×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Путевые заметки школьника из поездок по СССР, Таллинн

Таллинн

Самолёт пробежал по бетонному покрытию взлётно-посадочной полосы и остановился.

В иллюминаторах виден был аэровокзал с красными буквами на фасаде: TALLINN. Вот мы уже прошли просторный зал ожидания и оказались перед стеклянной дверью, обозначающей собой выход на улицу. Не успели мы приблизиться к ней вплотную, как дверь... сама открылась! Через несколько минут автобус доставил нас в город. Перед нами открываются широкие улицы с современными зданиями, новые жилые районы Пирита и Сыямяэ, Маарьямяэ и Ласнамяэ, гостиницы Кунгла и Палас, Виру и Олимпия. Гостиница Олимпия, как и другие олимпийские объекты, были построены к XXII летним Олимпийским играм в 1980 году. Таллинн одновременно с Москвой, Ленинградом, Киевом и Минском принимал спортсменов из разных стран мира. В районе реки Пирита были сооружены центр парусного спорта и автотрасса, прошедшая по живописным местам в лесу и около реки. Запомнился старый город. Со смотровых площадок Тоомпеа (Вышгорода - верхнего города) можно увидеть весь Таллинн. В Вышгороде находятся замок Тоомпеа с башней "Длинный Герман" высотой около 50 метров, Домская церковь и церковь Александра Невского. По улицам Пикк ялг (Длинная нога) и Люхике ялг (Короткая нога) можно попасть в Нижний город. Центр Нижнего города - площадь Раэкоя - настоящий уголок средневековья. На ней находятся аптека, несколько домов более и менее зажиточных горожан, а также двухэтажное здание ратуши с изящной башней, на шпиле которой стоит Старый Тоомас - воин-страж, ставший символом города. Особенно запомнилось посещение телевизионной башни. Её высота составляет 314 м. Скоростной японский лифт поднял нас на двадцать первый этаж. С круглой смотровой площадки видна река Пирита, ботанический сад, новые городские районы. Но вот наше путешествие подошло к концу, пора ехать домой. До свидания, Таллинн!

1990 г.

Таллинн Tallinn Tallinn Tallinn Tallinn

Самолёт пробежал по бетонному покрытию взлётно-посадочной полосы и остановился. Das Flugzeug flog über die Betonoberfläche der Landebahn und kam zum Stillstand. The plane ran over the concrete surface of the runway and stopped. El avión pasó por encima de la pista de cemento y se detuvo. L'avion a traversé la surface en béton de la piste et s'est arrêté. 비행기는 활주로의 콘크리트 표면을 따라 달리다가 멈췄습니다. Het vliegtuig vloog langs het betonnen oppervlak van de landingsbaan en stopte. Uçak beton pistin üzerinden geçti ve durdu.

В иллюминаторах виден был аэровокзал с красными буквами на фасаде: TALLINN. Durch die Bullaugen konnte man das Flughafenterminal mit roten Buchstaben an der Fassade sehen: TALLINN. The air terminal was visible through the windows with red letters on the facade: TALLINN. Par les hublots, on aperçoit le terminal de l'aéroport avec des lettres rouges sur le front : TALLINN. 창문 너머로 공항 터미널의 정면에 빨간 글씨로 '탈린'이라고 쓰여 있는 것을 볼 수 있었습니다. De patrijspoort met rode letters op de gevel: TALLINN was zichtbaar in de patrijspoorten. Pencerelerden, cephesinde kırmızı harflerle havaalanı terminali görülüyordu: TALLINN. Вот мы уже прошли просторный зал ожидания и оказались перед стеклянной дверью, обозначающей собой выход на улицу. Wir hatten den geräumigen Warteraum bereits durchschritten und befanden uns vor einer Glastür, die den Ausgang zur Straße markierte. We have already passed the spacious waiting room and found ourselves in front of the glass door, which marks the exit to the street. Nous avons traversé la vaste salle d'attente et nous nous sommes retrouvés devant une porte vitrée, marquant la sortie vers la rue. 넓은 대기실을 지나 거리로 나가는 출구를 표시하는 유리문 앞에 도착했습니다. Şimdi geniş bekleme odasını çoktan geçtik ve kendimizi sokağa çıkışı gösteren cam bir kapının önünde bulduk. Не успели мы приблизиться к ней вплотную, как дверь... сама открылась! Kaum waren wir in der Nähe, öffnete sich die Tür... geöffnet! No sooner had we got close to her than the door ... opened by itself! A peine étions-nous à proximité que la porte... la porte s'est ouverte d'elle-même ! Через несколько минут автобус доставил нас в город. Ein paar Minuten später brachte uns der Bus in die Stadt. A few minutes later, the bus took us to the city. Quelques minutes plus tard, le bus nous emmène en ville. Перед нами открываются широкие улицы с современными зданиями, новые жилые районы Пирита и Сыямяэ, Маарьямяэ и Ласнамяэ, гостиницы Кунгла и Палас, Виру и Олимпия. Breite Straßen mit modernen Gebäuden, die neuen Wohngebiete Pirita und Sõjamäe, Maarjamäe und Lasnamäe, die Hotels Kungla und Palace, Viru und Olympia eröffnen sich vor uns. Wide streets with modern buildings, new residential areas of Pirita and Sõjamäe, Maarjamäe and Lasnamäe, Kungla and Palace hotels, Viru and Olympia open before us. De larges rues avec des bâtiments modernes, les nouveaux quartiers résidentiels de Pirita et Säämäe, Maarjamäe et Lasnamäe, les hôtels Kungla et Palace, Viru et Olimpija s'ouvrent devant nous. Гостиница Олимпия, как и другие олимпийские объекты, были построены к XXII летним Олимпийским играм в 1980 году. Das Hotel Olympia und andere olympische Einrichtungen wurden für die XXII. Olympischen Sommerspiele 1980 gebaut. The Olympia Hotel, like other Olympic facilities, was built for the XXII Summer Olympic Games in 1980. Таллинн одновременно с Москвой, Ленинградом, Киевом и Минском принимал спортсменов из разных стран мира. Tallinn war ebenso wie Moskau, Leningrad, Kiew und Minsk Gastgeber für Athleten aus der ganzen Welt. Tallinn, along with Moscow, Leningrad, Kiev and Minsk, hosted athletes from different countries of the world. В районе реки Пирита были сооружены центр парусного спорта и автотрасса, прошедшая по живописным местам в лесу и около реки. Im Gebiet des Pirita-Flusses wurden ein Segelzentrum und eine Autobahn durch landschaftlich reizvolle Gebiete im Wald und in Flussnähe gebaut. In the area of the Pirita River, a sailing center and a highway were built, passing through picturesque places in the forest and near the river. Запомнился старый город. Die Altstadt war unvergesslich. I remember the old city. Со смотровых площадок Тоомпеа (Вышгорода - верхнего города) можно увидеть весь Таллинн. Von den Aussichtsplattformen von Toompea (Vyshgorod - die Oberstadt) kann man ganz Tallinn überblicken. From the viewing platforms of Toompea (Vyshgorod - the upper city) you can see the whole of Tallinn. В Вышгороде находятся замок Тоомпеа с башней "Длинный Герман" высотой около 50 метров, Домская церковь и церковь Александра Невского. In Wyschgorod befinden sich das Schloss Toompea mit dem etwa 50 Meter hohen Turm "Langer Mann", die Domkirche und die Alexander-Newski-Kirche. In Vyshgorod there are Toompea Castle with a tower "Long German" about 50 meters high, the Dome Church and the Church of Alexander Nevsky. По улицам Пикк ялг (Длинная нога) и Люхике ялг (Короткая нога) можно попасть в Нижний город. Die Straßen Pikk jalg (Langes Bein) und Lühike jalg (Kurzes Bein) bilden den Zugang zur Unterstadt. Via Pikk Yalg (Long Leg) and Lühike Yalg (Short Leg) streets you can get to the Lower Town. Центр Нижнего города - площадь Раэкоя - настоящий уголок средневековья. Das Zentrum der Unterstadt, der Raekoya-Platz, ist eine echte Ecke des Mittelalters. The center of the Lower City - Raekoya Square - is a real corner of the Middle Ages. На ней находятся аптека, несколько домов более и менее зажиточных горожан, а также двухэтажное здание ратуши с изящной башней, на шпиле которой стоит Старый Тоомас - воин-страж, ставший символом города. Auf ihm befinden sich eine Apotheke, mehrere Häuser von mehr oder weniger wohlhabenden Bürgern und ein zweistöckiges Rathaus mit einem eleganten Turm, auf dessen Spitze der alte Toomas steht, der Krieger-Wächter, der zum Symbol der Stadt geworden ist. On it there is a pharmacy, several houses of more and less wealthy citizens, as well as a two-storey town hall with an elegant tower, on the spire of which stands Old Toomas - the warrior-guard, which has become the symbol of the city. Особенно запомнилось посещение телевизионной башни. Der Besuch des Fernsehturms war besonders einprägsam. The visit to the television tower was especially memorable. Её высота составляет 314 м. Скоростной японский лифт поднял нас на двадцать первый этаж. Seine Höhe beträgt 314 Meter. Ein japanischer Hochgeschwindigkeitsaufzug brachte uns in den einundzwanzigsten Stock. Its height is 314 m. A high-speed Japanese elevator took us to the twenty-first floor. С круглой смотровой площадки видна река Пирита, ботанический сад, новые городские районы. Von der runden Aussichtsplattform aus kann man den Fluss Pirita, den botanischen Garten und die neuen Stadtgebiete sehen. From the circular observation deck, you can see the Pirita River, the botanical gardens, and the new urban neighborhoods. Но вот наше путешествие подошло к концу, пора ехать домой. Aber jetzt ist unsere Reise zu Ende, es ist Zeit, nach Hause zu gehen. But now our journey has come to an end, it's time to go home. До свидания, Таллинн! Goodbye, Tallinn!

1990 г.