×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Гарри Поттер и Кубок Огня, Глава 33. ПОЖИРАТЕЛИ СМЕРТИ

Глава 33. ПОЖИРАТЕЛИ СМЕРТИ

Волан-де-Морт отвел взгляд от Гарри и принялся осматривать собственное тело. Его кисти напоминали больших белых пауков; его длинные бледные пальцы ощупывали грудь, руки, лицо. Красные глаза, зрачки которых, подобно кошачьим, превратились в щелочки, горели в темноте еще пронзительнее. Охваченный восторгом, он вытянул вперед руки и начал сгибать и разгибать пальцы, не обращая ни малейшего внимания ни на окровавленного, лежащего на земле Хвоста, ни на огромную змею, которая снова приползла и обвилась вокруг памятника с привязанным к нему Гарри. Волан-де-Морт запустил одну из своих неестественно длинных рук в карман мантии и вытащил оттуда волшебную палочку. Он нежно погладил ее, а потом поднял и направил на Хвоста. Тот в мгновение ока взлетел в воздух и рухнул к подножию памятника, к которому был привязан Гарри. Всхлипы и стоны стали громче. Волан-де-Морт поднял свои багровые глаза на Гарри и засмеялся пронзительным, ледяным смехом.

Хвост обернул свой обрубок мантией, и теперь она блестела от пропитавшей ее крови.

Милорд... — задыхаясь, простонал он, — милорд... вы обещали... вы же обещали...

—Протяни руку, — процедил небрежно Волан-де-Морт.

— Хозяин... спасибо, хозяин...

Хвост протянул свой окровавленный обрубок, но Волан-де-Морт снова захохотал:

— Другую руку, Хвост.

— Хозяин, пожалуйста... пожалуйста... Волан-де-Морт наклонился над своим слугой, дернул вперед его левую руку и одним движением задрал рукав мантии выше локтя. Гарри увидел на коже какой-то знак, похожий на красную татуировку, в которой, приглядевшись, узнал Черную Метку, такую же, как появилась в небе во время Чемпионата мира: череп с вылезающей изо рта змеей. Волан-де-Морт внимательно осмотрел Метку, не замечая громких всхлипов Хвоста, которые уже превращались в судорожные рыдания.

— Она снова здесь, — тихо произнес он, — они снова ее заметят... теперь мы посмотрим... теперь мы узнаем...

И он прижал свой длинный указательный палец к Метке на руке Хвоста.

Шрам на лбу Гарри снова обожгла боль, а от вопля Хвоста зазвенело в ушах. Волан-де-Морт убрал палец, и Гарри увидел, что Метка стала угольно-черной.

С выражением злобного удовлетворения на лице Волан-де-Морт выпрямился и огляделся вокруг.

— Сколько же их соберется с силами и явится сюда, когда они почувствуют это? — прошептал он, запрокидывая голову и всматриваясь в звезды. — И сколько окажется глупцов, которые решат держаться подальше отсюда?

Он стал расхаживать взад-вперед перед Гарри и Хвостом, то и дело окидывая взглядом кладбище. Через минуту-другую он снова посмотрел на Гарри, остановился, и жестокая улыбка исказила его змееподобное лицо.

— Ты, Гарри Поттер, стоишь на останках моего покойного отца, — тихо прошипел он. — Он был маглом и дураком... как и твоя дорогая мамочка. Но они оба пригодились нам, не правда ли? Твоя мать погибла, защищая тебя... а я сам убил своего отца, и посмотри, как он мне помог, уже будучи покойником...

Волан-де-Морт снова расхохотался и принялся мерить шагами кладбище, а змея скользила за ним в траве.

— Видишь этот дом на склоне холма, Поттер? Там жил мой отец. Моя мать, колдунья, жила в этой деревне и влюбилась в него. Но он бросил ее, когда она рассказала ему кто она такая... Он не любил магию, мой папаша... Он бросил ее и вернулся к своим маглам-родителям еще до моего рождения, Поттер, а она умерла, родив меня, и я вырос в магловском приюте... Но я поклялся найти его... я отомстил ему, этому дураку, который дал мне свое имя... Том Реддл...

Он не останавливался ни на минуту переводя взгляд с одной могилы на другую.

— Послушать только, как я тут рассказываю историю моей семьи... — тихо заметил он. — Похоже, я становлюсь сентиментальным... Смотри, Гарри! Вот возвращается моя настоящая семья...

Внезапно ночную тишину нарушил шорох развевающихся мантий. Среди могил, под огромным тисом, везде, где была тень, возникали фигуры волшебников. Все они были в масках, на головах у них были капюшоны. Один за другим они двигались к ним... медленно, осторожно, как будто не веря своим глазам. Волан-де-Морт молча стоял посреди кладбища и глядел на них. Наконец один из Пожирателей смерти упал на колени, подполз к Волан-де-Морту и поцеловал подол его черной мантии.

— Хозяин... хозяин... — пробормотал он.

Остальные Пожиратели смерти сделали то же самое. Один за другим они подползали на коленях к Волан-де-Морту и целовали его мантию прежде, чем подняться и отойти в сторону. Мало-помалу они образовали круг, внутри которого находились могила Тома Реддла, Гарри, Волан-де-Морт и корчащийся на земле, всхлипывающий Хвост. В этом кругу были прогалины, как будто они оставили место для кого-то еще. Но сам Волан-де-Морт, похоже, никого больше не ожидал. Он внимательно оглядел скрытые капюшонами лица и хотя никакого ветра не было, по кругу пробежал тихий шорох, как будто все стоящие в нем вздрогнули.

— Добро пожаловать, Пожиратели смерти, — тихо сказал Волан-де-Морт. — Тринадцать лет... прошло тринадцать лет со дня нашей последней встречи. И все же вы ответили на мой зов будто это было вчера... значит, нас всех по-прежнему объединяет Черная Метка? Или нет?

Он снова запрокинул к небу свое ужасное лицо и с шумом втянул воздух. Его щелочки-ноздри раздулись.

— Я чую вину, — произнес он. — Воздух насквозь провонял виной.

Стоящие в кругу снова вздрогнули: каждый как будто пытался и не смел сделать шаг назад.

— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! — и я спрашиваю себя... а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности?

Никто не произнес ни слова. Никто не шевельнулся, если не считать Хвоста, который лежал на земле, всхлипывая и баюкая свой кровоточащий обрубок.

— И я отвечаю, — продолжил Волан-де-Морт свистящим шепотом, — они, должно быть, поверили, что я повержен, что я погиб. Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы... И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь? Те, кто знал, как я защитил себя от смерти? Те, кто своими глазами видели доказательства моей безмерной силы, когда я был самым могущественным из всех теперешних волшебников? И я отвечаю: может, они поверили, что существует еще более могучая сила, которая может уничтожить даже лорда Волан-де-Морта... может, они теперь клянутся в верности другому... может, этому защитнику грязнокровок и простецов Альбусу Дамблдору?

При упоминании имени Дамблдора стоящие в кругу зашевелились, послышалось бормотание, кое-кто покачал головой.

Волан-де-Морт не обратил на них внимания.

— Я разочарован... признаюсь, я весьма разочарован... Один из Пожирателей смерти неожиданно бросился вперед и рухнул к ногам Волан-де-Морта. Тело его сотрясала дрожь.

— Хозяин! — крикнул он. — Хозяин, прости меня! Прости нас всех!

Волан-де-Морт с хохотом поднял палочку и произнес:

— Круцио!

Пожиратель смерти начал извиваться и кричать от боли. Гарри был уверен, что эти крики не могут не услышать жители деревни... пусть появится полиция, промелькнула у него отчаянная мысль... кто-нибудь... что-нибудь...

Волан-де-Морт снова поднял палочку. Измученный Пожиратель смерти перестал корчиться и лежал на спине, тяжело дыша.

— Встань, Эйвери, — тихо сказал Волан-де-Морт. — Встань. Ты просил прощения? Я не прощаю. И я ничего не забываю. Тринадцать долгих лет... Тринадцать лет верной службы — и тогда, может быть, я вас прошу… А вот Хвост уже оплатил часть своего долга, правда, Хвост?

Он бросил взгляд на Хвоста, который продолжал всхлипывать.

—Ты вернулся ко мне не доказать свою верность. Ты вернулся, потому что испугался своих старых друзей. Ты заслужим эту боль, Хвост. И ты знаешь это, правда?

—Да, хозяин, — простонал Хвост. — Пожалуйста, хозяин... умоляю...

—И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне... а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает...

Волан-де-Морт снова поднял палочку и взмахнул ею. В воздухе остался след, похожий на расплавленную полосу серебра. Через мгновение бесформенная полоса превратилась в сверкающую копию человеческой кисти. Сияя в темноте, как луна, кисть тут же опустилась и приросла к окровавленному запястью Хвоста.

Всхлипывание мгновенно прекратилось. Тяжело дыша, Хвост поднял голову и, не веря своим глазам, смотрел на серебряную кисть, так безупречно соединенную с его собственной рукой, что, казалось, он надел ослепительно сияющую перчатку. Он согнул и разогнул серебряные пальцы, а потом, дрожа, поднял с земли какой-то прутик и растер его в порошок.

— Милорд, — прошептал он. — Хозяин... она прекрасна... спасибо... спасибо...

Он на коленях подполз к Волан-де-Морту и поцеловал край его мантии.

—И пусть твоя верность будет неколебима, Хвост, — сказал Волан-де-Морт.

—Конечно, милорд... навсегда, милорд...

Хвост поднялся и занял свое место в кругу. Он не сводил глаз со своей новой руки, а лицо его блестело от слез. Волан-де-Морт подошел к стоящему справа от него Пожирателю.

—Люциус, мой скользкий друг, — прошептал он, остановившись перед ним. — Мне говорили, что ты не отрекся от прежней жизни, хотя и был вынужден надеть личину приличного человека. Ты, я думаю, по-прежнему готов возглавить тех, кто не прочь помучить маглов? И все же ты не попытался найти меня, Люциус... должен сказать, твои подвиги на Чемпионате мира по квиддичу позабавили меня... но разве не разумнее было бы направить свои силы на поиски своего хозяина, на помощь ему?

—Милорд, я всегда был настороже, — тут же послышался из-под капюшона голос Люциуса Малфоя. — Если бы я заметил хоть какой-то знак, любой намек на ваше присутствие, я бы тут же, немедленно явился к вам, ничто не могло бы помешать мне...

—Тем не менее, ты бежал от моей Метки, когда преданный мне Пожиратель смерти запустил ее в небо прошлым летом, — лениво заметил Волан-де-Морт, и мистер Малфой тут же умолк. — Да, мне все известно, Люциус... ты меня разочаровал... я ожидаю от тебя более верной службы.

— Конечно, милорд, конечно... вы милостивы, благодарю вас, милорд...

Волан-де-Морт двинулся вдоль круга и остановился у большого промежутка между Малфоем и следующим Пожирателем смерти: здесь, похоже, не хватало двоих.

— Здесь должны стоять супруги Лестрейндж, — тихо произнес Волан-де-Морт. — Но они замурованы в Азкабане. Они были преданы мне. Они предпочли отправиться в Азкабан, нежели отречься от меня... Когда стены Азкабана рухнут, они будут вознаграждены так, как и мечтать не могли. Дементоры присоединятся к нам... они наши естественные союзники... мы снова призовем великанов... все мои верные слуги вернутся ко мне, и целая армия существ, сеющих страх...

Он снова пошел по кругу. Мимо некоторых Пожирателей смерти он проходил молча, перед другими останавливался и говорил с ними.

—Макнейр... Хвост говорит, ты сейчас уничтожаешь опасных животных по заданию Министерства магии? Скоро у тебя появятся жертвы поинтереснее, Макнейр. Лорд Волан-де-Морт позаботится об этом...

—Спасибо, хозяин... спасибо, — пробормотал Макнейр.

—А здесь, — Волан-де-Морт подошел к двоим самым высоким Пожирателям смерти, — здесь у нас Крэбб... Ты сработаешь лучше на этот раз, правда Крэбб? И ты, Гойл?

Оба неуклюже поклонились, глухо бормоча:

—Да, хозяин...

—Конечно, хозяин...

—То же самое касается и тебя, Нотт, — тихо обратился Волан-де-Морт к фигуре, ссутулившейся в тени мистера Гойла.

—Милорд, я падаю ниц перед вами, я ваш самый верный и покорный...

—Достаточно, — произнес Волан-де-Морт.

Он остановился перед самой большой прогалиной в круге и глядел на пустое место своими ничего не выражающими, красными глазами, как будто видел стоящих перед ним людей.

— А здесь у нас не хватает шестерых... Трое погибли, служа мне. Один побоялся вернуться... он пожалеет об этом. Один, я думаю, покинул меня навсегда... он, конечно, будет убит... и еще один, самый верный мой слуга, который снова служит мне верой и правдой.

Пожиратели смерти зашевелились. Гарри видел, как они сквозь маски бросают взгляды друг на друга.

—Он сейчас в Хогвартсе, мой преданный слуга, и именно благодаря ему сюда прибыл наш юный друг...

—Да, — безгубый рот Волан-де-Морта искривился в усмешке, и все стоящие в кругу перевели взгляд на Гарри. — Гарри Поттер любезно присоединился к нам, чтобы отпраздновать мое возрождение. Осмелюсь даже назвать его моим почетным гостем.

Повисла тишина. Пожиратель справа от Хвоста сделал шаг вперед и из-под маски донесся голос Люциуса Малфоя.

—Хозяин, мы жаждем узнать... умоляем вас рассказать нам... как вы добились этого... этого чуда... как вам удалось вернуться к нам...

—Это удивительная история, Люциус, — произнес Волан-де-Морт. — И она начинается... и заканчивается... моим юным присутствующим здесь другом.

Он неспешно подошел к Гарри и встал рядом с ним. Теперь взгляды всех были направлены на них обоих. Змея продолжала описывать круги в траве.

— Вы, конечно, знаете, что этого мальчика называли причиной моего падения? — тихо произнес Волан-де-Морт. Он перевел свои красные глаза на Гарри, и шрам пронзила такая боль, что Гарри едва не вскрикнул. — Вам известно, что в ночь, когда я потерял свою силу и свое тело, я хотел убить его. Его мать погибла, пытаясь спасти его... и невольно дала ему защиту, которой, признаюсь, я не предусмотрел... Я не мог дотронуться до него.

Волан-де-Морт поднял длинный белый палец и поднес его к щеке Гарри.

— Его мать оставила на нем след своей жертвы... Это очень древняя магия, и я должен был вспомнить... глупо было не подумать об этом... но это неважно, теперь я могу прикоснуться к нему.

Гарри почувствовал прикосновение холодного пальца, и голова его едва не разлетелась на куски от вспыхнувшей боли.

Волан-де-Морт тихо рассмеялся ему прямо в ухо, а потом убрал палец и продолжил свой рассказ.

— Должен признаться, друзья мои, я просчитался. Мое заклятие было отражено глупой жертвой этой женщины и обратилось против меня самого. О-о... это запредельная боль, друзья мои, и я к ней был совершенно не готов. Я был вырван из тела, я стал меньше, чем дух, чем самое захудалое привидение... но все-таки я был жив. Чем я был, не знаю даже я... Я, который дальше кого-либо прошел по тропе, ведущей к бессмертию. Вы знаете мою цель — победить смерть. И похоже, какой-то из моих экспериментов сработал... потому что я не погиб, а ведь это заклятие должно было меня убить. Но я стал слабее любого живого существа, и я не мог себе помочь... потому что у меня не было тела, а для необходимого заклятия требовалась волшебная палочка... Помню только, что секунду за секундой, бесконечно, я заставлял себя существовать... Я обосновался в далекой глуши, в лесу, и я ждал... я был уверен, что кто-нибудь из моих верных Пожирателей смерти попытается разыскать меня... кто-нибудь придет и осуществит волшебство, которое я сам не могу осуществить, и поможет мне вернуться в мое тело... но я ждал напрасно...

По безмолвному кругу Пожирателей смерти снова пробежала дрожь. Волан-де-Морт замолчал. Напряжение нарастало.

— У меня осталась лишь одна способность, — продолжил Волан-де-Морт через некоторое время, — я мог овладевать другими телами. Но я не отваживался приближаться к местам, где было много людей, потому что знал, что мракоборцы не прекратили свои поиски. Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством... а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой; ни одно из животных долго не протянуло... Потом... четыре года назад... казалось, появилось верное средство вернуться. Молодой, глупый и доверчивый волшебник забрался в лесную глушь, где обитал я. О, он показался мне тем самым шансом, о котором я так долго мечтал... Он был учителем в школе Дамблдора... его было легко подчинить себе... он привез меня сюда, в эту страну, и через некоторое время я вселился в его тело, чтобы тщательно следить за тем, как он выполняет мои приказы. Но мой друг подвел меня. Мне не удалось завладеть философским камнем. Мне не удалось обеспечить себе бессмертие. Мне снова помешали... и снова Гарри Поттер...

Повисла тишина. Никто не шевелился, замерли даже листья на тисе. Пожиратели смерти были неподвижны, и лишь глаза блестели сквозь прорези масок, направленные на Волан-де-Морта и на Гарри.

— Мой слуга умер, когда я покинул его тело, и я снова стал таким же слабым, как раньше, — продолжил Волан-де-Морт. — Я вернулся в глушь, туда, где прятался, и, по правде говоря, я засомневался тогда, удастся ли мне вообще вернуть свои силы... да, это, пожалуй, было самое тяжелое для меня время... я не мог рассчитывать заполучить еще одного волшебника... и я уже отбросил всякую надежду на помощь от кого-нибудь из Пожирателей смерти...

Кое-кто из волшебников в кругу пошевелился, но Волан-де-Морт не обратил на них ни малейшего внимания.

— И вдруг, меньше года назад, когда я уже оставил всякую надежду, это наконец, случилось... ко мне вернулся мой слуга, Хвост. Он сымитировал тринадцать лет назад свою смерть, но те, кого он раньше считал друзьями, разоблачили его, и он решил вернуться к хозяину. Он искал меня в тех краях, которые уже давно слухи связывали с моим именем... ему, конечно, помогли крысы. У Хвоста вообще какая-то мистическая связь с крысами, правда, Хвост? Его грязные маленькие друзья рассказали ему, что в дебрях албанских лесов есть место, которое они обходят стороной, место, где темная тень овладевает телами маленьких зверушек, и бедные маленькие зверушки гибнут...

Но не все прошло гладко, правда, Хвост? Однажды вечером, проголодавшись, он зашел на постоялый двор на окраине того самого леса, где он рассчитывал меня найти... И надо же такому случиться — там сидела за столом Берта Джоркинс из Министерства магии! А теперь посмотрите, как судьба благоволит лорду Волан-де-Морту! Хвосту мог быть конец, и с ним растаяли бы и мои надежды на возрождение. Но Хвост продемонстрировал неожиданное присутствие духа и уговорил Берту Джоркинс выйти прогуляться вместе с ним. Он одолел ее... и привел ее ко мне. И Берта Джоркинс, которая могла бы разрушить все, вместо этого стала даром небес... потому что после недолгих уговоров выяснилось, что она просто кладезь ценнейшей информации.

Она рассказала мне о том, что в этом году в Хогвартсе состоится Турнир Трех Волшебников. Она сообщила мне о Пожирателе смерти, который будет счастлив выполнить любое мое задание, если мне удастся установить с ним контакт. Она поведала мне многое... но средства, которыми я воспользовался, чтобы преодолеть наложенное на нее Заклятие памяти, оказались слишком сильны. Когда я извлек из нее всю необходимую информацию, ее тело и разум были практически полностью разрушены. Она выполнила свое назначение. Вселиться в ее тело было невозможно, и я избавился от нее.

Волан-де-Морт улыбнулся своей ужасной улыбкой. Его красные глаза были равнодушны и безжалостны.

— Вселиться в тело Хвоста, я, конечно, не мог, потому что он считался погибшим, и его появление на людях вызвало бы слишком много вопросов. Но он был слугой, который был мне необходим, и хотя волшебник из него никакой, Хвост, следуя моим указаниям, помог мне вернуться в собственное, пусть и неполноценное, тело, в котором я существовал, готовя все необходимое для настоящего возрождения... пара-тройка заклинаний моего собственного изобретения... немного помощи от моей дорогой Нагайны, — Волан-де-Морт посмотрел на непрерывно скользящую вокруг него змею, — зелье, сваренное из крови единорога и змеиного яда, которым поделилась со мной Нагайна... и вскоре я вернул себе почти человеческий облик, в котором мог путешествовать.

Украсть философский камень теперь было невозможно, потому что я знал — Дамблдор проследил за тем, чтобы его уничтожили. Но сейчас мне нужна была прежде всего жизнь смертного существа, бессмертие могло и подождать... Теперь моей целью было вернуться в прежнее тело и вернуть себе прежние силы.

Я знал, как добиться этого, заклинание, что вернуло меня сегодня к жизни — это старинная Черная магия. Мне нужны были три мощнейших магических вещества. Ну, одно из них у меня уже было, так, Хвост? Плоть, отданная слугой...

Кость отца легко было найти здесь, где он похоронен. Но кровь врага... Хвост конечно, предпочел бы, чтобы я использовал любого подвернувшегося под руку волшебника, правда, Хвост? Любого волшебника, который ненавидит меня... ведь очень многие ненавидят меня до сих пор. Но я знал, чья кровь мне нужна. Если я хочу возродиться еще более могущественным, мне нужна кровь Гарри Поттера. Мне нужна была кровь того, кто лишил меня силы тринадцать лет назад. Тогда защита его матери будет всегда со мной, будет течь и в моих венах...

Но как добраться до Гарри Поттера? Ведь он сам не подозревал, насколько сильно он защищен. Дамблдор все продумал еще тринадцать лет назад, когда устраивал его будущее. Дамблдор использовал древнее заклятие, которое делало Поттера неприкосновенным до тех пор, пока он находился под опекой своих родственников. Даже я не мог добраться до него... ну, конечно, был еще Чемпионат мира по квиддичу.. Я подумал, что там, вдали от родных и от Дамблдора его защита сойдет на нет, но я тогда был еще слишком слаб, чтобы пытаться похитить мальчишку, окруженного целой толпой волшебников из Министерства. А потом он вернется в Хогвартс, где день и ночь будет прямо перед крючковатым носом этого маглолюбивого придурка. Так как же захватить его?

Естественно, пользуясь информацией, предоставленной Бертой Джоркинс! С помощью моего верного Пожирателя смерти, внедренного в Хогвартс, добиться, чтобы имя Гарри Поттера попало в Кубок огня. С помощью моего верного Пожирателя смерти добиться, чтобы Гарри Поттер выиграл этот Турнир и первым коснулся Кубка, который мой слуга превратил в портал. Кубок должен перенести его сюда, подальше от защиты и помощи Дамблдора, прямо ко мне в руки. И вот он здесь... Мальчишка, которого вы все считали моим победителем...

Волан-де-Морт медленно шагнул вперед и повернулся лицом к Гарри Поттеру. Он поднял палочку:

— Круцио!

Боль была совершенно невыносимой; кости, казалось, вот-вот расплавятся, а голова разлетится на куски; глаза бешено вращались в глазницах, и Гарри хотелось только, чтобы эта мука прекратилась... забыться... умереть...

И вдруг все кончилось. Он обессиленно повис на веревках, которыми его привязали к могильному памятнику отца Волан-де-Морта. Перед ним, как в тумане, горели кроваво-красные глаза. Хохот Пожирателей смерти оглушил его.

— Сами видите, глупо было считать, что этот мальчишка мог когда-либо быть сильнее меня, — произнес Волан-де-Морт. — Но я хочу, чтобы никто больше не заблуждался по этому поводу. Гарри Поттер избежал смерти по счастливой случайности. И сейчас я докажу это, убив его прямо здесь, у вас на глазах, здесь, где нет ни Дамблдора, который помог бы ему, ни матери, чтобы снова умереть за него. Я дам ему шанс. Он сможет сражаться, и у вас не останется ни малейшего сомнения, кто из нас двоих сильнее. Чуть-чуть сильнее, Нагайна, — шепнул он змее, и та заскользила по траве туда, где стояли Пожиратели смерти и смотрели на них во все глаза.

— Отвяжи его, Хвост, и верни ему палочку.


Глава 33. ПОЖИРАТЕЛИ СМЕРТИ Kapitel 33. TODESFÜSSER Chapter 33. DEATH EATERS Chapitre 33. LES MANGEURS DE MORT Hoofdstuk 33. DOODVRETERS Capítulo 33. COMEDORES DE MORTE

Волан-де-Морт отвел взгляд от Гарри и принялся осматривать собственное тело. Его кисти напоминали больших белых пауков; его длинные бледные пальцы ощупывали грудь, руки, лицо. His hands resembled large white spiders; his long pale fingers groped his chest, his arms, his face. Красные глаза, зрачки которых, подобно кошачьим, превратились в щелочки, горели в темноте еще пронзительнее. Охваченный восторгом, он вытянул вперед руки и начал сгибать и разгибать пальцы, не обращая ни малейшего внимания ни на окровавленного, лежащего на земле Хвоста, ни на огромную змею, которая снова приползла и обвилась вокруг памятника с привязанным к нему Гарри. Enraptured, he stretched his arms forward and began flexing and unbending his fingers, paying not the slightest attention to the bloody Tail lying on the ground, nor to the huge snake that had come crawling back and coiled itself around the monument with Harry tied to it. Волан-де-Морт запустил одну из своих неестественно длинных рук в карман мантии и вытащил оттуда волшебную палочку. Voldemort ran one of his unnaturally long hands into the pocket of his robe and pulled out a wand. Он нежно погладил ее, а потом поднял и направил на Хвоста. Тот в мгновение ока взлетел в воздух и рухнул к подножию памятника, к которому был привязан Гарри. Всхлипы и стоны стали громче. The sobs and moans grew louder. Волан-де-Морт поднял свои багровые глаза на Гарри и засмеялся пронзительным, ледяным смехом. Voldemort raised his crimson eyes to Harry and laughed a shrill, icy laugh.

Хвост обернул свой обрубок мантией, и теперь она блестела от пропитавшей ее крови.

Милорд... — задыхаясь, простонал он, — милорд... вы обещали... вы же обещали...

—Протяни руку, — процедил небрежно Волан-де-Морт. -Stretch out your hand," Voldemort muttered carelessly.

— Хозяин... спасибо, хозяин... - Master... thank you, master.

Хвост протянул свой окровавленный обрубок, но Волан-де-Морт снова захохотал: Tail held out his bloody stump, but Voldemort laughed again:

— Другую руку, Хвост. - Other hand, Tail.

— Хозяин, пожалуйста... пожалуйста... Волан-де-Морт наклонился над своим слугой, дернул вперед его левую руку и одним движением задрал рукав мантии выше локтя. - Master, please. please... Voldemort leaned over his servant, jerked his left arm forward, and in one motion pulled the sleeve of his robe up above the elbow. Гарри увидел на коже какой-то знак, похожий на красную татуировку, в которой, приглядевшись, узнал Черную Метку, такую же, как появилась в небе во время Чемпионата мира: череп с вылезающей изо рта змеей. Волан-де-Морт внимательно осмотрел Метку, не замечая громких всхлипов Хвоста, которые уже превращались в судорожные рыдания.

— Она снова здесь, — тихо произнес он, — они снова ее заметят... теперь мы посмотрим... теперь мы узнаем... - She is here again," he said quietly, "they will notice her again..... now we'll see... now we'll know...

И он прижал свой длинный указательный палец к Метке на руке Хвоста.

Шрам на лбу Гарри снова обожгла боль, а от вопля Хвоста зазвенело в ушах. The scar on Harry's forehead burned with pain again, and Tails' shriek rang in his ears. Волан-де-Морт убрал палец, и Гарри увидел, что Метка стала угольно-черной. Voldemort withdrew his finger, and Harry saw that the Mark had turned coal black.

С выражением злобного удовлетворения на лице Волан-де-Морт выпрямился и огляделся вокруг. With an expression of malicious satisfaction on his face, Voldemort straightened up and looked around.

— Сколько же их соберется с силами и явится сюда, когда они почувствуют это? “How many of them will gather their strength and come here when they feel it?” — прошептал он, запрокидывая голову и всматриваясь в звезды. — И сколько окажется глупцов, которые решат держаться подальше отсюда?

Он стал расхаживать взад-вперед перед Гарри и Хвостом, то и дело окидывая взглядом кладбище. He began to pace back and forth in front of Harry and Tails, glancing back and forth at the cemetery. Через минуту-другую он снова посмотрел на Гарри, остановился, и жестокая улыбка исказила его змееподобное лицо. After a minute or two he looked at Harry again, stopped, and a cruel smile distorted his snake-like face.

— Ты, Гарри Поттер, стоишь на останках моего покойного отца, — тихо прошипел он. - You, Harry Potter, are standing on the remains of my late father," he hissed quietly. — Он был маглом и дураком... как и твоя дорогая мамочка. - He was a Muggle and a fool. just like your dear mommy. Но они оба пригодились нам, не правда ли? But they both come in handy, don't they? Твоя мать погибла, защищая тебя... а я сам убил своего отца, и посмотри, как он мне помог, уже будучи покойником... Your mother died protecting you... and I killed my father myself, and look how much he helped me, already being a dead man....

Волан-де-Морт снова расхохотался и принялся мерить шагами кладбище, а змея скользила за ним в траве.

— Видишь этот дом на склоне холма, Поттер? Там жил мой отец. Моя мать, колдунья, жила в этой деревне и влюбилась в него. My mother, a sorceress, lived in this village and fell in love with him. Но он бросил ее, когда она рассказала ему кто она такая... Он не любил магию, мой папаша... Он бросил ее и вернулся к своим маглам-родителям еще до моего рождения, Поттер, а она умерла, родив меня, и я вырос в магловском приюте... Но я поклялся найти его... я отомстил ему, этому дураку, который дал мне свое имя... Том Реддл... But he left her when she told him who she was... He didn't like magic, my dad... He left her and went back to his muggle parents before I was born, Potter, and she died giving birth to me and I grew up in a muggle orphanage... But I vowed to find him... I took revenge on him, that fool who gave me my name... Tom Riddle.

Он не останавливался ни на минуту переводя взгляд с одной могилы на другую.

— Послушать только, как я тут рассказываю историю моей семьи... — тихо заметил он. - To hear me tell the story of my family here.... - he said quietly. — Похоже, я становлюсь сентиментальным... Смотри, Гарри! Вот возвращается моя настоящая семья... Here's my real family coming back...

Внезапно ночную тишину нарушил шорох развевающихся мантий. Среди могил, под огромным тисом, везде, где была тень, возникали фигуры волшебников. Все они были в масках, на головах у них были капюшоны. They were all wearing masks, with hoods on their heads. Один за другим они двигались к ним... медленно, осторожно, как будто не веря своим глазам. One by one, they moved toward them.... slowly, cautiously, as if they couldn't believe their eyes. Волан-де-Морт молча стоял посреди кладбища и глядел на них. Наконец один из Пожирателей смерти упал на колени, подполз к Волан-де-Морту и поцеловал подол его черной мантии.

— Хозяин... хозяин... — пробормотал он.

Остальные Пожиратели смерти сделали то же самое. The rest of the Death Eaters did the same. Один за другим они подползали на коленях к Волан-де-Морту и целовали его мантию прежде, чем подняться и отойти в сторону. One by one, they crawled up on their knees to Voldemort and kissed his robe before rising and stepping aside. Мало-помалу они образовали круг, внутри которого находились могила Тома Реддла, Гарри, Волан-де-Морт и корчащийся на земле, всхлипывающий Хвост. Little by little they formed a circle, within which were Tom Riddle's grave, Harry, Voldemort, and a squirming, sobbing Tails on the ground. В этом кругу были прогалины, как будто они оставили место для кого-то еще. There were gaps in this circle, as if they had left room for someone else. Но сам Волан-де-Морт, похоже, никого больше не ожидал. But Voldemort himself didn't seem to be expecting anyone else. Он внимательно оглядел скрытые капюшонами лица и хотя никакого ветра не было, по кругу пробежал тихий шорох, как будто все стоящие в нем вздрогнули.

— Добро пожаловать, Пожиратели смерти, — тихо сказал Волан-де-Морт. - Welcome, Death Eaters," Voldemort said quietly. — Тринадцать лет... прошло тринадцать лет со дня нашей последней встречи. - Thirteen years... it's been thirteen years since we last met. И все же вы ответили на мой зов будто это было вчера... значит, нас всех по-прежнему объединяет Черная Метка? And yet you answered my call like it was yesterday... so we're all still united by the Black Mark? Или нет?

Он снова запрокинул к небу свое ужасное лицо и с шумом втянул воздух. Его щелочки-ноздри раздулись.

— Я чую вину, — произнес он. “I smell guilt,” he said. — Воздух насквозь провонял виной. The air reeked of guilt.

Стоящие в кругу снова вздрогнули: каждый как будто пытался и не смел сделать шаг назад.

— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! “I see that you are alive and well, your strength has not run out—you have arrived so quickly!” — и я спрашиваю себя... а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности? - and I ask myself ... why did this squad of wizards never come to the aid of their master, to whom they swore eternal loyalty?

Никто не произнес ни слова. Никто не шевельнулся, если не считать Хвоста, который лежал на земле, всхлипывая и баюкая свой кровоточащий обрубок.

— И я отвечаю, — продолжил Волан-де-Морт свистящим шепотом, — они, должно быть, поверили, что я повержен, что я погиб. Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы... И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь? They again returned to the camp of my enemies, and swore in their innocence, that they knew nothing, that they were bewitched ... And I ask myself: how could they believe that I would not rise again? Те, кто знал, как я защитил себя от смерти? Those who knew how I protected myself from death? Те, кто своими глазами видели доказательства моей безмерной силы, когда я был самым могущественным из всех теперешних волшебников? Those who saw with their own eyes evidence of my immense power when I was the most powerful of all the current wizards? И я отвечаю: может, они поверили, что существует еще более могучая сила, которая может уничтожить даже лорда Волан-де-Морта... может, они теперь клянутся в верности другому... может, этому защитнику грязнокровок и простецов Альбусу Дамблдору? And I answer: maybe they believed that there was an even more powerful force that could destroy even Lord Voldemort ... maybe they now swear allegiance to another ... maybe this protector of Mudbloods and simpletons Albus Dumbledore?

При упоминании имени Дамблдора стоящие в кругу зашевелились, послышалось бормотание, кое-кто покачал головой. At the mention of Dumbledore's name, those in the circle stirred, mutterings were heard, some shook their heads.

Волан-де-Морт не обратил на них внимания.

— Я разочарован... признаюсь, я весьма разочарован... Один из Пожирателей смерти неожиданно бросился вперед и рухнул к ногам Волан-де-Морта. "I'm disappointed... I confess I'm quite disappointed..." One of the Death Eaters suddenly lunged forward and collapsed at Voldemort's feet. Тело его сотрясала дрожь. His body shook with trembling.

— Хозяин! — крикнул он. — Хозяин, прости меня! Прости нас всех!

Волан-де-Морт с хохотом поднял палочку и произнес: Voldemort raised his wand with a laugh and said:

__— Круцио!__

Пожиратель смерти начал извиваться и кричать от боли. The Death Eater began writhing and screaming in pain. Гарри был уверен, что эти крики не могут не услышать жители деревни... пусть появится полиция, промелькнула у него отчаянная мысль... кто-нибудь... что-нибудь... Harry was sure the villagers couldn't help but hear the screams...let the police show up, a desperate thought flashed through his mind...someone...something...

Волан-де-Морт снова поднял палочку. Измученный Пожиратель смерти перестал корчиться и лежал на спине, тяжело дыша. The exhausted Death Eater stopped writhing and lay on his back, breathing heavily.

— Встань, Эйвери, — тихо сказал Волан-де-Морт. "Get up, Avery," Voldemort said softly. — Встань. Ты просил прощения? Did you ask for forgiveness? Я не прощаю. I do not forgive. И я ничего не забываю. And I don't forget anything. Тринадцать долгих лет... Тринадцать лет верной службы — и тогда, может быть, я вас прошу… А вот Хвост уже оплатил часть своего долга, правда, Хвост? Thirteen long years... Thirteen years of faithful service - and then maybe I'm asking you... But Wormtail has already paid some of his debt, right, Wormtail?

Он бросил взгляд на Хвоста, который продолжал всхлипывать. He cast a glance at Tails, who continued to sob.

—Ты вернулся ко мне не доказать свою верность. You came back to me not to prove your loyalty. Ты вернулся, потому что испугался своих старых друзей. You came back because you were afraid of your old friends. Ты заслужим эту боль, Хвост. You deserve this pain, Wormtail. И ты знаешь это, правда?

—Да, хозяин, — простонал Хвост. "Yes, master," Wormtail groaned. — Пожалуйста, хозяин... умоляю... “Please, master… I beg you…”

—И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. “Still, you helped me regain my body,” Voldemort continued coldly, watching Wormtail sob on the ground. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне... а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает... “No matter how useless a traitor you are, you still helped me ... and Lord Voldemort rewards those who help him ...

Волан-де-Морт снова поднял палочку и взмахнул ею. В воздухе остался след, похожий на расплавленную полосу серебра. There was a trail in the air that looked like a molten strip of silver. Через мгновение бесформенная полоса превратилась в сверкающую копию человеческой кисти. In an instant, the shapeless streak turned into a sparkling replica of a human hand. Сияя в темноте, как луна, кисть тут же опустилась и приросла к окровавленному запястью Хвоста. Shining in the darkness like the moon, the brush immediately descended and adhered to the bloody wrist of the Tail.

Всхлипывание мгновенно прекратилось. Тяжело дыша, Хвост поднял голову и, не веря своим глазам, смотрел на серебряную кисть, так безупречно соединенную с его собственной рукой, что, казалось, он надел ослепительно сияющую перчатку. Breathing heavily, Wormtail lifted his head and stared in disbelief at the silver tassel so flawlessly connected to his own hand that he seemed to be wearing a dazzling glove. Он согнул и разогнул серебряные пальцы, а потом, дрожа, поднял с земли какой-то прутик и растер его в порошок. He flexed and extended his silver fingers, and then, trembling, picked up some kind of twig from the ground and ground it to powder.

— Милорд, — прошептал он. — Хозяин... она прекрасна... спасибо... спасибо... - Master. she's beautiful. thank you. thank you.

Он на коленях подполз к Волан-де-Морту и поцеловал край его мантии. He crawled up to Voldemort on his knees and kissed the hem of his robes.

—И пусть твоя верность будет неколебима, Хвост, — сказал Волан-де-Морт. "And may your loyalty be unwavering, Wormtail," said Voldemort.

—Конечно, милорд... навсегда, милорд... “Of course, my lord… forever, my lord…”

Хвост поднялся и занял свое место в кругу. The tail rose and took its place in the circle. Он не сводил глаз со своей новой руки, а лицо его блестело от слез. He never took his eyes off his new hand, and his face shone with tears. Волан-де-Морт подошел к стоящему справа от него Пожирателю. Voldemort approached the Death Eater to his right.

—Люциус, мой скользкий друг, — прошептал он, остановившись перед ним. "Lucius, my slippery friend," he whispered, coming to a stop in front of him. — Мне говорили, что ты не отрекся от прежней жизни, хотя и был вынужден надеть личину приличного человека. “I was told that you did not renounce your former life, although you were forced to put on the guise of a decent person. Ты, я думаю, по-прежнему готов возглавить тех, кто не прочь помучить маглов? You, I think, are still ready to lead those who are not averse to torturing Muggles? И все же ты не попытался найти меня, Люциус... должен сказать, твои подвиги на Чемпионате мира по квиддичу позабавили меня... но разве не разумнее было бы направить свои силы на поиски своего хозяина, на помощь ему? And yet you didn't try to find me, Lucius... I must say, your exploits in the Quidditch World Cup amused me... but wouldn't it be wiser to direct your forces to find your master, to help him?

—Милорд, я всегда был настороже, — тут же послышался из-под капюшона голос Люциуса Малфоя. "My lord, I have always been on my guard," Lucius Malfoy's voice came from under the hood. — Если бы я заметил хоть какой-то знак, любой намек на ваше присутствие, я бы тут же, немедленно явился к вам, ничто не могло бы помешать мне... “If I noticed at least some sign, any hint of your presence, I would immediately, immediately come to you, nothing could prevent me ...

—Тем не менее, ты бежал от моей Метки, когда преданный мне Пожиратель смерти запустил ее в небо прошлым летом, — лениво заметил Волан-де-Морт, и мистер Малфой тут же умолк. "However, you fled my Mark when my loyal Death Eater launched it into the sky last summer," Voldemort remarked lazily, and Mr. Malfoy immediately fell silent. — Да, мне все известно, Люциус... ты меня разочаровал... я ожидаю от тебя более верной службы. "Yes, I know everything, Lucius... you disappoint me... I expect more faithful service from you."

— Конечно, милорд, конечно... вы милостивы, благодарю вас, милорд... - Of course, my lord, of course. you are gracious, thank you, my lord.

Волан-де-Морт двинулся вдоль круга и остановился у большого промежутка между Малфоем и следующим Пожирателем смерти: здесь, похоже, не хватало двоих. Voldemort moved along the circle and stopped at a large gap between Malfoy and the next Death Eater: there seemed to be two missing here.

— Здесь должны стоять супруги Лестрейндж, — тихо произнес Волан-де-Морт. "This is where the Lestranges should be," Voldemort said quietly. — Но они замурованы в Азкабане. “But they are walled up in Azkaban. Они были преданы мне. They were devoted to me. Они предпочли отправиться в Азкабан, нежели отречься от меня... Когда стены Азкабана рухнут, они будут вознаграждены так, как и мечтать не могли. They would rather go to Azkaban than disown me... When the walls of Azkaban fall, they will be rewarded in ways they never dreamed of. Дементоры присоединятся к нам... они наши естественные союзники... мы снова призовем великанов... все мои верные слуги вернутся ко мне, и целая армия существ, сеющих страх... The Dementors will join us... they are our natural allies... we will call upon the giants again... all my faithful servants will return to me, and an entire army of fearful creatures...

Он снова пошел по кругу. He went around in circles again. Мимо некоторых Пожирателей смерти он проходил молча, перед другими останавливался и говорил с ними. He passed by some Death Eaters in silence, before others he stopped and spoke to them.

—Макнейр... Хвост говорит, ты сейчас уничтожаешь опасных животных по заданию Министерства магии? "McNair... Wormtail says you're exterminating dangerous animals for the Ministry of Magic right now?" Скоро у тебя появятся жертвы поинтереснее, Макнейр. You'll have more interesting victims soon, McNair. Лорд Волан-де-Морт позаботится об этом... Lord Voldemort will take care of it...

—Спасибо, хозяин... спасибо, — пробормотал Макнейр. -Thank you, master.... Thank you," McNair mumbled.

—А здесь, — Волан-де-Морт подошел к двоим самым высоким Пожирателям смерти, — здесь у нас Крэбб... Ты сработаешь лучше на этот раз, правда Крэбб? "And here," Voldemort approached the two tallest Death Eaters, "here we have Crabbe... You'll do better this time, won't you Crabbe?" И ты, Гойл?

Оба неуклюже поклонились, глухо бормоча: Both of them bowed awkwardly, muttering in a low voice:

—Да, хозяин...

—Конечно, хозяин...

—То же самое касается и тебя, Нотт, — тихо обратился Волан-де-Морт к фигуре, ссутулившейся в тени мистера Гойла. "The same goes for you, Knott," Voldemort said softly to the figure hunched over in Mr. Goyle's shadow.

—Милорд, я падаю ниц перед вами, я ваш самый верный и покорный... “My lord, I prostrate myself before you, I am your most faithful and obedient...

—Достаточно, — произнес Волан-де-Морт. "Enough," said Voldemort.

Он остановился перед самой большой прогалиной в круге и глядел на пустое место своими ничего не выражающими, красными глазами, как будто видел стоящих перед ним людей. He stopped in front of the largest clearing in the circle and looked at the empty space with his expressionless, red eyes, as if he saw people standing in front of him.

— А здесь у нас не хватает шестерых... Трое погибли, служа мне. “And here we are missing six... Three died serving me. Один побоялся вернуться... он пожалеет об этом. One was afraid to return... he will regret it. Один, я думаю, покинул меня навсегда... он, конечно, будет убит... и еще один, самый верный мой слуга, который снова служит мне верой и правдой. One, I think, left me forever ... he will certainly be killed ... and another, my most faithful servant, who again serves me faithfully.

Пожиратели смерти зашевелились. The Death Eaters stirred. Гарри видел, как они сквозь маски бросают взгляды друг на друга. Harry could see them looking at each other through their masks.

—Он сейчас в Хогвартсе, мой преданный слуга, и именно благодаря ему сюда прибыл наш юный друг... "He is now at Hogwarts, my devoted servant, and it is thanks to him that our young friend has come here...

—Да, — безгубый рот Волан-де-Морта искривился в усмешке, и все стоящие в кругу перевели взгляд на Гарри. "Yes," Voldemort's lipless mouth twisted into a grin, and everyone in the circle looked at Harry. — Гарри Поттер любезно присоединился к нам, чтобы отпраздновать мое возрождение. "Harry Potter kindly joined us to celebrate my resurrection." Осмелюсь даже назвать его моим почетным гостем. I even dare to call him my guest of honor.

Повисла тишина. There was silence. Пожиратель справа от Хвоста сделал шаг вперед и из-под маски донесся голос Люциуса Малфоя. The Death Eater to Wormtail's right took a step forward and Lucius Malfoy's voice came from behind his mask.

—Хозяин, мы жаждем узнать... умоляем вас рассказать нам... как вы добились этого... этого чуда... как вам удалось вернуться к нам... “Master, we yearn to know... beg you to tell us... how you achieved this... this miracle... how you managed to return to us...

—Это удивительная история, Люциус, — произнес Волан-де-Морт. "It's an amazing story, Lucius," said Voldemort. — И она начинается... и заканчивается... моим юным присутствующим здесь другом. "And it begins... and ends... with my young friend here."

Он неспешно подошел к Гарри и встал рядом с ним. He slowly walked over to Harry and stood next to him. Теперь взгляды всех были направлены на них обоих. Now everyone's eyes were on both of them. Змея продолжала описывать круги в траве. The snake continued to describe circles in the grass.

— Вы, конечно, знаете, что этого мальчика называли причиной моего падения? “You know, of course, that this boy was called the cause of my fall?” — тихо произнес Волан-де-Морт. Он перевел свои красные глаза на Гарри, и шрам пронзила такая боль, что Гарри едва не вскрикнул. He turned his red eyes to Harry, and the scar hurt so much that Harry almost screamed. — Вам известно, что в ночь, когда я потерял свою силу и свое тело, я хотел убить его. - You know that the night I lost my power and my body, I wanted to kill him. Его мать погибла, пытаясь спасти его... и невольно дала ему защиту, которой, признаюсь, я не предусмотрел... Я не мог дотронуться до него. His mother died trying to save him... and unwittingly gave him protection, which, I confess, I did not provide... I could not touch him.

Волан-де-Морт поднял длинный белый палец и поднес его к щеке Гарри. Voldemort lifted a long white finger and brought it to Harry's cheek.

— Его мать оставила на нем след своей жертвы... Это очень древняя магия, и я должен был вспомнить... глупо было не подумать об этом... но это неважно, теперь я могу прикоснуться к нему. "His mother left the mark of her victim on him... It's a very ancient magic, and I should have remembered... it was foolish not to think about it... but it doesn't matter, now I can touch it."

Гарри почувствовал прикосновение холодного пальца, и голова его едва не разлетелась на куски от вспыхнувшей боли. Harry felt the touch of a cold finger, and his head almost shattered into pieces from the flash of pain.

Волан-де-Морт тихо рассмеялся ему прямо в ухо, а потом убрал палец и продолжил свой рассказ. Voldemort laughed softly in his ear, and then removed his finger and continued his story.

— Должен признаться, друзья мои, я просчитался. “I must confess, my friends, I miscalculated. Мое заклятие было отражено глупой жертвой этой женщины и обратилось против меня самого. My spell was repelled by this woman's foolish sacrifice and turned against me. О-о... это запредельная боль, друзья мои, и я к ней был совершенно не готов. Oh-oh... this is an incredible pain, my friends, and I was completely unprepared for it. Я был вырван из тела, я стал меньше, чем дух, чем самое захудалое привидение... но все-таки я был жив. I was torn from my body, I became less than a spirit, less than the meanest ghost... but still I was alive. Чем я был, не знаю даже я... Я, который дальше кого-либо прошел по тропе, ведущей к бессмертию. What I was, even I do not know ... I, who went further than anyone along the path leading to immortality. Вы знаете мою цель — победить смерть. You know my goal is to conquer death. И похоже, какой-то из моих экспериментов сработал... потому что я не погиб, а ведь это заклятие должно было меня убить. And it looks like one of my experiments worked... because I didn't die, and this spell was supposed to kill me. Но я стал слабее любого живого существа, и я не мог себе помочь... потому что у меня не было тела, а для необходимого заклятия требовалась волшебная палочка... Помню только, что секунду за секундой, бесконечно, я заставлял себя существовать... Я обосновался в далекой глуши, в лесу, и я ждал... я был уверен, что кто-нибудь из моих верных Пожирателей смерти попытается разыскать меня... кто-нибудь придет и осуществит волшебство, которое я сам не могу осуществить, и поможет мне вернуться в мое тело... но я ждал напрасно... But I had become weaker than any living thing, and I could not help myself... because I had no body, and the necessary spell required a magic wand..... I only remember that second by second, endlessly, I forced myself into existence... I settled down in the remote wilderness, in the woods, and I waited... I was sure that one of my loyal Death Eaters would try to track me down... someone would come and perform the magic I couldn't perform myself and help me return to my body... but I waited in vain... but I waited...

По безмолвному кругу Пожирателей смерти снова пробежала дрожь. Волан-де-Морт замолчал. Напряжение нарастало. The tension grew.

— У меня осталась лишь одна способность, — продолжил Волан-де-Морт через некоторое время, — я мог овладевать другими телами. “I had only one ability left,” Voldemort continued after a while, “I could take possession of other bodies. Но я не отваживался приближаться к местам, где было много людей, потому что знал, что мракоборцы не прекратили свои поиски. But I did not dare to approach places where there were many people, because I knew that the Aurors had not stopped their search. Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством... а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой; ни одно из животных долго не протянуло... Потом... четыре года назад... казалось, появилось верное средство вернуться. Sometimes I took possession of animals - most often, of course, snakes - but this was only a little better than remaining just a spirit, because the bodies of animals are very poorly adapted for practicing magic ... and when I took possession of them, their life became surprise short; none of the animals lasted long... Then... four years ago... there seemed to be a sure way to get back. Молодой, глупый и доверчивый волшебник забрался в лесную глушь, где обитал я. О, он показался мне тем самым шансом, о котором я так долго мечтал... Он был учителем в школе Дамблдора... его было легко подчинить себе... он привез меня сюда, в эту страну, и через некоторое время я вселился в его тело, чтобы тщательно следить за тем, как он выполняет мои приказы. A young, stupid and gullible wizard climbed into the wilderness where I lived. Oh, he seemed to me the very chance that I had dreamed of for so long ... He was a teacher at Dumbledore's school ... he was easy to subdue ... he brought me here to this country, and after a while I moved in into his body to carefully monitor how he carries out my orders. Но мой друг подвел меня. But my friend let me down. Мне не удалось завладеть философским камнем. I failed to get hold of the Philosopher's Stone. Мне не удалось обеспечить себе бессмертие. I failed to secure my immortality. Мне снова помешали... и снова Гарри Поттер... I was interrupted again... and again Harry Potter...

Повисла тишина. There was silence. Никто не шевелился, замерли даже листья на тисе. No one moved, even the leaves on the yew froze. Пожиратели смерти были неподвижны, и лишь глаза блестели сквозь прорези масок, направленные на Волан-де-Морта и на Гарри. The Death Eaters were motionless, only their eyes shining through the slits of their masks, directed at Voldemort and Harry.

— Мой слуга умер, когда я покинул его тело, и я снова стал таким же слабым, как раньше, — продолжил Волан-де-Морт. "My servant died when I left his body, and I became as weak as before," continued Voldemort. — Я вернулся в глушь, туда, где прятался, и, по правде говоря, я засомневался тогда, удастся ли мне вообще вернуть свои силы... да, это, пожалуй, было самое тяжелое для меня время... я не мог рассчитывать заполучить еще одного волшебника... и я уже отбросил всякую надежду на помощь от кого-нибудь из Пожирателей смерти...

Кое-кто из волшебников в кругу пошевелился, но Волан-де-Морт не обратил на них ни малейшего внимания. Some of the wizards in the circle moved, but Voldemort paid no attention to them.

— И вдруг, меньше года назад, когда я уже оставил всякую надежду, это наконец, случилось... ко мне вернулся мой слуга, Хвост. “And suddenly, less than a year ago, when I had already given up all hope, it finally happened ... my servant, Wormtail, returned to me. Он сымитировал тринадцать лет назад свою смерть, но те, кого он раньше считал друзьями, разоблачили его, и он решил вернуться к хозяину. He faked his death thirteen years ago, but those whom he previously considered friends exposed him, and he decided to return to the owner. Он искал меня в тех краях, которые уже давно слухи связывали с моим именем... ему, конечно, помогли крысы. He was looking for me in those parts that have long been rumored to be associated with my name ... he, of course, was helped by rats. У Хвоста вообще какая-то мистическая связь с крысами, правда, Хвост? Wormtail has some kind of mystical connection with rats, doesn't he, Wormtail? Его грязные маленькие друзья рассказали ему, что в дебрях албанских лесов есть место, которое они обходят стороной, место, где темная тень овладевает телами маленьких зверушек, и бедные маленькие зверушки гибнут... His dirty little friends told him that in the wilds of the Albanian forests there is a place that they bypass, a place where a dark shadow takes possession of the bodies of small animals, and poor little animals die ...

Но не все прошло гладко, правда, Хвост? But it didn't go smoothly, did it, Wormtail? Однажды вечером, проголодавшись, он зашел на постоялый двор на окраине того самого леса, где он рассчитывал меня найти... И надо же такому случиться — там сидела за столом Берта Джоркинс из Министерства магии! One evening, hungry, he went to an inn on the outskirts of the very forest where he expected to find me ... And it must have happened - Bertha Jorkins from the Ministry of Magic was sitting at the table! А теперь посмотрите, как судьба благоволит лорду Волан-де-Морту! Now look how fate favors Lord Voldemort! Хвосту мог быть конец, и с ним растаяли бы и мои надежды на возрождение. The tail might have ended, and with it my hopes of resurrection would have melted. Но Хвост продемонстрировал неожиданное присутствие духа и уговорил Берту Джоркинс выйти прогуляться вместе с ним. But Wormtail showed an unexpected presence of mind and persuaded Bertha Jorkins to go out for a walk with him. Он одолел ее... и привел ее ко мне. He overpowered her. and brought her to me. И Берта Джоркинс, которая могла бы разрушить все, вместо этого стала даром небес... потому что после недолгих уговоров выяснилось, что она просто кладезь ценнейшей информации. And Bertha Jorkins, who could have ruined everything, instead became a gift from heaven ... because after some persuasion, it turned out that she was just a storehouse of valuable information.

Она рассказала мне о том, что в этом году в Хогвартсе состоится Турнир Трех Волшебников. Она сообщила мне о Пожирателе смерти, который будет счастлив выполнить любое мое задание, если мне удастся установить с ним контакт. She informed me of a Death Eater who would be happy to take on any of my tasks if I could make contact with him. Она поведала мне многое... но средства, которыми я воспользовался, чтобы преодолеть наложенное на нее Заклятие памяти, оказались слишком сильны. She told me many things... but the means I used to overcome the Memory Charm that had been placed on her proved too strong. Когда я извлек из нее всю необходимую информацию, ее тело и разум были практически полностью разрушены. When I extracted all the necessary information from her, her body and mind were almost completely destroyed. Она выполнила свое назначение. She fulfilled her purpose. Вселиться в ее тело было невозможно, и я избавился от нее. It was impossible to inhabit her body, and I got rid of her.

Волан-де-Морт улыбнулся своей ужасной улыбкой. Его красные глаза были равнодушны и безжалостны. His red eyes were indifferent and ruthless.

— Вселиться в тело Хвоста, я, конечно, не мог, потому что он считался погибшим, и его появление на людях вызвало бы слишком много вопросов. “Of course, I couldn’t move into the body of the Tail, because he was considered dead, and his appearance in public would raise too many questions. Но он был слугой, который был мне необходим, и хотя волшебник из него никакой, Хвост, следуя моим указаниям, помог мне вернуться в собственное, пусть и неполноценное, тело, в котором я существовал, готовя все необходимое для настоящего возрождения... пара-тройка заклинаний моего собственного изобретения... немного помощи от моей дорогой Нагайны, — Волан-де-Морт посмотрел на непрерывно скользящую вокруг него змею, — зелье, сваренное из крови единорога и змеиного яда, которым поделилась со мной Нагайна... и вскоре я вернул себе почти человеческий облик, в котором мог путешествовать. But he was the servant I needed, and though he was no wizard, Tail, following my instructions, helped me return to my own, albeit incomplete, body in which I existed, preparing everything I needed for a true rebirth... a couple or three spells of my own invention..... a little help from my dear Nagaina," Voldemort looked at the snake slithering incessantly around him, "a potion brewed from unicorn blood and snake venom that Nagaina shared with me... and I soon regained an almost human form in which I could travel.

Украсть философский камень теперь было невозможно, потому что я знал — Дамблдор проследил за тем, чтобы его уничтожили. Stealing the Philosopher's Stone was now impossible because I knew - Dumbledore had seen to it that it was destroyed. Но сейчас мне нужна была прежде всего жизнь смертного существа, бессмертие могло и подождать... Теперь моей целью было вернуться в прежнее тело и вернуть себе прежние силы. But now I needed the life of a mortal being above all, immortality could wait.... Now my goal was to return to my old body and regain my former strength.

Я знал, как добиться этого, заклинание, что вернуло меня сегодня к жизни — это старинная Черная магия. I knew how to accomplish this, the spell that brought me back to life today was ancient Black Magic. Мне нужны были три мощнейших магических вещества. I needed three powerful magical substances. Ну, одно из них у меня уже было, так, Хвост? Well, I already had one of those, didn't I, Tail? Плоть, отданная слугой...

Кость отца легко было найти здесь, где он похоронен. Dad's bone was easy to find here where he is buried. Но кровь врага... Хвост конечно, предпочел бы, чтобы я использовал любого подвернувшегося под руку волшебника, правда, Хвост? But enemy blood. Tails would certainly prefer I use any wizard I could get my hands on, wouldn't you, Tails? Любого волшебника, который ненавидит меня... ведь очень многие ненавидят меня до сих пор. Any wizard who hates me. because so many people still hate me. Но я знал, чья кровь мне нужна. But I knew whose blood I needed. Если я хочу возродиться еще более могущественным, мне нужна кровь Гарри Поттера. If I want to be reborn even more powerful, I need Harry Potter's blood. Мне нужна была кровь того, кто лишил меня силы тринадцать лет назад. I needed the blood of the man who took away my powers thirteen years ago. Тогда защита его матери будет всегда со мной, будет течь и в моих венах... Then his mother's protection will always be with me, flowing in my veins as well.....

Но как добраться до Гарри Поттера? Ведь он сам не подозревал, насколько сильно он защищен. After all, he himself had not realized how much protection he had. Дамблдор все продумал еще тринадцать лет назад, когда устраивал его будущее. Dumbledore had thought of everything thirteen years ago when he had arranged his future. Дамблдор использовал древнее заклятие, которое делало Поттера неприкосновенным до тех пор, пока он находился под опекой своих родственников. Dumbledore used an ancient spell that made Potter untouchable as long as he was under the care of his relatives. Даже я не мог добраться до него... ну, конечно, был еще Чемпионат мира по квиддичу.. Я подумал, что там, вдали от родных и от Дамблдора его защита сойдет на нет, но я тогда был еще слишком слаб, чтобы пытаться похитить мальчишку, окруженного целой толпой волшебников из Министерства. А потом он вернется в Хогвартс, где день и ночь будет прямо перед крючковатым носом этого маглолюбивого придурка. Так как же захватить его? So how do you capture it?

Естественно, пользуясь информацией, предоставленной Бертой Джоркинс! С помощью моего верного Пожирателя смерти, внедренного в Хогвартс, добиться, чтобы имя Гарри Поттера попало в Кубок огня. С помощью моего верного Пожирателя смерти добиться, чтобы Гарри Поттер выиграл этот Турнир и первым коснулся Кубка, который мой слуга превратил в портал. Кубок должен перенести его сюда, подальше от защиты и помощи Дамблдора, прямо ко мне в руки. The goblet should carry him here, away from Dumbledore's protection and help, right into my hands. И вот он здесь... Мальчишка, которого вы все считали моим победителем... And here he is. The boy you all thought I'd beaten.

Волан-де-Морт медленно шагнул вперед и повернулся лицом к Гарри Поттеру. Voldemort slowly stepped forward and turned to face Harry Potter. Он поднял палочку: He raised his wand:

__— Круцио!__

Боль была совершенно невыносимой; кости, казалось, вот-вот расплавятся, а голова разлетится на куски; глаза бешено вращались в глазницах, и Гарри хотелось только, чтобы эта мука прекратилась... забыться... умереть...

И вдруг все кончилось. Он обессиленно повис на веревках, которыми его привязали к могильному памятнику отца Волан-де-Морта. He hung helplessly on the ropes with which he was tied to the grave monument of Voldemort's father. Перед ним, как в тумане, горели кроваво-красные глаза. In front of him, as if in a fog, blood-red eyes burned. Хохот Пожирателей смерти оглушил его. The laughter of the Death Eaters deafened him.

— Сами видите, глупо было считать, что этот мальчишка мог когда-либо быть сильнее меня, — произнес Волан-де-Морт. “You see, it was foolish to think that this boy could ever be stronger than me,” said Voldemort. — Но я хочу, чтобы никто больше не заблуждался по этому поводу. “But I want no one else to be delusional about this. Гарри Поттер избежал смерти по счастливой случайности. Harry Potter escaped death by a stroke of luck. И сейчас я докажу это, убив его прямо здесь, у вас на глазах, здесь, где нет ни Дамблдора, который помог бы ему, ни матери, чтобы снова умереть за него. And now I will prove it by killing him right here in front of your eyes, here, where there is no Dumbledore to help him, no mother to die for him again. Я дам ему шанс. I will give him a chance. Он сможет сражаться, и у вас не останется ни малейшего сомнения, кто из нас двоих сильнее. He will be able to fight, and you will not have the slightest doubt which of the two of us is stronger. Чуть-чуть сильнее, Нагайна, — шепнул он змее, и та заскользила по траве туда, где стояли Пожиратели смерти и смотрели на них во все глаза. A little stronger, Nagini, - he whispered to the snake, and it slid along the grass to where the Death Eaters stood and looked at them with all their eyes.

— Отвяжи его, Хвост, и верни ему палочку. “Untie him, Wormtail, and give him back his wand.