×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Секреты русского языка (Secrets of the Russian Language), "Несколько", "большинство" и другие собирательные существительные

"Несколько", "большинство" и другие собирательные существительные - Доброе утро, Ричард.

- Добрый день, Евгений.

- Аа, у меня уже день, а у тебя ещё утро. (смех)

- Да, да, да.

(смех)

- Как у тебя дела? Как у тебя?

- Ну, неплохо, неплохо.

- Аа, да? Только неплохо? (смех)

- Да.

О, что делать, не каждый день всё хорошо. (смех)

- Да, да, конечно. Я понял, да.

- О чём будешь сегодня говорить?

- Ага. Евгений, я не уверен как правильно использовать глаголы вместе с числительными и со словами, похожими на числительными, например: "большинство", "меньшинство", "несколько", даже слово "кто". - Ага

- Я имею в виду в единственном или во множественном числе.

- Ага, да.

- И есть только (тоже) двадцать мужчин – «двадцать мужчины пришло», или «двадцать мужчины пришли»? «Большинство проголосовало за Путина, или большинство проголосовали за Путина»?

- Да, это действительно сложная вещь, и многие русские делают здесь ошибки, да?

- Да, иногда я слушаю один вариант, а иногда другой, да. Есть какое-то правило (грамматики)?

- Есть правило, но надо сказать, что правило это сейчас постепенно разрушается. (смех)

- (смех) Так я думал, да.

- То есть, когда я учился в университете, большинство таких собирательных существительных – (они) называются «собирательные существительные» – как "большинство", "меньшинство", "часть" и так далее, мы писали только - или "несколько" - мы писали только в единственном (числе), то есть, нам говорили, что надо писать в единственном числе. - Аа

- Но, но это называлось ... но сейчас многие ... многие уже говорят и пишут во множественном числе, и это надо сказать теперь уже оформляется так, что ... могут стоять слова в единственном числе - это как «грамматическое согласование», да, то есть, по правилу, и могут стоять иногда во множественном числе - это «согласование по смыслу», да?

- Ага

- Но в то же время, обычно ... то есть, есть некоторые, можно сказать детали, важные детали, например.

- Ммм

- Если такое собирательное существительное не имеет дополнительных слов, да?

- Да, да

- То есть, просто "большинство", или "меньшинство", то оно используется с единственном числом. Например, "большинство пришло вовремя", да? - Да, да

- Вот.

Но если… и также и то же самое единственное число, если после "большинство" стоит слово в родительном падеже единственного числа. То есть, например, "большинство населения". - Ааа

- "Большинство населения составляет", или, скажем, "большинство населения работает на этом предприятии". - Да, да.

- "Работает на этом предприятии", да? - Да

- Но если ... если после таких слов стоят существительные во множественном числе, например, "большинство избирателей". - Да, да, да.

- Или "несколько учеников", да? То тогда возможно и единственное и множественное число, и, например, "часть учеников отвечало с ошибками" или "часть учеников отвечали с ошибками". - Ммм

- Но "множество людей ... множество людей приняло участие в референдуме" или "множество людей приняли участие в референдуме", да? То есть, (возможно) два варианта.

- Да

- Но в последнее время, наметилась тенденция согласования по смыслу, то есть, чаще теперь говорят со множественным числом, например, "часть рабочих высказались за забастовку", да? - Ага

- Да.

Но "большинство рабочих их не поддержали", например, да? Однако, в страдательном залоге, но страдательный залог, это как русский пассив.

- Да, да

- Всё-таки продолжают использоваться единственное число, например, "большинство пострадавших от наводнения было размешено в гостиницах города." - Аа

- Или "ряд студентов был направлен для продолжения обучения в Германию", например, да? - Ммм.

- Вот.

- Ааа.

- Ммм.

Но, так, хорошо, какой ещё у тебя есть вопрос?

- Ну, например, "двадцать мужчин", да? - Ааа, то есть, числительными, да? Это очень интересно- с числительными. Да.

Но с числительными (есть) возможность использования (обоих вариантов)... Если после числительного идёт существительное во множественном числе, то возможно использовать и так, и так, да? Например ... например ... ну ... "пять человек работали в этом магазине" или "пять человек работало в этом магазине", да? - Ммм.

- "В комитете было пять человек" или "в комитете были пять человек", да? Но, обычно, интересно, здесь всё-таки такая деталь: если ты имеешь в виду совокупность, скажем, рабочих, или совокупность людей, то тогда ты больше используешь единственное число, да?

- Ааа.

- Например, "в магазине работало десять продавцов". Но если ты имеешь в виду каждого продавца, то есть, в отдельности, тогда ты используешь множественное число, например, "в магазине работали десять продавцов, каждый из которых закончил коммерческий колледж". - Да, я понял.

- Да?

- То есть, ты имеешь в виду каждого, да? Вот и ещё интересно, что вот в этой форме единственного числа, обычно обозначается(лучше: мы ставим глагол) при обозначении меры, веса, времени, да? Например, "до конца года осталось четыре недели", да? - Да.

- Видишь как.

- Да.

- Или ... "на эту работу потребовалось семь дней", да? - Да, да.

- То есть, таким образом. Вот.

Но ... но в то же время, если и ещё, например, если мы используем числительные без существительного просто как числительные, то мы используем их с единственном числом. Например, "пять плюс десять равняется пятнадцать", да? - Да, да.

- Или "двадцать делится на ... на пять без остатка", да? - Да.

- Вот, видишь, интересно, то есть, такие ... много таких вещей, да? Много деталей, ммм.

- Хорошо, да. Спасибо, и что касается таких существительных, как "команда", "семья", "полиция", "правительство" ... у меня есть подобный вопрос: используют глаголы в единственном или во множественном числе? - Вот здесь в отличие от английского, где - как мы говорили – возможны ли оба варианты или нужно множественное число, как с полицией, в русском языке после таких слов, которые воспринимаются как совокупность, мы всё-таки используем единственное число, то есть, "наша команда выиграла", "полиция нашла этого преступника", да? То есть, таким образом, вот. Но например, если говорить, например, "большинство в полиции работает/работают" – здесь возможно оба варианта, то есть, чаще, я бы сказал, единственное число, но я часто слушал уже множественное число, да? - Да, да

- И, например, тоже интересно, что, например, вот я тебе не ... не сказал, пожалуй, например, что после "кто", да? Ты меня спрашивал.

- Да.

- Вот после "кто" я знаю, что и в немецком, и в английском языках возможны и единственное и множественное число, в зависимости того, кого ты имеешь в виду. В русском языке, после "кто" всегда мы используем единственное число. - Ага

- Да.

"Кто пришёл вовремя? Двадцать человек пришло вовремя", да? - Да

- Вот "двадцать чедовек пришло/пришли"- здесь можно сказать и так и так. Но "кто пришёл?" Не "кто пришли." "Кто пришли", -это невозможно, да? - Да, я понял.

Ну, хорошо.

У меня есть другой список для тебя (смех).

- Да, да, пожалуйста, пожалуйста.

- Как используются ... как используются глаголы со словами, например, "всего", "лишь", "только", "около", "свыше", "больше", "меньше"? - Да, хорошо, правильно. Но смотри, со словами "всего", "лишь", "только" обычно используют единственное число. Например, "всего собралось двенадцать человек", да? Или, допустим, "в шахматный кружок записалось только пять человек", да? - Да.

- Но в то же время, если, например, немножко изменить эти слова, сказать "около", "больше", "меньше", то уже возможно и то и другое, да? Скажем, "здесь работало свыше двадцати человек", или "здесь работали свыше двадцати человек", да? Значит, "около двадцати домов ... около двадцати домов составляет или составляют деревенскую улицу", например, да? Или "от двух до трёх миллионов человек посещает русские музеи ежегодно или посещают русские музеи ежегодно". Здесь вот уже оба варианта, как и после "несколько", да? Например, "несколько человек стояли на перроне и ожидали поезда", или "несколько человек стояло на перроне и ожидало поезда, да? - Ммм

- Вот.

Да ... ага ... но, интересно что, например, если ты спрашиваешь "сколько человек? "- то тоже возможно два варианта: "сколько человек участвует в соревновании?" Или "сколько человек участвуют в соревновании?" Да?

Вот "кто" - только единственное число. Если говорят "сколько? "- возможно и так и так, да? - Ага. Ну, хорошо, хорошо. И ... и ещё один вопрос.

- Да, да.

- Как используют глаголы в таких сочетаниях и с местоимениями как "я с братом", "ты с сестрой", "он с другом", или "отец с матерью?" - Да, окей. Очень, очень хорошо, это тоже сложный случай (смех), почти загадка.

- (смех) спасибо, да, да, спасибо за сложность.

- Да, да.

То есть, смотри как. Если кто-то, как сказать, из этих ... из этих групп кто-то главный, например, "отец с дочерью приехал в Москву зимой". Отец здесь главный, поэтому "приехал". А, скажем "брат с сестрой приехали в Москву зимой". Брат и сестра находятся на одном положении, да? Они… нельзя сказать, кто-то из них главный, да? И ... да ... или, например ... но если, например, мы к этому добавим "вместе", "совместно", обычно единственное число, например, "эту операцию делал профессор совместно с ассистентом." То есть они вдвоём делали операцию. Но мы говорим: "профессор" делал. Опять же профессор главный, и есть слово "совместно", да? - Ага, да, я понял.

- "Я вместе с другом ... участвовал в этом соревновании", да? То же самое, да?

- Да, да

- Вот.

Но интересно здесь ещё ... например, если мы скажем например ... Ну, это немножко другое, но всё равно (интересно). Если сочетание с "за", то обычно говорим (лучше: используем) множественное число, допустим: "медленно проходят день за днём." - Ага, да

- Есть «день», но "день за днём" – значит, их много, да? И поэтому "проходят" - Ааа

- То есть, есть очень много разных вариантов здесь, окей?

- Да, спасибо. Ну, хорошо.

- Ну, пожалуйста. Я надеюсь, что это постепенно уложится в голове, но опять, если ты даже будешь делать ошибки, не бойся, потому что многие русские сомневаются и делают ошибки в этом очень сложном, запутанном ... запутанном правиле, да?

- Ну, да, да, спасибо

- Тем более есть уже тенденция к множественному числу. Окей

- Спасибо

- Пожалуйста

- Сегодня это достаточно, спасибо большое

- Да, я думаю тоже. Всего доброго!

- Да, всего доброго!

(интервью Ричарда с Евгением, 2016)

"Несколько", "большинство" и другие собирательные существительные "Several", "most" and other collective nouns "Alcuni", "la maggior parte" e altri sostantivi collettivi -         Доброе утро, Ричард.

-         Добрый день, Евгений.

-         Аа, у меня уже день, а у тебя ещё утро. - Ah, it's already daytime for me, and it's still morning for you. (смех)

-         Да, да, да.

(смех)

-         Как у тебя дела? - How are you? Как у тебя?

-         Ну, неплохо, неплохо.

-         Аа, да? Только неплохо? (смех)

-         Да.

О, что делать, не каждый день всё хорошо. (смех)

-         Да, да, конечно. Я понял, да.

-         О чём будешь сегодня говорить?

-         Ага. Евгений, я не уверен как правильно использовать глаголы вместе с числительными и со словами, похожими на числительными, например: "большинство", "меньшинство", "несколько", даже слово "кто". Eugene, I'm not sure how to correctly use verbs together with numerals and with words similar to numerals, for example: "majority", "minority", "several", even the word "who". -         Ага - Yeah

-         Я имею в виду в единственном или во множественном числе. “I mean in the singular or in the plural.”

-         Ага, да.

-         И есть только (тоже) двадцать мужчин – «двадцать мужчины пришло», или «двадцать мужчины пришли»? - And there are only (also) twenty men - “twenty men came”, or “twenty men came”? «Большинство проголосовало за Путина, или большинство проголосовали за Путина»?

-         Да, это действительно сложная вещь, и многие русские делают здесь ошибки, да? - Yes, this is really a difficult thing, and many Russians make mistakes here, right?

-         Да, иногда я слушаю один вариант, а иногда другой, да. - Yes, sometimes I listen to one version, and sometimes another, yes. Есть какое-то правило (грамматики)? Is there any rule (grammar)?

-         Есть правило, но надо сказать, что правило  это сейчас постепенно разрушается. - There is a rule, but I must say that this rule is now gradually being destroyed. - C'è una regola, ma va detto che questa regola si sta gradualmente rompendo. (смех)

-         (смех) Так я думал, да.

-         То есть, когда я учился в университете, большинство таких собирательных существительных – (они) называются «собирательные существительные» – как "большинство", "меньшинство", "часть" и так далее, мы писали только - или "несколько" - мы писали только в единственном (числе), то есть, нам говорили, что надо писать в единственном числе. - That is, when I was at university, most of these collective nouns - (they) are called "collective nouns" - like "majority", "minority", "part" and so on, we wrote only - or "a few" - we they wrote only in the singular (number), that is, we were told that we should write in the singular. -         Аа

-         Но, но это называлось ... но сейчас многие ... многие уже говорят и пишут во множественном числе, и это надо сказать теперь уже оформляется так, что ... могут стоять слова в единственном числе - это как «грамматическое согласование», да, то есть, по правилу, и могут стоять иногда во множественном числе - это «согласование по смыслу», да? - But, but it was called ... but now many ... many already speak and write in the plural, and it must be said that now it is already formatted in such a way that ... words can be in the singular - it's like "grammatical agreement" , yes, that is, according to the rule, and can sometimes be in the plural - this is “agreement in meaning”, right? - Ma, ma si chiamava ... ma ora molti ... molte persone parlano e scrivono al plurale, e ora bisogna dire che ... può essere al singolare - è come una "concordanza grammaticale", sì, cioè secondo la regola, e a volte può essere al plurale - è una "concordanza di significato", sì?

-         Ага

-         Но в то же время, обычно ... то есть, есть некоторые, можно сказать детали, важные детали, например. - But at the same time, usually... that is, there are some, one might say details, important details, for example.

-         Ммм

-         Если такое собирательное существительное не имеет дополнительных слов, да? - If such a collective noun does not have additional words, right?

-         Да, да

-         То есть, просто "большинство", или "меньшинство", то оно используется с единственном числом. - That is, just "majority", or "minority", it is used with the singular. Например, "большинство пришло вовремя", да? Like, "most came on time," right? -         Да, да

-         Вот.

Но если… и также и то же самое единственное число, если после "большинство" стоит слово в родительном падеже единственного числа. But if ... and also the same singular, if after "most" there is a word in the genitive case of the singular. То есть, например, "большинство населения". -         Ааа

-         "Большинство населения составляет", или, скажем, "большинство населения работает на этом предприятии". - "The majority of the population is", or, let's say, "the majority of the population works at this enterprise." -         Да, да.

-         "Работает на этом предприятии", да? - "Works at this enterprise", yes? -         Да

-         Но если ... если после таких слов стоят существительные во множественном числе, например, "большинство избирателей". -         Да, да, да.

-         Или "несколько учеников", да? То тогда возможно и единственное и множественное число, и, например, "часть учеников отвечало с ошибками" или "часть учеников отвечали с ошибками". Then both the singular and the plural are possible, and, for example, "some of the students answered with errors" or "some of the students answered with errors." -         Ммм

-         Но "множество людей ... множество людей приняло участие в референдуме" или "множество людей приняли участие в референдуме", да? - But "a lot of people ... a lot of people took part in the referendum" or "a lot of people took part in the referendum", right? То есть, (возможно) два варианта. So there are (possibly) two options.

-         Да

-         Но в последнее время, наметилась тенденция согласования по смыслу, то есть, чаще теперь говорят со множественным числом, например, "часть рабочих высказались за забастовку", да? - But lately, there has been a tendency to harmonize in meaning, that is, more often they now speak with the plural, for example, "some of the workers voted for a strike," right? - Ma ultimamente c'è una tendenza alla concordanza di significato, cioè ora si dice più spesso al plurale, ad esempio "alcuni lavoratori si sono espressi a favore dello sciopero", giusto? -         Ага

-         Да.

Но "большинство рабочих их не поддержали", например, да? But "the majority of the workers did not support them", for example, right? Однако, в страдательном залоге, но страдательный залог, это как русский пассив. However, in the passive voice, but the passive voice is like a Russian passive. Tuttavia, nella voce passiva, ma la voce passiva è come il passivo russo.

-         Да, да

-         Всё-таки продолжают использоваться единственное число, например, "большинство пострадавших от наводнения было размешено в гостиницах города." - Still, the singular continues to be used, for example, "most of the flood victims were accommodated in the hotels of the city." - Continuare a usare il singolare, ad esempio "la maggior parte delle vittime dell'alluvione sono state ospitate negli alberghi della città". -         Аа

-         Или "ряд студентов был направлен для продолжения обучения в Германию", например, да? - Or "a number of students were sent to continue their studies in Germany", for example, right? - Oppure "alcuni studenti sono stati mandati in Germania per continuare i loro studi", per esempio, giusto? -         Ммм.

-         Вот.

-         Ааа.

-         Ммм.

Но, так, хорошо, какой ещё у тебя есть вопрос? But, well, well, what other question do you have?

-         Ну, например, "двадцать мужчин", да? - Well, for example, "twenty men", right? -         Ааа, то есть, числительными, да? - Ahh, that is, numerals, right? Это очень интересно-  с числительными. It's very interesting with numbers. Да.

Но с числительными (есть) возможность использования (обоих вариантов)... Если после числительного идёт существительное во множественном числе, то возможно использовать и так, и так, да? But with numerals (there is) the possibility of using (both options) ... If after the numeral there is a noun in the plural, then it is possible to use both ways, right? Например ... например ... ну ... "пять человек работали в этом магазине" или "пять человек работало в этом магазине", да? Like... like... well... "five people worked in this store" or "five people worked in this store", right? -         Ммм.

-         "В комитете было пять человек" или "в комитете были пять человек", да? Но, обычно, интересно, здесь всё-таки такая деталь: если ты имеешь в виду совокупность, скажем, рабочих, или совокупность людей, то тогда ты больше используешь единственное число, да? But, usually, interestingly, there is still such a detail here: if you mean the totality of, say, workers, or the totality of people, then you use the singular more, right?

-         Ааа.

-         Например, "в магазине работало десять продавцов". Но если ты имеешь в виду каждого продавца, то есть, в отдельности, тогда ты используешь множественное число, например, "в магазине работали десять продавцов, каждый из которых закончил коммерческий колледж". But if you mean each salesperson, that is, individually, then you use the plural, for example, "There were ten salespeople in the store, each of whom graduated from a commercial college." -         Да, я понял.

-         Да?

-         То есть, ты имеешь в виду каждого, да? So you mean everyone, right? Вот и ещё интересно, что вот в этой форме единственного числа, обычно обозначается(лучше: мы ставим глагол) при обозначении меры, веса, времени, да? It’s also interesting that in this singular form, it is usually indicated (better: we put a verb) when denoting measures, weights, times, right? Mi chiedo anche cosa sia questa forma singolare che di solito si usa (meglio: si mette un verbo) per misurare, peso, tempo, giusto? Например, "до конца года осталось четыре недели", да? For example, "there are four weeks left until the end of the year," right? -         Да.

-         Видишь как.

-         Да.

-         Или ... "на эту работу потребовалось семь дней", да? - Or... "this job took seven days," right? -         Да, да.

-         То есть, таким образом. - That is, in this way. Вот.

Но ... но в то же время, если и ещё, например, если мы используем числительные без существительного просто как числительные, то мы используем их с единственном числом. But ... but at the same time, if and yet, for example, if we use numbers without a noun just as numbers, then we use them with the singular. Например, "пять плюс десять равняется пятнадцать", да? Like, "five plus ten equals fifteen", right? -         Да, да.

-         Или "двадцать делится на ... на пять без остатка", да? - Or "twenty divided by ... by five without a remainder", right? - Oppure "venti diviso ... per cinque senza resto", giusto? -         Да.

-         Вот, видишь, интересно, то есть, такие ... много таких вещей, да? - Here, you see, it's interesting, that is, such ... a lot of such things, right? Много деталей, ммм.

-         Хорошо, да. Спасибо, и что касается таких существительных, как "команда", "семья", "полиция", "правительство" ... у меня есть подобный вопрос: используют глаголы в единственном или во множественном числе? Thank you, and as for nouns like "team", "family", "police", "government"... I have a similar question: do they use singular or plural verbs? Grazie, e per quanto riguarda i nomi come "squadra", "famiglia", "polizia", "governo" ... Ho una domanda simile: i verbi si usano al singolare o al plurale? -         Вот здесь в отличие от английского, где - как мы говорили – возможны ли оба варианты или нужно множественное число, как с полицией, в русском языке после таких слов, которые воспринимаются как совокупность, мы всё-таки используем единственное число, то есть, "наша команда выиграла", "полиция нашла этого преступника", да? - Here, unlike English, where - as we said - are both options possible or do you need a plural, as with the police, in Russian after such words that are perceived as a set, we still use the singular, that is, "our team won", "the police found this criminal", right? То есть, таким образом, вот. That is, thus, here. Но например, если говорить, например, "большинство в полиции работает/работают" – здесь возможно оба варианта, то есть, чаще, я бы сказал, единственное число, но я часто слушал уже множественное число, да? But for example, if we say, for example, "the majority of the police work / work" - both options are possible here, that is, more often, I would say, the singular, but I often listened to the plural, right? -         Да, да

-         И, например, тоже интересно, что, например, вот я тебе не ... не сказал, пожалуй, например, что после "кто", да? - And, for example, it’s also interesting that, for example, I didn’t ... didn’t tell you, perhaps, for example, what after “who”, right? Ты меня спрашивал. You asked me.

-         Да.

-         Вот после "кто" я знаю, что и в немецком, и в английском языках возможны и единственное и множественное число, в зависимости того, кого ты имеешь в виду. - After "who" I know that both in German and in English both singular and plural are possible, depending on who you mean. В русском языке, после "кто" всегда мы используем единственное число. In Russian, after "who" we always use the singular. -         Ага

-         Да.

"Кто пришёл вовремя? "Who came on time? Двадцать человек пришло вовремя", да? Twenty people showed up on time", right? -         Да

-         Вот "двадцать чедовек пришло/пришли"- здесь можно сказать и так и так. - Here is "twenty people came / came" - here you can say this and that. Но "кто пришёл?" Не "кто пришли." "Кто пришли", -это невозможно, да? -         Да, я понял.

Ну, хорошо.

У меня есть другой список для тебя (смех).

-         Да, да, пожалуйста, пожалуйста.

-         Как используются ... как используются глаголы со словами, например, "всего", "лишь", "только", "около", "свыше", "больше", "меньше"? - How are ... how are verbs with words used, for example, "total", "only", "only", "about", "above", "more", "less"? -         Да, хорошо, правильно. - Yes, okay, right. Но смотри, со словами "всего", "лишь", "только" обычно используют единственное число. But look, with the words "total", "only", "only" they usually use the singular. Например, "всего собралось двенадцать человек", да? For example, "a total of twelve people gathered", right? Или, допустим, "в шахматный кружок записалось только пять человек", да? Or, let's say, "only five people signed up for the chess club," right? -         Да.

-         Но в то же время, если, например, немножко изменить эти слова, сказать "около", "больше", "меньше", то уже возможно и то и другое, да? - But at the same time, if, for example, we change these words a little, say "about", "more", "less", then both are already possible, right? Скажем, "здесь работало свыше двадцати человек", или "здесь работали свыше двадцати человек", да? Let's say "more than twenty people worked here", or "more than twenty people worked here", right? Значит, "около двадцати домов ... около двадцати домов составляет или составляют деревенскую улицу", например, да? So "about twenty houses ... about twenty houses make up or make up a village street", for example, right? Quindi "circa venti case ... una ventina di case compongono o formano la strada di un villaggio", per esempio, giusto? Или "от двух до трёх миллионов человек посещает русские музеи ежегодно или посещают русские музеи ежегодно". Oppure "due o tre milioni di persone visitano i musei russi ogni anno o visitano i musei russi ogni anno". Здесь вот уже оба варианта, как и после "несколько", да? Here are already both options, as after "a few", right? Например, "несколько человек стояли на перроне и ожидали поезда", или "несколько человек стояло на перроне и ожидало поезда, да? For example, "several people were standing on the platform and waiting for the train", or "several people were standing on the platform and waiting for the train, right? Ad esempio, "diverse persone erano in piedi sul binario in attesa di un treno", oppure "diverse persone erano in piedi sul binario in attesa di un treno, giusto? -         Ммм

-         Вот.

Да ... ага ... но, интересно что, например, если ты спрашиваешь "сколько человек? Yes... yeah... but, I wonder what, for example, if you ask "how many people? "- то тоже возможно два варианта: "сколько человек участвует в соревновании?" " - allora sono possibili anche due opzioni: "quante persone sono in gara?". Или "сколько человек участвуют в соревновании?" Да?

Вот "кто" - только единственное число. Here is "who" - only the singular. Если говорят "сколько? "-  возможно и так и так, да? "It's possible this way and that, right? "Probabilmente entrambe le cose, eh? -         Ага. Ну, хорошо, хорошо. И ... и ещё один вопрос.

-         Да, да.

-         Как используют глаголы в таких сочетаниях и с местоимениями как "я с братом", "ты с сестрой", "он с другом", или "отец с матерью?" - How are verbs used in such combinations and with pronouns like “I am with my brother,” “you are with my sister,” “he is with a friend,” or “father and mother?” - Come si usano i verbi in combinazione e con i pronomi come "io e mio fratello", "tu e tua sorella", "lui e il suo amico" o "padre e madre"? -         Да, окей. - Sì, ok. Очень, очень хорошо, это тоже сложный случай (смех), почти загадка. Molto, molto bene, è anche un caso difficile (risate), quasi un mistero.

-         (смех) спасибо, да, да, спасибо за сложность. - (risate) grazie, sì, sì, grazie per la difficoltà.

-         Да, да.

То есть, смотри как. Если кто-то, как сказать, из этих ... из этих групп кто-то главный, например, "отец с дочерью приехал в Москву зимой". If someone, how to say, from these ... of these groups, someone is the main one, for example, "the father and daughter came to Moscow in the winter." Отец здесь главный, поэтому "приехал". The father is in charge here, that's why he "came". А, скажем "брат с сестрой приехали в Москву зимой". Брат и сестра находятся на одном положении, да? Brother and sister are in the same position, right? Они… нельзя сказать, кто-то из них главный, да? They... you can't tell which one of them is in charge, right? И ... да ... или, например ... но если, например, мы к этому добавим "вместе", "совместно", обычно единственное число, например, "эту операцию делал профессор совместно с ассистентом." And ... yes ... or, for example ... but if, for example, we add to this "together", "together", usually a single number, for example, "this operation was done by the professor together with the assistant." И ... si ... o, per esempio ... ma se, per esempio, aggiungiamo "insieme", "insieme", di solito al singolare, come "il professore ha fatto questa operazione insieme all'assistente". То есть они вдвоём делали операцию. That is, they both did the operation. Но мы говорим: "профессор" делал. Опять же профессор главный, и есть слово "совместно", да? Again, the chief professor, and there is the word "jointly", right? -         Ага, да, я понял.

-         "Я вместе с другом ... участвовал в этом соревновании", да? - "I, along with a friend ... participated in this competition," right? То же самое, да? Same thing, right?

-         Да, да

-         Вот.

Но интересно здесь ещё ... например, если мы  скажем например ... Ну, это немножко другое, но всё равно (интересно). But it's also interesting here ... for example, if we say for example ... Well, it's a little different, but still (interesting). Если сочетание с "за", то обычно говорим (лучше: используем) множественное число, допустим: "медленно проходят день за днём." If the combination with "for", we usually say (better: use) the plural, say: "pass slowly day after day." -         Ага, да

-         Есть «день», но "день за днём" – значит, их много, да? - There is a “day”, but “day after day” means there are many of them, right? - C'è un "giorno", ma "giorno per giorno" - quindi ce ne sono molti, giusto? И поэтому "проходят" And so "pass" -         Ааа

-         То есть, есть очень много разных вариантов здесь, окей?

-         Да, спасибо. Ну, хорошо.

-         Ну, пожалуйста. Я надеюсь, что это постепенно уложится в голове, но опять, если ты даже будешь делать ошибки, не бойся, потому что многие русские сомневаются и делают ошибки в этом очень сложном, запутанном ... запутанном правиле, да? Spero che a poco a poco si capisca, ma ancora una volta, se anche solo fate degli errori, non abbiate paura, perché molti russi dubitano e commettono errori in questa regola molto complicata, confusa... regola confusa, giusto?

-         Ну, да, да, спасибо

-         Тем более есть уже тенденция к множественному числу. - Moreover, there is already a tendency towards the plural. Окей

-         Спасибо

-         Пожалуйста

-         Сегодня это достаточно, спасибо большое

-         Да, я думаю тоже. Всего доброго! All the best!

-         Да, всего доброго!

(интервью Ричарда с Евгением, 2016) (Intervista di Richard con Eugene, 2016)