×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Русская культура (Russian culture), 12. РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОСТЮМ

12. РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОСТЮМ

РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОСТЮМ

Национальный костюм – это часть культуры народа. Русский национальный костюм имеет несколько вариантов в разных регионах России, прежде всего на севере и на юге, а также существуют варианты костюма для повседневного ношения и для праздников. Но в то же время все варианты имеют ряд общих черт.

Основой мужского костюма была сорочка, или нижняя рубаха. Сорочки шили, в основном, из льняной ткани, причем, русские сорочки были часто без воротничков и назывались «косоворотками». Праздничные сорочки изготавливали из шёлка, особенно у богатых бояр. Концы рукавов украшали вышивкой.

Цвета сорочек были разными: чаще встречались белые, синие и красные сорочки. Носили их навыпуск и подпоясывали нешироким поясом. Штаны заправлялись в сапоги или онучи (=обмотки для ног из плотной ткани) при лаптях.

Поверх рубашки мужчины надевали зипун (=пальто, но без воротника) из сукна. Поверх зипуна богатые люди надевали кафтан. Зимой все носили шубы, это связано с холодным климатом на большей части России. Но крестьяне ходили в шубах из овчины или зайца, а знать – из куницы, соболя или чернобурки. На голове носили летом маленькие круглые шапочки – «тафьи», а зимой – высокие меховые шапки.

Праздничный костюм шился из более дорогой ткани, отличался большим разнообразием цветов, вышивкой и другими украшениями. И все-таки мужской национальный костюм был гораздо скромнее женского национального костюма и не такой яркий.

Основой женского костюма была длинная рубаха, которую украшали вышивкой, а иногда расшивали жемчугом. Знатные женщины имели верхние рубахи – «горничные». Их шили из яркой шелковой ткани, часто красного или оранжевого цвета. Они имели длинные узкие рукава.

Поверх рубахи одевали «летник»(= парадное платье с длинными, часто до пола рукавами) или «телогрею» (=парадная одежда на меху), что-то вроде яркой кофты. Важное место в женском национальном костюме занимал сарафан (русское женское платье без рукавов). Сарафаны различались по ткани, покрою и рисунку, часто очень пёстрому, изображающему птиц или разнообразные красочные цветы.

Во времена Ивана Грозного богатые женщины носили по три платья, надевая их одно на другое. Ношение одного платья приравнивалось к непристойности. Одежда боярыни могла весить 15-20 килограмм.

Другая отличительная черта женского национального костюма – большое разнообразие женских головных уборов. Замужние женщины должны были обязательно носить платки, даже дома. При выезде из дома иногда надевали вместо платка высокий кокошник или богато украшенную «кичку», которая полностью закрывала волосы.

В качестве повседневной обуви обычно носили лапти, сделанные из древесного лыка, особенно березовой бересты. Но уже в 16 веке богатые женщины носили башмаки из кожи, а также «чёботы» - вид сапог с коротким голенищем. Чёботы шились из сафьяна, а дорогие – из атласа и бархата. Зимой часто ходили в валенках. Они были не очень красивыми, но очень теплыми, что было важно для холодной зимы.

Расцвет русского национального костюма приходится на 17 век. В начале 18 века царь Петр Первый ввёл европейскую моду в центральных городах и запретил мужчинам и женщинам носить старорусские костюмы, особенно на разнообразные государственные приёмы или танцевальные вечера.

Русский национальный костюм с тех пор сохранялся только в деревне. Там он существует до нынешнего времени, причем, часто переходит от одного поколения к другому, особенно яркие и богато украшенные русские женские национальные костюмы.

(написано и прочитано Евгением Бохановским, 2020)

12. РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОСТЮМ 12. RUSSISCHE NATIONALTRACHT 12. RUSSIAN NATIONAL COSTUME 12. TRAJE NACIONAL RUSO 12. COSTUME NATIONAL RUSSE

РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ КОСТЮМ RUSSIAN NATIONAL SUIT

Национальный костюм – это часть культуры народа. National costume is part of the culture of the people. El traje nacional es parte de la cultura de los pueblos. Русский национальный костюм имеет несколько вариантов в разных регионах России, прежде всего на севере и на юге, а также существуют варианты костюма для повседневного ношения и для праздников. The Russian national costume has several options in different regions of Russia, primarily in the north and south, and there are also costume options for everyday wear and for the holidays. El traje nacional ruso tiene varias variantes en diferentes regiones de Rusia, principalmente en el norte y el sur, y también hay opciones de disfraces para el día a día y para las fiestas. Venäjän kansallispuvulla on useita muunnelmia Venäjän eri alueilla, lähinnä pohjoisessa ja etelässä, ja puvusta on olemassa arkipukeutumiseen ja juhlapäiviin tarkoitettuja muunnelmia. Но в то же время все варианты имеют ряд общих черт. But at the same time, all options have a number of common features. Pero al mismo tiempo, todas las opciones tienen una serie de características comunes. Samaan aikaan kaikilla vaihtoehdoilla on kuitenkin monia yhteisiä piirteitä.

Основой мужского костюма была сорочка, или нижняя рубаха. The basis of the men's suit was a shirt, or a lower shirt. La base del traje de los hombres era una camisa o camiseta interior. Miesten puvun perusta oli paita eli aluspaita. Сорочки шили, в основном, из льняной ткани, причем, русские сорочки были часто без воротничков и назывались «косоворотками». The shirts were sewn mainly from linen fabric, and the Russian shirts were often without collars and were called “braids”. Las camisas se cosían principalmente de tela de lino, además, las camisas rusas a menudo no tenían cuello y se llamaban "kosovorotki". Paidat ommeltiin pääasiassa pellavakankaasta, ja venäläiset paidat olivat usein kauluksettomia, ja niitä kutsuttiin "kosovorotkeiksi". Праздничные сорочки изготавливали из шёлка, особенно у богатых бояр. Holiday shirts were made of silk, especially among rich boyars. Las camisas festivas estaban hechas de seda, especialmente entre los boyardos ricos. Juhlapaidat valmistettiin silkistä, erityisesti rikkaille bojareille. Концы рукавов украшали вышивкой. The ends of the sleeves were decorated with embroidery. Los extremos de las mangas estaban decorados con bordados. Hihojen päät oli koristeltu kirjailulla.

Цвета сорочек были разными: чаще встречались белые, синие и красные сорочки. The colors of the shirts were different: white, blue, and red shirts were more common. Los colores de las camisetas eran diferentes: las camisetas blancas, azules y rojas eran más comunes. Paitojen värit vaihtelivat: valkoiset, siniset ja punaiset paidat olivat yleisempiä. Носили их навыпуск и подпоясывали нешироким поясом. They wore them and belted in a narrow belt. Los llevaban sueltos y ceñidos con un cinturón estrecho. Niitä pidettiin löysinä ja ne kiristettiin ei-leveällä vyöllä. Штаны заправлялись в сапоги или онучи (=обмотки для ног из плотной ткани) при лаптях. Pants tucked into boots or onuchi (= leg wraps made of thick fabric) with bast shoes. Los pantalones se metían dentro de las botas u onuchi (= envolturas para los pies hechas de tela densa) con zapatos bast. Housut pujotettiin saappaisiin tai onuchiin (= paksusta kankaasta tehty jalkakääre) lapin kanssa.

Поверх рубашки мужчины надевали зипун (=пальто, но без воротника) из сукна. Over the shirt of a man they wore a zipong (= coat, but without a collar) made of cloth. Sobre la camisa, los hombres llevaban un zipun (= abrigo, pero sin cuello) hecho de tela. Miehet käyttivät paidan päällä kankaasta valmistettua zipunia (= takki, mutta ilman kaulusta). Поверх зипуна богатые люди надевали кафтан. On top of the zipong, wealthy people wore a caftan. Sobre el zipun, los ricos se ponen un caftán. Rikkaat pukeutuivat kaftaaniin zipunin päälle. Зимой все носили шубы, это связано с холодным климатом на большей части России. In winter, everyone wore fur coats, this is due to the cold climate in most of Russia. En invierno, todos usaban abrigos de piel, esto se debe al clima frío en la mayor parte de Rusia. Talvella kaikki käyttivät turkistakkeja, mikä johtui suurimman osan Venäjää kylmästä ilmastosta. Но крестьяне ходили в шубах из овчины или зайца, а знать – из куницы, соболя или чернобурки. But the peasants wore fur coats from a sheepskin or a hare, and nobles from martens, sables or silver fox. Pero los campesinos vestían abrigos de piel de oveja o de liebre, y la nobleza vestía abrigos de piel de marta, marta o zorro plateado. Talonpojat käyttivät lampaannahka- tai jänisturkkeja, kun taas aatelisto käytti marten-, soopeli- tai mustanmarten-turkkeja. На голове носили летом маленькие круглые шапочки – «тафьи», а зимой – высокие меховые шапки. On the head they wore small round hats - “taffy” in summer, and high fur hats in winter. En la cabeza usaban pequeños sombreros redondos: "tafya" en verano y sombreros altos de piel en invierno. Heillä oli kesällä päässään pienet pyöreät hatut - "taffy" - ja talvella korkeat turkishatut.

Праздничный костюм шился из более дорогой ткани, отличался большим разнообразием цветов, вышивкой и другими украшениями. The festive costume was made of more expensive fabric, it was distinguished by a wide variety of colors, embroidery and other decorations. El traje festivo estaba cosido con telas más caras, que se distinguían por una amplia variedad de colores, bordados y otras decoraciones. Juhlapuku ommeltiin kalliimmasta kankaasta, ja se erottui suuremmalla värivalikoimalla, kirjailuilla ja muilla koristeilla. И все-таки мужской национальный костюм был гораздо скромнее женского национального костюма и не такой яркий. Nevertheless, the men's national costume was much more modest than the women's national costume and not so bright. Y, sin embargo, el traje nacional de los hombres era mucho más modesto que el traje nacional de las mujeres y no tan brillante. Miesten kansallispuku oli kuitenkin paljon vaatimattomampi kuin naisten kansallispuku, eikä se ollut yhtä räikeä.

Основой женского костюма была длинная рубаха, которую украшали вышивкой, а иногда расшивали жемчугом. The basis of the women's costume was a long shirt, which was decorated with embroidery, and sometimes embroidered with pearls. La base del traje de las mujeres era una camisa larga, que estaba decorada con bordados y, a veces, bordada con perlas. Naisten puvun perustana oli pitkä paita, joka oli koristeltu kirjailuilla ja joskus kirjailtu helmillä. Знатные женщины имели верхние рубахи – «горничные». Noble women had upper shirts - “maids”. Las mujeres nobles tenían camisas superiores - "sirvientas". Aatelisnaisilla oli ylempiä paitoja - "piikoja". Их шили из яркой шелковой ткани, часто красного или оранжевого цвета. They were sewn from bright silk fabric, often red or orange. Fueron cosidos con tela de seda brillante, a menudo roja o naranja. Ne ommeltiin kirkkaasta silkkikankaasta, joka oli usein väriltään punaista tai oranssia. Они имели длинные узкие рукава. They had long narrow sleeves. Tenían mangas largas y estrechas. Niissä oli pitkät kapeat hihat.

Поверх рубахи одевали «летник»(= парадное платье с длинными, часто до пола рукавами) или «телогрею» (=парадная одежда на меху), что-то вроде яркой кофты. Over the shirts they wore a “summer man” (= formal dress with long sleeves, often up to the floor) or “quilted jacket” (= formal dress with fur), something like a bright jacket. Sobre la camisa llevaban un “letnik” (= vestido formal con mangas largas, a menudo hasta el suelo) o “body warmer” (= ropa formal con piel), algo así como una chaqueta brillante. Paidan päälle puettiin "letnik" (= seremoniamekko, jossa oli pitkät, usein lattianmyötäiset hihat) tai "telogreya" (= seremoniavaate, jossa oli turkista), joka oli ikään kuin kirkkaanvärinen pusero. Важное место в женском национальном костюме занимал сарафан (русское женское платье без рукавов). An important place in the women's national costume was occupied by a sundress (Russian women's dress without sleeves). Un lugar importante en el traje nacional de las mujeres estaba ocupado por un sarafan (vestido sin mangas de las mujeres rusas). Naisten kansallispuvussa tärkeä asema oli sarafanilla (venäläisten naisten hihaton mekko). Сарафаны различались по ткани, покрою и рисунку, часто очень пёстрому, изображающему птиц или разнообразные красочные цветы. Sundresses differed in fabric, cut and pattern, often very motley, depicting birds or a variety of colorful flowers. Los vestidos de verano diferían en tela, corte y patrón, a menudo muy coloridos, que representaban pájaros o varias flores de colores.

Во времена Ивана Грозного богатые женщины носили по три платья, надевая их одно на другое. In the time of Ivan the Terrible, wealthy women wore three dresses, putting them on one another. Durante la época de Iván el Terrible, las mujeres ricas usaban tres vestidos, poniéndolos uno encima del otro. Ношение одного платья приравнивалось к непристойности. Wearing one dress equated obscenity. Usar un vestido se equiparaba con obscenidad. Одежда боярыни могла весить 15-20 килограмм. The clothes of the boyar could weigh 15-20 kilograms. La ropa de la mujer noble podía pesar entre 15 y 20 kilogramos.

Другая отличительная черта женского национального костюма – большое разнообразие женских головных уборов. Another distinctive feature of women's national costume is a wide variety of women's hats. Otra característica distintiva del traje nacional femenino es una gran variedad de tocados de mujer. Замужние женщины должны были обязательно носить платки, даже дома. Married women had to wear headscarves, even at home. A las mujeres casadas se les exigía que usaran pañuelos en la cabeza, incluso en casa. При выезде из дома иногда надевали вместо платка высокий кокошник или богато украшенную «кичку», которая полностью закрывала волосы. When leaving the house, sometimes instead of a scarf, a high kokoshnik or a richly decorated “little brush” was put on, which completely covered the hair. Al salir de la casa, a veces usaban un kokoshnik alto o una “kichka” ricamente decorada en lugar de una bufanda, que cubría completamente el cabello.

В качестве повседневной обуви обычно носили лапти, сделанные из древесного лыка, особенно березовой бересты. As everyday shoes, bast shoes made of wood bast, especially birch bark, were usually worn. Los zapatos de bast hechos de bast de madera, especialmente corteza de abedul, se usaban generalmente como zapatos de uso diario. Но уже в 16 веке богатые женщины носили башмаки из кожи, а также «чёботы» - вид сапог с коротким голенищем. But already in the 16th century, wealthy women wore leather shoes, as well as “cheboty” - a kind of boots with a short boot. Pero ya en el siglo XVI, las mujeres ricas usaban zapatos de cuero, así como "chebots", un tipo de botas con caña corta. Чёботы шились из сафьяна, а дорогие – из атласа и бархата. Cheboty were sewn from morocco, and expensive - from satin and velvet. Los chobots estaban hechos de marruecos y los caros estaban hechos de satén y terciopelo. Зимой часто ходили в валенках. In winter, often walked in boots. En invierno, a menudo usaban botas de fieltro. Они были не очень красивыми, но очень теплыми, что было важно для холодной зимы. No eran muy bonitos, pero sí muy cálidos, lo cual era importante para el frío invierno.

Расцвет русского национального костюма приходится на 17 век. The heyday of the Russian national costume falls on the 17th century. El apogeo del traje nacional ruso cae en el siglo XVII. В начале 18 века царь Петр Первый ввёл европейскую моду в центральных городах и запретил мужчинам и женщинам носить старорусские костюмы, особенно на разнообразные государственные приёмы или танцевальные вечера. At the beginning of the 18th century, Tsar Peter the Great introduced European fashion in central cities and forbade men and women to wear old Russian costumes, especially at various state receptions or dance evenings. A principios del siglo XVIII, el zar Pedro el Grande introdujo la moda europea en las ciudades centrales y prohibió a hombres y mujeres usar trajes rusos antiguos, especialmente en varias recepciones estatales o noches de baile.

Русский национальный костюм с тех пор сохранялся только в деревне. Since then, the Russian national costume has been preserved only in the village. Desde entonces, el traje nacional ruso se ha conservado solo en el pueblo. Там он существует до нынешнего времени, причем, часто переходит от одного поколения к другому, особенно яркие и богато украшенные русские женские национальные костюмы. There he exists to this day, moreover, often passes from one generation to another, especially the bright and richly decorated Russian women's national costumes. (written and read by Evgeny Bokhanovsky, 2020) Allí existe hasta el día de hoy, y a menudo pasa de una generación a otra, trajes nacionales de mujeres rusas especialmente brillantes y ricamente decorados.

(написано и прочитано Евгением Бохановским, 2020) (written and read by Evgeny Bokhanovsky, 2020) (escrito y leído por Evgeny Bokhanovsky, 2020)