×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Russian with Max Recent, Watch "Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)" on YouTube (1)

Watch "Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)" on YouTube (1)

Привет, друзья. Здравствуйте. С вами Макс, и добро пожаловать на второй урок по глаголам

движения с приставками! В этом уроке мы возьмем еще четыре глагола и посмотрим как они работают

с приставками. И конечно мы немного попрактикуем. Окей, итак, погнали. Вот это наш список глаголов.

Весь список глаголов нашего курса. И сегодня мы возьмем четыре следующих глагола: ехать - ездить,

плыть - плавать, вести - водить, везти - возить. Смотрите, интересный момент,

что вести и везти - они звучат одинаково. Мы всегда говорим веСти. То есть, здесь буква С,

здесь звук С. Мы не говорим веЗти. Нет. Вести. Хорошо. Поехали! Вот это наши глаголы, да. Как

вы помните, они могут быть разнонаправленные, могут быть однонаправленные. Вот, соответственно

об этом мы говорили в первом уроке. Сейчас давайте посмотрим на определение. На значение

и на употребление глаголов (ездить, ехать). Как их использовать. Итак, общая идея - это передвигаться

или двигаться на транспорте по земле. Очень важно. То есть, у нас есть какой то транспорт,

но мы двигаемся по земле. Итак, что может быть? На чём можно ездить? На чем можно ехать? Можно

ездить на машине. Можно ездить на автобусе. Можно ездить на метро, на поезде, на лошади, на телеге,

на велосипеде, на мотоцикле и так далее. То есть, весь этот транспорт, он ездит по земле. И мы,

например, не можем ездить на воздушном шаре, на самолете, на корабле, на лодке, на вертолете...

Для этого есть специальные, другие глаголы. Правильно? Итак, хорошо! Следующий момент.

Смотрите, ездить и ехать. Давайте посмотрим на несколько примеров. Хорошо? Этих глаголов. Итак,

смотрите. Как часто ты ездишь в Австралию? Или как ты едешь в Австралию в этот раз? Да,

однонаправленный и разнонаправленный пример здесь есть. И, Макс, в Австралию ездить по

земле? Если ты живешь не в Австралии, то ты не можешь ездить в Австралию, потому что там вода.

Тебе нужно летать или тебе нужно плыть. Но когда мы.... Вот посмотрите сюда.... Если вопрос общий,

и если я не знаю как ты добираешься до Австралии (ты летишь, ты плывешь) или ещё как-то,

то я спрашиваю "как часто ты ездишь?" Потому что я не знаю. Я, конечно, могу спросить "как

часто ты ходишь в Австралию?" но это звучит очень странно. "как часто ты ходишь..?" чтобы дойти до

Австралии... Ну это, это очень долго. По крайней мере, из России. Может быть, из Новой Зеландии

немножко ближе. Окей. Так что мы спрашиваем "как часто ты ездишь?" либо еще один пример:

"Куда ты поедешь в отпуск?" Я поеду в Австралию. Но мы не можем поехать в Австралию. Но в общем,

идея того, что я поеду в Австралию... Мы можем так говорить. Несмотря на то, что мы, мы не поедем,

а мы полетим или мы поплывем. Но мы все равно говорим я поеду в Австралию. Я поеду в Америку. Не

знаю.... Я поеду в Новую Зеландию к хоббиту. Вот, я могу сказать "я полечу в Австралию" окей вообще,

круто! Я поплыву в Австралию - отлично! Или я поеду в Австралию. Ладно. В чем разница? Смотрите:

он ездит на работу на машине или он едет на работу на машине. Фраза абсолютно одинаковая.

Здесь и здесь. Но разница в том, что когда я слышу "он ездит на работу" или "он едет на работу",

у меня в голове две разные картинки. Два разных образа. "он ездит" - я понимаю,

что может быть, он ездит с периодичностью. Например, каждый день он ездит. Или каждый

отпуск он ездит. Или что он сейчас ездит, но вот как-то вот в разных направлениях. То есть,

он делает несколько поездок, несколько движений туда-сюда. А когда я слышу "он едет на работу",

то я понимаю, что он сейчас едет на работу. Скорее всего, это про "сейчас". И еще один пример:

"она обычно ездит на работу на машине, но сегодня она едет на автобусе". Каждый день она "ездит",

но сегодня она "едет", потому что это - "сейчас", в этот момент, сегодня, один раз она поедет на

работу. Хорошо. Следующий глагол, это - плавать. Плавать, на самом деле, означает "двигаться". Вот,

и тут важный момент - самостоятельно или на транспорте. Самостоятельно или с помощью

транспорта по воде. Вот. Это - важный момент "по воде". То есть, я могу плыть, я плыву, я сам

плыву, самостоятельно. Либо я плыву на корабле. Или на лодке. Вот, здесь есть примеры: да,

вот это корабль - я плыву на корабле, либо я плыву сам. Просто я сам плыву. Либо, вот, смотрите,

здесь еще есть "я плыву под водой". То есть не в воде я плыву, а я как бы под водой я плыву.

Или в воде. То есть это все - глагол "плавать". Я могу плавать под водой, я могу просто плавать на

поверхности воды, или я могу плавать на корабле. Давайте посмотрим на несколько примеров. Первый

пример с глаголом "плавать". Я плаваю в бассейне каждый четверг. Да, каждый четверг я плаваю.

Супер. Хорошо. Или мы плывем в Севастополь. Да, здесь уже другой пример. Я плаву, вернее, мы

плывём на корабле. Севастополь - это город в крыму . "Плывём" здесь означает, что мы сейчас" плывем",

в этот момент мы плывем. Но я плаваю каждый, каждый четверг. Да, это вот такая разница. Хорошо,

я думаю, это понятно. Дальше два глагола немножко таких... Похожих друг на друга, но в то же время

очень разных. Это глаголы вести - водить и везти - возить. Давайте возьмём два предложения. Они будут

везти корову. И они будут вести корову. Звучит абсолютно одинаково. Только здесь везти - з,

здесь звук с. Какую картинку я вижу, когда я читаю эти предложения? У меня в голове это выглядит так:

они, то есть мальчик и девочка. Они будут вести корову. Это - корова. Ну, вообще, это, наверное,

бык, но давайте сделаем из него корову. Теперь это - корова. Они сейчас ведут корову. Или завтра

они будут везти корову. Что значит, они будут везти? Да, корову. Вот этот вариант. Что я вижу,

как я это понимаю. Я понимаю, что у мальчика и у девочки, у них есть автомобиль. У них есть

машина. И они будут везти корову на автомобиле. Вот это наша корова. Здесь уже точно понятно, что

это корова. Это не бык. Да потому что бык - это мальчик. Вот, я сейчас напишу бык. Это - мальчик,

а это - корова, девочка. Они будут везти корову. Давайте возьмем еще один пример. Смотрите. Я веду

ребенка в школу. И я везу ребенка в школу. Итак, у меня есть ребенок, и я веду его в школу. Например.

Петя, пойдем в школу! И мы с ним идём в школу вместе. Я его веду. Я беру его за руку и говорю

"пойдём". И мы идём. То есть, пешком. А я везу ребенка в школу означает, что я говорю: "Петя,

садись в машину и поехали в школу!" Сейчас я везу ребенка в школу. Вот это основная такая

глобальная разница. Хорошо. Давайте еще один пример другого использования этих глаголов

посмотрим. Итак. Я буду завтра вести мероприятие. И здесь вести означает что я буду лидером, я буду

ведущим, то есть тот, кто ведёт. Я буду ведущим мероприятия. И как это выглядит? Давайте посмотрим

на картинку. Это кто? Это я! Вот, блин, а! Да, это - я! Макс будет завтра вести мероприятие. То есть

Макс будет ведущим. Это второе значение глагола вести-водить. То есть, быть главным. То есть,

быть лидером чего-то. И второй пример. Я буду завтра везти бабушку в кино. То есть, "бабушка,

пойдем! Садись в машину и я тебя я тебя отвезу в кинотеатр". Давайте посмотрим на картинку.

Что-то пошло не так... Окей. Хорошо. Это не совсем бабушка, но давайте немножко поменяем нашу фразу.

Красивая девушка будет везти меня в кино. Вот девушка. Девушка находится за рулем. Это руль.

И девушка, вернее, красивая девушка... Ох, русские девушки! Хорошо, Макс, держись! Да, кстати! Всех

девушек я поздравляю с 8 марта! С международным женским днём. Девушки вы - супер! Я вас всех

очень люблю! Девушка будет везти меня в кино. Она скажет: "Макс, Макс поехали в кино! Давай! Я хочу

отвести тебя в кино". Отлично. Это хороший пример. И давайте сделаем такой итог. Просуммируем всё,

о чем мы говорили. То есть, вести можно кого-то или можно вести что-то. То есть,

можно вести девушку в ресторан и можно вести автомобиль. Например, я веду автомобиль. То есть,

я управляю автомобилем. Или еще третий вариант - это "я веду мероприятие". Да, я веду мероприятие.

Вот эта вот картинка. То есть, это означает, я лидер чего-то. Я лидер мероприятия. Я лидер,

я хозяин машины. Или я веду кого-то. То есть, я говорю: я - главный! Пойдем со мной! "пойдем со

мной, если хочешь жить!" как говорил терминатор. Окей. Глагол везти/возить. Здесь он означает

перемещать что-то с помощью транспорта. У меня есть автомобиль, у меня есть корабль, у меня есть

самолет. И я говорю кому-то: "пойдем, я хочу тебя куда-то отвести". Главная разница здесь,

что мы кого-то ведём, когда идем пешком. А когда мы кого-то везем, то мы используем машину или

какой-то транспорт. То есть, здесь у нас идет транспорт, а здесь у нас просто наши ноги, да,

то есть мы идем. Вот такой вот у нас счастливый радостный человечек. Какой страшный... Окей.

Давайте теперь посмотрим на глаголы с приставками. Как они работают с приставкой. Хорошо? Итак,

глагол ездить/ехать. Если мы к ездить прибавляем приставку, то получается несовершенный вид

глагола. Если мы к глаголу "ехать" добавляем приставку, то будет совершенная форма глагола.

Итак, приезжать. У меня здесь есть машина. И, вау! Здесь даже капот открывается! И я вам

покажу немножко, сделаем такую визуализацию. Чтобы было понятнее. Первое. Приезжать. Приезжать - это

просто факт, что ты куда-то прибыл. Ты куда-то приехал, ты куда-то пришёл, ты куда-то прилетел,

ты куда-то приплыл. Просто факт того, что ты оказался здесь. Без деталей. Без подробностей.

Тоже самое с "уезжать". Просто машина уехала. Факт. Никакой информации больше,

никаких деталей. Следующее. Подъезжать. Давайте представим, что это гараж. Это гараж, и машина,

она сейчас подъезжает к гаражу. Машина подъехала к гаражу. Вот она здесь, она подъехала к гаражу.

Следующее, отъезжать. Машина была у гаража, и сейчас машина отъезжает от гаража. Она

была здесь и она отъезжает. И здесь нам, здесь акцент на самом процессе. То есть, мы понимаем,

у нас есть информация, что машина была у гаража. И сейчас она отъезжает. И все, она отъехала от

гаража. Она теперь стоит здесь, да. То есть, мы знаем, что она была рядом с чем-то, да, у чего-то.

Вот. И следующие два два примера, да, въезжать и выезжать. Вот мы, кстати, здесь, мы не произносим

звук "з". Мы не говорим приеЗжать, приезжать, нет. Мы говорим "приежать". "приежать". Уезжать. Да,

то есть здесь нет звука "з". Здесь его нигде нету. Вот. Давайте его здесь зачеркнем. Итак, следующее.

Выезжать. Въезжать сначала въезжать. Гараж. Машина. Машина сейчас въезжает в гараж. Все,

машина въехала в гараж. Машина, конечно, приехала в гараж. Но приехала - это просто факт. А въехала

значит, мы сразу понимаем, что машина въехала. То есть, она сделала вот это действие. Вот,

вот этот момент. Акцент на этом моменте. Машина въезжает и машина выезжает из гаража. Машина

уехала из гаража и машина выехала из гаража. Да, в чем разница? Вот здесь. Уехать, да, или выехать,

да. Выезжать, уезжать. Уехать, выехать. В чем разница? А разница в том, что, опять же. Машина

уезжает из гаража - это не имеет детали, не имеет подробности. Она просто уезжает. Окей,

уехала. Уехала. Замечательно. Но машина выезжает из гаража - это вот этот момент. Вот этот момент.

Машина выезжает из гаража. И машина уезжает. Просто может быть она вот так уезжает. Может быть,

она вот так уезжает. Может быть она как-то вот так уезжает. Мы не знаем. Окей. Мы предполагаем, но мы

не знаем. Хорошо. Следующий пример - это глагол плыть и плавать. К сожалению, у меня нет корабля.

Да, ну давайте представим, что это корабль. Это наш корабль. Кристофор колумб плывет открывать

индию. Вот, и смотрите. Значит, все тоже самое. Все то же самое. Я быстро просто еще раз пройдусь,

да, приплывать. То есть, корабль приплыл, например, не знаю, в сан-франциско. Корабль

приплыл в сан-франциско. Окей. Корабль уплыл. Окей. Корабль подплыл, да, вот сюда. Корабль

отплыл. Корабль вплыл, например, в порт. Да, ну в порт вплыл - это не очень хорошо звучит. Например,

корабль всплыл в бухту. Да, окей, можно так сказать. Корабль всплыл в бухту. Вот это бухта,

Watch "Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)" on YouTube (1) Watch "Russische Verben der Bewegung mit Präfixen (Lektion 2)" on YouTube (1) Watch "Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)" on YouTube (1) Watch "Verbos rusos de movimiento con prefijos (Lección 2)" on YouTube (1) Regardez "Verbes de mouvement russes avec préfixes (Leçon 2)" sur YouTube (1) Bekijk "Russische werkwoorden voor beweging met voorvoegsels (Les 2)" op YouTube (1) Oglądaj "Rosyjskie czasowniki ruchu z przedrostkami (Lekcja 2)" na YouTube (1) Ver "Verbos de movimento russos com prefixos (Lição 2)" no YouTube (1)

Привет, друзья. Здравствуйте. С вами Макс, и  добро пожаловать на второй урок по глаголам Hello, friends. Hello. This is Max, and welcome to lesson two on verbs.

движения с приставками! В этом уроке мы возьмем  еще четыре глагола и посмотрим как они работают

с приставками. И конечно мы немного попрактикуем.  Окей, итак, погнали. Вот это наш список глаголов. mit Vorsilben. Und natürlich werden wir auch ein bisschen üben. Okay, also los geht's. Das ist unsere Liste der Verben. with prefixes. And, of course, we'll have a little practice. Okay, so let's go. This is our list of verbs.

Весь список глаголов нашего курса. И сегодня мы  возьмем четыре следующих глагола: ехать - ездить, Die ganze Liste der Verben in unserem Kurs. Und heute werden wir die folgenden vier Verben nehmen: gehen - fahren, The whole list of verbs in our course. And today we will take the following four verbs: to go - to drive,

плыть - плавать, вести - водить, везти  - возить. Смотрите, интересный момент, swim, swim, drive, drive, drive, drive, drive. Look, here's an interesting point,

что вести и везти - они звучат одинаково. Мы  всегда говорим веСти. То есть, здесь буква С, that drive and luck, they sound the same. We always say veSty. I mean, there's an "S" here,

здесь звук С. Мы не говорим веЗти. Нет. Вести.  Хорошо. Поехали! Вот это наши глаголы, да. Как there's a C sound here. We don't say veZti. No. Lead. All right. [Laughs] Let's go! These are our verbs, yeah. Like

вы помните, они могут быть разнонаправленные,  могут быть однонаправленные. Вот, соответственно Sie erinnern sich, sie können multidirektional oder unidirektional sein. Also, entsprechend. be multidirectional and unidirectional.

об этом мы говорили в первом уроке. Сейчас  давайте посмотрим на определение. На значение Das haben wir in der ersten Lektion besprochen. Schauen wir uns jetzt die Definition an. Die Bedeutung that's what we talked about in the first lesson. Now let's look at the definition. The meaning

и на употребление глаголов (ездить, ехать). Как их  использовать. Итак, общая идея - это передвигаться so, the general idea is to move or

или двигаться на транспорте по земле. Очень  важно. То есть, у нас есть какой то транспорт, or moving vehicles on the ground. It's very important. I mean, we have some kind of transportation,

но мы двигаемся по земле. Итак, что может быть?  На чём можно ездить? На чем можно ехать? Можно aber wir bewegen uns auf dem Boden. Also, was kann das sein? Worauf kann man reiten? Worauf kann man reiten? Kann but we're moving on the ground. So, what can it be? What can one ride on? What can be ridden on? Can

ездить на машине. Можно ездить на автобусе. Можно  ездить на метро, на поезде, на лошади, на телеге, to drive a car. You can ride a bus. You can ride a subway, a train, a horse, a cart,

на велосипеде, на мотоцикле и так далее. То есть,  весь этот транспорт, он ездит по земле. И мы, it goes on the ground. And we i.e.

например, не можем ездить на воздушном шаре, на  самолете, на корабле, на лодке, на вертолете... Wir können zum Beispiel nicht in einem Heißluftballon, einem Flugzeug, einem Schiff, einem Boot oder einem Hubschrauber mitfliegen..... For example, we can't ride in a hot air balloon, an airplane, a ship, a boat, a helicopter ....

Для этого есть специальные, другие глаголы.  Правильно? Итак, хорошо! Следующий момент. Dafür gibt es spezielle, unterschiedliche Verben. Oder? Also, gut! Nächster Punkt. There are special, different verbs for that. Right? So, good! Next thing.

Смотрите, ездить и ехать. Давайте посмотрим на  несколько примеров. Хорошо? Этих глаголов. Итак, Schauen Sie, fahren Sie und fahren Sie. Schauen wir uns ein paar Beispiele an. Okay? Diese Verben. So, Look, ride and drive. Let's look at some examples. Okay? These verbs. So,

смотрите. Как часто ты ездишь в Австралию?  Или как ты едешь в Австралию в этот раз? Да, Uhr. Wie oft fahren Sie nach Australien? Oder wie reisen Sie dieses Mal nach Australien? Ja, how often do you travel to australia? Or how are you going to australia this time?

однонаправленный и разнонаправленный пример  здесь есть. И, Макс, в Австралию ездить по unidirectional and multidirectional example here. And, Max, going to Australia

земле? Если ты живешь не в Австралии, то ты не  можешь ездить в Австралию, потому что там вода. land? If you don't live in Australia, you can't go to Australia because there's water there.

Тебе нужно летать или тебе нужно плыть. Но когда  мы.... Вот посмотрите сюда.... Если вопрос общий, but when we .... look here .... if it's a common question

и если я не знаю как ты добираешься до Австралии  (ты летишь, ты плывешь) или ещё как-то, and if I don't know how you get to Australia (you fly, you swim) or

то я спрашиваю "как часто ты ездишь?" Потому  что я не знаю. Я, конечно, могу спросить "как Dann frage ich: "Wie oft fahren Sie?" Weil ich es nicht weiß. Ich könnte natürlich fragen "wie I say, "how often do you drive?" Because I don't know. I could certainly ask "how

часто ты ходишь в Австралию?" но это звучит очень  странно. "как часто ты ходишь..?" чтобы дойти до how often do you go to Australia?" but it sounds really weird. "how often do you go...?" to get to the

Австралии... Ну это, это очень долго. По крайней  мере, из России. Может быть, из Новой Зеландии Australien. Nun, das ist, das ist eine lange Zeit. Zumindest aus Russland. Vielleicht aus Neuseeland. Well, this is something that is very long. at least from Russia. Maybe from new

немножко ближе. Окей. Так что мы спрашиваем  "как часто ты ездишь?" либо еще один пример: a little closer. Okay. So we're asking "how often do you drive?" or another example:

"Куда ты поедешь в отпуск?" Я поеду в Австралию.  Но мы не можем поехать в Австралию. Но в общем, "Where are you going on vacation?" I'm going to Australia. But we can't go to Australia. But in general,

идея того, что я поеду в Австралию... Мы можем так  говорить. Несмотря на то, что мы, мы не поедем, the idea of me going to Australia... We can say that. Even though we are, we're not going,

а мы полетим или мы поплывем. Но мы все равно  говорим я поеду в Австралию. Я поеду в Америку. Не

знаю.... Я поеду в Новую Зеландию к хоббиту. Вот,  я могу сказать "я полечу в Австралию" окей вообще, I will go to the new Zealand to the hobbit. So, I can say I'm gonna fly to australia okay

круто! Я поплыву в Австралию - отлично! Или я  поеду в Австралию. Ладно. В чем разница? Смотрите: awesome! I'm going to Australia - great! Or I'll go to Australia. Okay. What's the difference? Watch this:

он ездит на работу на машине или он едет на  работу на машине. Фраза абсолютно одинаковая. by car. the phrase is exactly the same. here and

Здесь и здесь. Но разница в том, что когда я слышу  "он ездит на работу" или "он едет на работу", Here and here. But the difference is when I hear "he commutes" or "he drives to work",

у меня в голове две разные картинки. Два  разных образа. "он ездит" - я понимаю, I have two different images in my head. Two different images. "he drives," I get it,

что может быть, он ездит с периодичностью.  Например, каждый день он ездит. Или каждый for example, he drives every day. or each vacation

отпуск он ездит. Или что он сейчас ездит, но  вот как-то вот в разных направлениях. То есть, he drives. or that he is driving now but somehow in different directions.

он делает несколько поездок, несколько движений  туда-сюда. А когда я слышу "он едет на работу", he makes a few trips, a few moves here and there. And when I hear "he's going to work."

то я понимаю, что он сейчас едет на работу.  Скорее всего, это про "сейчас". И еще один пример: I realize he's on his way to work right now. It's probably about "now." And another example:

"она обычно ездит на работу на машине, но сегодня  она едет на автобусе". Каждый день она "ездит", work by car but today she goes by bus ". everyday she "ездит",

но сегодня она "едет", потому что это - "сейчас",  в этот момент, сегодня, один раз она поедет на but today she is "going" because it is "now," in this moment, today, one time she will go to the

работу. Хорошо. Следующий глагол, это - плавать.  Плавать, на самом деле, означает "двигаться". Вот, work. Okay. The next verb is to swim. Swim actually means "to move." Here,

и тут важный момент - самостоятельно или  на транспорте. Самостоятельно или с помощью and the important thing here is whether you're on your own or transportation. By yourself or with the help of

транспорта по воде. Вот. Это - важный момент  "по воде". То есть, я могу плыть, я плыву, я сам This is an important moment "on the water\by water". that is, I can swim, I swim, I myself

плыву, самостоятельно. Либо я плыву на корабле.  Или на лодке. Вот, здесь есть примеры: да, swim, on my own. either i'm sailing a ship. or a boat. here is

вот это корабль - я плыву на корабле, либо я плыву  сам. Просто я сам плыву. Либо, вот, смотрите, this is the ship - I'm either sailing the ship or I'm sailing myself. I'm just sailing myself. Or, here, look,

здесь еще есть "я плыву под водой". То есть не  в воде я плыву, а я как бы под водой я плыву. under the water "that is not on the water I'm swimming, and I'm like I'm swimming under the water.

Или в воде. То есть это все - глагол "плавать". Я  могу плавать под водой, я могу просто плавать на

поверхности воды, или я могу плавать на корабле.  Давайте посмотрим на несколько примеров. Первый the surface of the water, or I can float a ship. Let's look at a few examples. First

пример с глаголом "плавать". Я плаваю в бассейне  каждый четверг. Да, каждый четверг я плаваю. example with the verb "to swim. I swim in the pool every Thursday. Yes, every Thursday I swim.

Супер. Хорошо. Или мы плывем в Севастополь. Да,  здесь уже другой пример. Я плаву, вернее, мы Great. Okay. Or we sail to Sevastopol. Yeah, that's another example. I'm sailing, or rather, we're sailing.

плывём на корабле. Севастополь - это город в крыму  . "Плывём" здесь означает, что мы сейчас" плывем", sailing on a ship. Sevastopol is a city in the Crimea. "Sailing" here means we're sailing right now,

в этот момент мы плывем. Но я плаваю каждый,  каждый четверг. Да, это вот такая разница. Хорошо, Thursday. yes it is such a difference. ok i think

я думаю, это понятно. Дальше два глагола немножко  таких... Похожих друг на друга, но в то же время It's clear. Next, two verbs are a little bit such ... similar to each other, but at the same

очень разных. Это глаголы вести - водить и везти -  возить. Давайте возьмём два предложения. Они будут very different. These are the verbs to lead - to drive and to drive - to drive. Let's take two sentences. They're going to be

везти корову. И они будут вести корову. Звучит  абсолютно одинаково. Только здесь везти - з, to drive the cow. And they will drive the cow. Sounds exactly the same. Except here it's drive,

здесь звук с. Какую картинку я вижу, когда я читаю  эти предложения? У меня в голове это выглядит так: there's an "s" sound. What picture do I see when I read these sentences? In my head it looks like this:

они, то есть мальчик и девочка. Они будут вести  корову. Это - корова. Ну, вообще, это, наверное,

бык, но давайте сделаем из него корову. Теперь  это - корова. Они сейчас ведут корову. Или завтра a bull, but let's make it a cow. Now it's a cow. They're driving a cow now. Or tomorrow

они будут везти корову. Что значит, они будут  везти? Да, корову. Вот этот вариант. Что я вижу, they'll be driving the cow. What do you mean, they'll be bringing a cow? Yes, a cow. That's an option. That's what I see,

как я это понимаю. Я понимаю, что у мальчика  и у девочки, у них есть автомобиль. У них есть as I understand it. I understand that the boy and the girl, they have an automobile. They have

машина. И они будут везти корову на автомобиле.  Вот это наша корова. Здесь уже точно понятно, что a car. And they will drive the cow in the car. This is our cow. It's pretty clear that

это корова. Это не бык. Да потому что бык - это  мальчик. Вот, я сейчас напишу бык. Это - мальчик,

а это - корова, девочка. Они будут везти корову.  Давайте возьмем еще один пример. Смотрите. Я веду

ребенка в школу. И я везу ребенка в школу. Итак, у  меня есть ребенок, и я веду его в школу. Например. I have a child and I lead him to school.

Петя, пойдем в школу! И мы с ним идём в школу  вместе. Я его веду. Я беру его за руку и говорю Petya, let's go to school! And we're going to school together. I'm leading him. I take his hand and I say

"пойдём". И мы идём. То есть, пешком. А я везу  ребенка в школу означает, что я говорю: "Петя, That is, on foot. and I'm taking(by car) a child to school means that I

садись в машину и поехали в школу!" Сейчас я  везу ребенка в школу. Вот это основная такая say: "Peter, get in the car and go to school!" Now I am taking the child to school. this is the main such a global

глобальная разница. Хорошо. Давайте еще один  пример другого использования этих глаголов difference. OK. let's take one more example. other use of these

посмотрим. Итак. Я буду завтра вести мероприятие.  И здесь вести означает что я буду лидером, я буду verbs. and here ввести means that I will be the leader, I will

ведущим, то есть тот, кто ведёт. Я буду ведущим  мероприятия. И как это выглядит? Давайте посмотрим a host, which is someone who hosts. I'll be the host of the event. And what does that look like? Let's take a look

на картинку. Это кто? Это я! Вот, блин, а! Да, это  - я! Макс будет завтра вести мероприятие. То есть

Макс будет ведущим. Это второе значение глагола  вести-водить. То есть, быть главным. То есть, Max will lead. That's the second meaning of the verb lead, to lead. It means to be in charge. That is,

быть лидером чего-то. И второй пример. Я буду  завтра везти бабушку в кино. То есть, "бабушка, to be the leader of something. And the second example. I'm taking my grandmother to the movies tomorrow. I mean, "grandma,

пойдем! Садись в машину и я тебя я тебя отвезу  в кинотеатр". Давайте посмотрим на картинку. let's go! Get in the car and I'll take you to the movie theater." Let's look at the picture.

Что-то пошло не так... Окей. Хорошо. Это не совсем  бабушка, но давайте немножко поменяем нашу фразу. Something went wrong... Okay. Okay. It's not exactly grandma, but let's change our phrasing a little bit.

Красивая девушка будет везти меня в кино. Вот  девушка. Девушка находится за рулем. Это руль.

И девушка, вернее, красивая девушка... Ох, русские  девушки! Хорошо, Макс, держись! Да, кстати! Всех Oh Russians girls Ok, max, hold on! by the way! all

девушек я поздравляю с 8 марта! С международным  женским днём. Девушки вы - супер! Я вас всех

очень люблю! Девушка будет везти меня в кино. Она  скажет: "Макс, Макс поехали в кино! Давай! Я хочу

отвести тебя в кино". Отлично. Это хороший пример.  И давайте сделаем такой итог. Просуммируем всё, to take you to the movies." That's good. That's a good example. And let's summarize it like this. Add it all up,

о чем мы говорили. То есть, вести можно  кого-то или можно вести что-то. То есть, that we've been talking about. That is, you can lead someone or you can lead something. I mean,

можно вести девушку в ресторан и можно вести  автомобиль. Например, я веду автомобиль. То есть, you can drive a girl to a restaurant and you can drive a car. For example, I drive a car. That is,

я управляю автомобилем. Или еще третий вариант -  это "я веду мероприятие". Да, я веду мероприятие. I drive the car. Or the third option is "I'm leading the event. Yes, I'm leading the event.

Вот эта вот картинка. То есть, это означает,  я лидер чего-то. Я лидер мероприятия. Я лидер,

я хозяин машины. Или я веду кого-то. То есть, я  говорю: я - главный! Пойдем со мной! "пойдем со

мной, если хочешь жить!" как говорил терминатор.  Окей. Глагол везти/возить. Здесь он означает me if you want to live!" like the terminator said. Okay. The verb to drive/carry. Here it means

перемещать что-то с помощью транспорта. У меня  есть автомобиль, у меня есть корабль, у меня есть I have a car, I have a ship, I have a plane.

самолет. И я говорю кому-то: "пойдем, я хочу  тебя куда-то отвести". Главная разница здесь, an airplane. And I say to someone, "come on, I want to take you somewhere." The main difference here,

что мы кого-то ведём, когда идем пешком. А когда  мы кого-то везем, то мы используем машину или that we lead someone when we walk. And when we're driving someone, we use a car or a

какой-то транспорт. То есть, здесь у нас идет  транспорт, а здесь у нас просто наши ноги, да, some kind of transportation. I mean, here we have transportation going on, and here we just have our feet, yeah,

то есть мы идем. Вот такой вот у нас счастливый  радостный человечек. Какой страшный... Окей. happy joyful man here. So terrible...

Давайте теперь посмотрим на глаголы с приставками.  Как они работают с приставкой. Хорошо? Итак,

глагол ездить/ехать. Если мы к ездить прибавляем  приставку, то получается несовершенный вид the verb to drive. If we add a prefix to drive, we get the imperfect form of drive

глагола. Если мы к глаголу "ехать" добавляем  приставку, то будет совершенная форма глагола. of the verb. If we add a prefix to the verb "to go", we have the perfect form of the verb.

Итак, приезжать. У меня здесь есть машина.  И, вау! Здесь даже капот открывается! И я вам

покажу немножко, сделаем такую визуализацию. Чтобы  было понятнее. Первое. Приезжать. Приезжать - это I'll show you a little bit, we'll do this visualization. To make it clearer. First. To come. To come is

просто факт, что ты куда-то прибыл. Ты куда-то  приехал, ты куда-то пришёл, ты куда-то прилетел, just the fact that you've arrived somewhere. You have arrived somewhere, you have come somewhere, you have flown somewhere,

ты куда-то приплыл. Просто факт того, что ты  оказался здесь. Без деталей. Без подробностей. you ended up somewhere. Just the fact that you ended up here. No details. No details.

Тоже самое с "уезжать". Просто машина  уехала. Факт. Никакой информации больше, Same thing with "drive away." The car just drove away. Fact. No more information,

никаких деталей. Следующее. Подъезжать. Давайте  представим, что это гараж. Это гараж, и машина, no details. Next. Drive up. Let's pretend this is a garage. It's a garage, and a car,

она сейчас подъезжает к гаражу. Машина подъехала  к гаражу. Вот она здесь, она подъехала к гаражу. she's pulling up to the garage right now. The car is pulling up to the garage. There she is, she's pulling up to the garage.

Следующее, отъезжать. Машина была у гаража,  и сейчас машина отъезжает от гаража. Она

была здесь и она отъезжает. И здесь нам, здесь  акцент на самом процессе. То есть, мы понимаем,

у нас есть информация, что машина была у гаража.  И сейчас она отъезжает. И все, она отъехала от We have information that the car was at the garage. And now it's pulling away. And that's it, it drove away from

гаража. Она теперь стоит здесь, да. То есть, мы  знаем, что она была рядом с чем-то, да, у чего-то. of the garage. It's standing here now, yeah. I mean, we know it was near something, yeah, at something.

Вот. И следующие два два примера, да, въезжать и  выезжать. Вот мы, кстати, здесь, мы не произносим Here. And the next two examples, yes, move in and move out. Here we are, by the way, here, we don't pronounce

звук "з". Мы не говорим приеЗжать, приезжать, нет.  Мы говорим "приежать". "приежать". Уезжать. Да, the "z" sound. We don't say come, come, no. We say "come." "come." Go away. Yes,

то есть здесь нет звука "з". Здесь его нигде нету.  Вот. Давайте его здесь зачеркнем. Итак, следующее. so there's no "z" sound. There's no "z" anywhere. There. Let's cross it out here. Okay, here we go.

Выезжать. Въезжать сначала въезжать. Гараж.  Машина. Машина сейчас въезжает в гараж. Все,

машина въехала в гараж. Машина, конечно, приехала  в гараж. Но приехала - это просто факт. А въехала

значит, мы сразу понимаем, что машина въехала.  То есть, она сделала вот это действие. Вот, so we know right away that the car has moved in. I mean, it did this action. That's it,

вот этот момент. Акцент на этом моменте. Машина  въезжает и машина выезжает из гаража. Машина this moment. Emphasis on this moment. The car drives in and the car drives out of the garage. The car

уехала из гаража и машина выехала из гаража. Да,  в чем разница? Вот здесь. Уехать, да, или выехать, left the garage and the car left the garage. Yeah, what's the difference? Right there. Drive away, yes, or drive away,

да. Выезжать, уезжать. Уехать, выехать. В чем  разница? А разница в том, что, опять же. Машина

уезжает из гаража - это не имеет детали, не  имеет подробности. Она просто уезжает. Окей,

уехала. Уехала. Замечательно. Но машина выезжает  из гаража - это вот этот момент. Вот этот момент.

Машина выезжает из гаража. И машина уезжает.  Просто может быть она вот так уезжает. Может быть, The car pulls out of the garage. And the car drives away. Just maybe it drives off like that. Maybe it does,

она вот так уезжает. Может быть она как-то вот так  уезжает. Мы не знаем. Окей. Мы предполагаем, но мы

не знаем. Хорошо. Следующий пример - это глагол  плыть и плавать. К сожалению, у меня нет корабля. we don't know. Okay. The next example is the verb to sail and swim. Unfortunately, I don't have a ship.

Да, ну давайте представим, что это корабль. Это  наш корабль. Кристофор колумб плывет открывать Yes, well, let's pretend that this is a ship. This is our ship. Christopher Columbus sails to discover

индию. Вот, и смотрите. Значит, все тоже самое.  Все то же самое. Я быстро просто еще раз пройдусь, India. There, and look. So it's the same. It's all the same. I'll just do a quick walk-through again,

да, приплывать. То есть, корабль приплыл,  например, не знаю, в сан-франциско. Корабль Yes, to sail. I mean, the ship sailed, for example, I don't know, to San Francisco. The ship

приплыл в сан-франциско. Окей. Корабль уплыл.  Окей. Корабль подплыл, да, вот сюда. Корабль sailed to san francisco. Okay. The ship sailed. Okay. The ship sailed, yeah, right here. The ship

отплыл. Корабль вплыл, например, в порт. Да, ну в  порт вплыл - это не очень хорошо звучит. Например, sailed. The ship sailed into port, for example. Yeah, well, sailing into port doesn't sound very good. For example,

корабль всплыл в бухту. Да, окей, можно так  сказать. Корабль всплыл в бухту. Вот это бухта, the ship sailed into the bay. Yes, okay, you could say that. The ship sailed into the bay. That's the bay,