "Ekmek!" For the first time, another slogan was heard - "Bread!" Po raz pierwszy padło jeszcze jedno hasło - „Chleba!”,

хотя никакого намёка на голод в стране не наблюдалось. chociaż|żadnego|wskazania|na|głód|w|kraju|nie|zaobserwowano ||намёка|||||| ama|hiçbir|ipucu|üzerine|açlık|içinde|ülke|değil|gözlemlendi although|no|hint|of|hunger|in|the country|not|observed Oysa ülkede açlıkla ilgili hiçbir belirti yoktu. although there was no hint of hunger in the country. choć nie było żadnych oznak głodu w kraju.

В самой думе и вокруг нее было тихо. w|samej|dumie|i|wokół|niej|było|cicho içinde|en|meclis|ve|etrafında|onun|vardı|sessiz in|the|Duma|and|around|it|was|quiet Duma'nın içinde ve etrafında sessizlik hakimdi. It was quiet in the Duma and around it. W samej dumie i wokół niej panowała cisza.

Ее председателю Михаилу Родзянко император Николай Второй недвусмысленно дал понять, jej|przewodniczącemu|Michaiłowi|Rodzjance|cesarz|Mikołaj|Drugi|jednoznacznie|dał|zrozumieć |||||||недвусмысленно|| onun|başkanına|Mihail'e|Rodzyanko'ya|imparator|Nikolay|İkinci|açıkça|verdi|anlamak her|to the chairman|Mikhail|Rodzyanko|emperor|Nicholas|the Second|unequivocally|gave|to understand Başkanları Mihail Rodzyanko'ya İmparator Nikolay İkinci, açık bir çatışma durumunda hükümetle, Emperor Nicholas II made it clear to its chairman Mikhail Rodzyanko, Jej przewodniczącemu Michaiłowi Rodziance cesarz Mikołaj II jednoznacznie dał do zrozumienia,

что, в случае открытой конфронтации с правительством, царь просто распустит думу. that|in|case|open|confrontation|with|the government|the tsar|simply|will dissolve|the Duma |||||||||диспансер| że|w|przypadku|otwartej|konfrontacji|z|rządem|car|po prostu|rozwiąże|dumę ki|-de|durumda|açık|çatışma|ile|hükümetle|çar|sadece|dağıtacak| |||||||||ontbinden| kralın sadece duma'yı dağıtacağını açıkça belirtti. that in the event of an open confrontation with the government, the tsar would simply dissolve the Duma. że w przypadku otwartej konfrontacji z rządem, car po prostu rozwiąże dumę.

Родзянко отношения с властью решил не обострять Rodzjanek|relacje|z|władzą|postanowił|nie|zaostrzać ||||||обострять Rodzyanko|ilişkileri|ile|iktidarla|karar verdi|değil|gerginleştirmek Rodzyanko|relations|with|the authorities|decided|not|to escalate Rodzyanko, iktidarla olan ilişkilerini gerginleştirmemeye karar verdi Rodzyanko decided not to escalate relations with the authorities Rodzian ko postanowił nie zaostrzać relacji z władzą

и, открывая сессию парламента, в своей речи говорил о доблести русской армии. and|opening|the session|of the parliament|in|his|speech|spoke|about|the valor|Russian|army ||сессию|||||||доблести|| i|otwierając|sesję|parlamentu|w|swojej|mowie|mówił|o|dzielności|rosyjskiej|armii ve|açarak|oturumu|parlamentonun|-de|kendi|konuşmasında|söyledi|hakkında|cesareti|Rus|ordu |||||||||deugdzaamheid|| ve parlamento oturumunu açarken, konuşmasında Rus ordusunun cesaretinden bahsetti. and, opening the session of parliament, spoke in his speech about the valor of the Russian army. i, otwierając sesję parlamentu, w swoim przemówieniu mówił o dzielności rosyjskiej armii.

Но другой депутат произнёс речь куда более радикальную. ale|inny|poseł|wygłosił|mowę|znacznie|bardziej|radykalną ama|diğer|milletvekili|söyledi|konuşma|oldukça|daha|radikal but|another|deputy|delivered|speech|much|more|radical Ama başka bir milletvekili çok daha radikal bir konuşma yaptı. But another deputy delivered a speech that was much more radical. Ale inny deputowany wygłosił znacznie bardziej radykalne przemówienie.

Звали его Александр Керенский. nazywali|go|Aleksander|Kiereński was called|him|Alexander|Kerensky Adı Aleksandr Kerenskiydi. His name was Alexander Kerensky. Nazywał się Aleksander Kiereński.

Александр Федорович Керенский Aleksander|Fiodorowicz|Kiereński Alexander|Fyodorovich|Kerensky Aleksandr Fyodoroviç Kerenski. Alexander Fyodorovich Kerensky. Aleksander Fiodorowicz Kiereński

Сын директора гимназии города Симбирска. syn|dyrektora|gimnazjum|miasta|Symbirska son|director|gymnasium|city|Simbirsk Simbirsk şehrinin lisesinin müdürünün oğlu. The son of the director of the gymnasium in the city of Simbirsk. Syn dyrektora gimnazjum w mieście Symbirsk.

Примечательно, что эту гимназию закончил Владимир Ульянов (Ленин) to jest godne uwagi|że|tę|gimnazję|ukończył|Włodzimierz|Uljanow|Lenin |||гимназия|||| dikkat çekici|ki|bu|okulu|bitirdi|Vladimir|Ulyanov|Lenin noteworthy|that|this|gymnasium|graduated|Vladimir|Ulyanov|Lenin Dikkat çekici olan, bu gimnazyumdan Vladimir Ulyanov (Lenin) mezun olmuştur. It is noteworthy that Vladimir Ulyanov (Lenin) graduated from this gymnasium. Ciekawe, że tę gimnazjum ukończył Włodzimierz Uljanow (Lenin)

именно в те годы, когда отец Керенского был ее директором. właśnie|w|te|lata|kiedy|ojciec|Kiereńskiego|był|jej|dyrektorem ||||||Керенского|||директором tam|de|o|yıllar|zaman|baba|Kerenski'nin|oldu|onun|müdürü precisely|in|those|years|when|father|Kerensky|was|its|principal Tam da o yıllarda, Kerenski'nin babası onun müdürüydü. This was during the years when Kerensky's father was its director. właśnie w tych latach, kiedy ojciec Kiereńskiego był jej dyrektorem.

Александр Керенский получил высшее юридическое образование Aleksander|Kiereński|uzyskał|wyższe|prawnicze|wykształcenie Alexander|Kerenski|aldı|yüksek|hukuksal|eğitim Alexander|Kerensky|received|higher|legal|education Alexander Kerenski, Saint Petersburg Üniversitesi'nden yüksek hukuk eğitimi aldı. Alexander Kerensky received a higher legal education Aleksander Kiereński uzyskał wykształcenie prawnicze

в университете Санкт-Петербурга. w|uniwersytecie|| de|üniversitede|| at|university|| . at the University of St. Petersburg. na Uniwersytecie Petersburskim.

Сотрудничал с революционными изданиями, współpracował|z|rewolucyjnymi|wydaniami işbirliği yaptı|ile|devrimci|yayınlarla collaborated|with|revolutionary|publications Devrimci yayınlarla işbirliği yaptı, Collaborated with revolutionary publications, Współpracował z rewolucyjnymi wydaniami,

был арестован, но освобождён за недостаточностью улик. był|aresztowany|ale|uwolniony|za|niewystarczającą|dowodów |||освобождён||недостаточностью|улики oldu|tutuklandı|ama|serbest bırakıldı|nedeniyle|yetersizliği|delil was|arrested|but|released|for|insufficiency|evidence tutuklandı, ancak delil yetersizliğinden serbest bırakıldı. was arrested but released due to lack of evidence. został aresztowany, ale zwolniony z powodu braku dowodów.

Получил известность как адвокат, защищавший революционеров и восставших крестьян. zdobył|sławę|jako|adwokat|broniący|rewolucjonistów|i|powstańców|chłopów |||адвокат|защищавший|||| elde etti|ün|olarak|avukat|savunan|devrimcileri|ve|isyan eden|köylüleri gained|fame|as|lawyer|defended|revolutionaries|and|rebellious|peasants Devrimcileri ve isyan eden köylüleri savunan avukat olarak tanındı. Gained fame as a lawyer defending revolutionaries and rebellious peasants. Zyskał sławę jako adwokat broniący rewolucjonistów i zbuntowanych chłopów.

Находился под негласным наблюдением охранного отделения под кличкой Скорый was|under|covert|surveillance|security|department|under|nickname|Fast ||негласным|||||кличкой| znajdował się|pod|nieoficjalnym|nadzorem|ochronnego|wydziału|pod|pseudonimem|Szybki bulunuyordu|altında|gizli|gözetim|güvenlik|birimi|altında|lakap|Hızlı ||ongemerkte|||||псевдонимом| Hızlı lakabıyla güvenlik biriminin gizli gözetimi altındaydı. Was under covert surveillance by the security department under the nickname Fast. Był pod nieoficjalnym nadzorem wydziału ochrony pod pseudonimem Szybki

из-за привычки бегать по улицам, на ходу запрыгивая в трамвай. ||habit|to run|through|streets|on|the run|jumping in|into|tram ||||||||jumping||трамвай ||przyzwyczajenia|biegać|po|ulicach|w|biegu|wskakując|do|tramwaju ||alışkanlığı|koşmak|boyunca|sokaklarda|üzerinde|hareket halinde|atlayarak|içine|tramvay ||||||||springend|| sokaklarda koşma alışkanlığından dolayı, hareket halindeyken tramvaya atlamak. due to the habit of running through the streets, jumping onto the tram while on the go. z powodu nawyku biegania po ulicach, w biegu wskakując do tramwaju.

Один из лидеров российского политического масонства. one|of|leaders|Russian|political|Freemasonry |||||масонства jeden|z|liderów|rosyjskiego|politycznego|masonerii biri|içinden|liderler|Rus|siyasi|masonluğu |||||vrijmetselarij Rus siyasi masonluğunun önde gelenlerinden biri. One of the leaders of Russian political Freemasonry. Jeden z liderów rosyjskiego politycznego masonizmu.

Керенский был известен как прекрасный оратор. Kiereński|był|znany|jako|wspaniały|mówca |||||оратор Kerenski|oldu|biliniyordu|olarak|mükemmel|konuşmacı Kerensky|was|known|as|excellent|orator Kerenski, harika bir hatip olarak biliniyordu. Kerensky was known as a great orator. Kiereński był znany jako wspaniały mówca.

Выйдя на трибуну, он стал произносить слова, wychodząc|na|trybunę|on|stał|wygłaszać|słowa ||tribuna|||произносить| çıktığında|üzerine|tribün|o|oldu|söylemeye|kelimeler having gone out|to|the podium|he|began|to pronounce|words Sahneye çıktığında, kelimeleri söylemeye başladı, Stepping onto the podium, he began to speak, Wychodząc na trybunę, zaczął wygłaszać słowa,

которых раньше не слышали стены Таврического дворца. których|wcześniej|nie|słyszeli|ściany|Tawrzyckiego|pałacu |||||Таврического| onları|daha önce|değil|duymadık|duvarlar|Tatar|sarayı which|before|not|heard|walls|Tauride|palace Tavriçeski Sarayı'nın duvarlarının daha önce duymadığı. that the walls of the Tauride Palace had never heard before. których wcześniej nie słyszały ściany Pałacu Tawirowskiego.

«И вот, я и спрошу вас, господа члены Государственной думы... i|oto|ja|i|zapytam|was|panowie|członkowie|Państwowej|dumy ve|işte|ben|ve|soracağım|sizi|beyler|üyeler|Devlet|meclisi and|here|I|and|will ask|you|gentlemen|members|State|Duma "Ve işte, size soracağım, sayın Devlet Duması üyeleri... "And so, I will ask you, gentlemen members of the State Duma..." „I oto, zapytam was, panowie członkowie Dumy Państwowej...

Поняли ли вы, что исторической задачей русского народа в настоящий момент zrozumieli|czy|wy|że|historyczną|zadaniem|rosyjskiego|narodu|w|obecny|moment anladınız|mi|siz|ki|tarihi|görev|Rus|halk|de|şu anki|zaman understood|if|you|that|historical|task|Russian|people|at|present|moment Rus halkının şu anda tarihi görevinin Do you understand that the historical task of the Russian people at this moment Czy zrozumieliście, że historycznym zadaniem narodu rosyjskiego w tej chwili

является задача уничтожения средневекового режима немедленно, во что бы то ни стало…» jest|zadanie|zniszczenia|średniowiecznego|reżimu|natychmiast|w|co|by|to|nie|stało olmaktır|görev|yok etme|ortaçağ|rejim|derhal|ne|ne|olsa|o|hiç|oldu is|task|destruction|medieval|regime|immediately|in|what|would|that|not|become… ortaçağ rejimini derhal, her ne olursa olsun yok etmek olduğunu anladınız mı..." is the task of destroying the medieval regime immediately, by any means necessary..." jest zadanie natychmiastowego zniszczenia średniowiecznego reżimu, za wszelką cenę…"

«Как можно законными средствами бороться с теми, jak|można|legalnymi|środkami|walczyć|z|tymi nasıl|yapılabilir|yasal|yollarla|mücadele etmek|ile|o how|can|legal|means|fight|with|those «Yasal yollarla, halkın üzerine zulüm aracı haline getirenlerle nasıl mücadele edilebilir?.. "How can one legally fight against those, «Jak można legalnymi środkami walczyć z tymi,

кто сам закон превратил в орудие издевательства над народом?.. kto|sam|prawo|przekształcił|w|narzędzie|szyderstwa|nad|ludem |||||орудие|издевательства|| who|themselves|law|turned|into|tool|mockery|over|the people Yasa ihlalcileriyle tek bir yol var - fiziksel olarak ortadan kaldırmak». who have turned the law into a tool for mocking the people?.. którzy sami prawo zamienili w narzędzie dręczenia narodu?..

С нарушителями закона есть только один путь - физического их устранения». z|naruszycielami|prawa|jest|tylko|jeden|sposób|fizycznego|ich|eliminacji |нарушителями||||||||устранение with|violators|law|there is|only|one|way|physical|their|elimination Başkan, Kerenski'nin ne demek istediğini sordu ve o cevapladı: With lawbreakers, there is only one way - their physical elimination." Z naruszycielami prawa jest tylko jedna droga - ich fizyczne wyeliminowanie».

Председатель поинтересовался, что Керенский имел в виду, и тот ответил: przewodniczący|zapytał|co|Kiereński|miał|na|myśli|i|on|odpowiedział Başkan|sordu|neyi|Kerenski|had|||ve|| Chairman|asked|what|Kerensky|meant|in|mind|and|he| The chairman asked what Kerensky meant, and he replied: Przewodniczący zapytał, co Kerenśki miał na myśli, a on odpowiedział:

«…то, что совершил Брут во времена Древнего Рима». to|co|popełnił|Brut|w|czasach|Starożytnego|Rzymu |||Брут|||| o|ki|gerçekleştirdi|Brutus|-de|zamanlar|Antik|Roma |that|committed|Brutus|in|times|Ancient|Rome «…Brutus'un Antik Roma döneminde yaptığı şey». "...what Brutus did in Ancient Rome." «…to, co zrobił Brutus w czasach Starożytnego Rzymu».

Марк Юний Брут был убийцей Юлия Цезаря, носившего титул Римского императора. Mark|Junius|Brutus|was|assassin|Julius|Caesar|wearing|title|Roman|emperor |Юний|||||Цезаря|носящего||| Marek|Juniusz|Brut|był|zabójcą|Juliusza|Cezara|noszącego|tytuł|Rzymskiego|cesarza Mark|Junus|Brutus|-di|katil|Julius|Caesar|giyen|unvan|Roma|imparator |Julius||||||dragend||| Marcus Junius Brutus, Roma İmparatoru unvanına sahip Julius Caesar'ın katilidir. Marcus Junius Brutus was the assassin of Julius Caesar, who held the title of Roman Emperor. Marek Juniusz Brutus był zabójcą Juliusza Cezara, noszącego tytuł cesarza rzymskiego.

Намёк Керенского был ясен, aluzja|Kerenskiego|był|jasny намёк||| ima|Kerenski|-di|açıktı hint|Kerensky|was|clear Kerenski'nin ima ettiği açıktı, Kerensky's hint was clear, Aluzja Kerenskiego była jasna,

он фактически призывал к физическому устранению императора. on|faktycznie|wzywał|do|fizycznego|usunięcia|cesarza |||||устранению| o|aslında|çağırıyordu|-e|fiziksel|ortadan kaldırma|imparator he|actually|called for|to|physical|elimination|the emperor aslında imparatorun fiziksel olarak ortadan kaldırılmasını çağrıştırıyordu. he was essentially calling for the physical elimination of the emperor. w rzeczywistości wzywał do fizycznego wyeliminowania cesarza.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.19 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.59 PAR_CWT:AurNsSFZ=8.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.05 PAR_CWT:B7ebVoGS=26.65 tr:AvJ9dfk5: en:AurNsSFZ: pl:B7ebVoGS:250503 openai.2025-02-07 ai_request(all=132 err=0.00%) translation(all=264 err=0.00%) cwt(all=2004 err=2.50%)