×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Секреты русского языка (Secrets of the Russian Language), 26. ЛЮБОЙ, ВСЯКИЙ и КАЖДЫЙ

26. ЛЮБОЙ, ВСЯКИЙ и КАЖДЫЙ

26. ЛЮБОЙ, ВСЯКИЙ и КАЖДЫЙ

Многие иностранцы и некоторые русские путают эти слова. В некоторых случаях они действительно могут выступать как синонимы и взаимозаменять друг друга, например:

Любой (=всякий, каждый) знает, что такое времена года.

Любой (= всякий, каждый) скажет вам, где находится библиотека.

Любая (всякая, каждая) дорога где-нибудь кончается.

Но часто бывают такие фразы, в которых мы не можем взаимозаменить эти слова, потому что каждое из них имеет свои особенности, оттенки в значении.

Например, «любой- любая- любое» - это один из группы, без разницы какой, какой-угодно:

Приходи ко мне в любой день, я всегда дома.

Здесь мы не можем сказать «каждый день» или «всякий день», только «любой».

Или еще примеры:

Возьмите любую книгу = Возьмите какую-нибудь книгу, всё равно какую.

Напишите любое слово по-русски = какое-нибудь слово, всё равно какое.

В словах «всякий», «всяческий» есть оттенок разнообразия, например:

На столе было много всякой еды = всяческой еды, самой разной еды.

В витрине были выставлены всякие игрушки = разнообразные игрушки.

Иногда эта разнообразие можно выразить и словом «любой», но никогда – словом «каждый», например:

Соревнования состоятся при всякой погоде = при любой погоде (но не «при каждой погоде»)

Каждый – по-английски передается словами “every, everyone”. Это означает один из ряда подобных, взятый подряд, без выбора, без пропусков, но при этом каждый субъект или объект взят отдельно, по одному, например:

Каждый день я встаю в 7 часов.

Мы не можем здесь заменить «каждый» на «любой» или «всякий».

Или еще примеры:

Я навещал свою бабушку каждую неделю.

Каждый член семьи имеет свои обязанности.

Виктор бегает в парке каждое утро и каждый вечер.

По частотности «каждый» мы используем гораздо чаще, чем «любой» или «всякий».

(написано и прочитано Евгением40, 2017)


26. 26. ANY, ALL und EVERYONE 26. ANY, EVERY and EVERYONE ЛЮБОЙ, ВСЯКИЙ и КАЖДЫЙ ANYONE, ANYONE and EVERYONE

26\\. ЛЮБОЙ, ВСЯКИЙ и КАЖДЫЙ ANYONE, ANYONE and EVERYONE

Многие иностранцы и некоторые русские путают эти слова. Many foreigners and some Russians confuse these words. В некоторых случаях они действительно могут выступать как синонимы и взаимозаменять друг друга, например: In some cases, they can actually act as synonyms and interchange with each other, for example:

Любой (=всякий, каждый) знает, что такое времена года. Anyone (= everyone, everyone) knows what the seasons are.

Любой (= всякий, каждый) скажет вам, где находится библиотека. Anyone (= everyone, everyone) will tell you where the library is located.

Любая (всякая, каждая) дорога где-нибудь кончается. Any (every, every) road ends somewhere.

Но часто бывают такие фразы, в которых мы не можем взаимозаменить эти слова, потому что каждое из них имеет свои особенности, оттенки в значении. But often there are phrases in which we cannot interchange these words, because each of them has its own characteristics, shades of meaning.

Например, «любой- любая- любое» - это один из группы, без разницы какой, какой-угодно: For example, “any-any-any” is one of the group, no matter what, any:

Приходи ко мне в любой день, я всегда дома. Come to me any day, I'm always at home.

Здесь мы не можем сказать «каждый день» или «всякий день», только «любой». Here we can not say "every day" or "every day", only "any."

Или еще примеры:

Возьмите любую книгу = Возьмите какую-нибудь книгу, всё равно какую. Take any book = Take any book, no matter what.

Напишите любое слово по-русски = какое-нибудь слово, всё равно какое. Write any word in Russian = any word, no matter what.

В словах «всякий», «всяческий» есть оттенок разнообразия, например: In the words "every", "every" there is a shade of diversity, for example:

На столе было много всякой еды = всяческой еды, самой разной еды. On the table was a lot of all kinds of food = all kinds of food, all kinds of food.

В витрине были выставлены всякие игрушки = разнообразные игрушки. All kinds of toys were exhibited in the shop window = various toys.

Иногда эта разнообразие можно выразить и словом «любой», но никогда – словом «каждый», например: Sometimes this diversity can be expressed with the word "any", but never with the word "every", for example:

Соревнования состоятся при всякой погоде = при любой погоде (но не «при каждой погоде») Competitions will be held in any weather = in any weather (but not "in every weather")

Каждый – по-английски передается словами “every, everyone”. Everyone - in English is conveyed by the words "every, everyone". Это означает один из ряда подобных, взятый подряд, без выбора, без пропусков, но при этом каждый субъект или объект взят отдельно, по одному, например: This means one of a series of similar, taken in a row, without choice, without gaps, but each subject or object is taken separately, one at a time, for example:

Каждый день я встаю в 7 часов. Every day I get up at 7 o'clock.

Мы не можем здесь заменить «каждый» на «любой» или «всякий». We cannot replace "everyone" with "any" or "everyone" here.

Или еще примеры:

Я навещал свою бабушку каждую неделю.

Каждый член семьи имеет свои обязанности. Each family member has their own responsibilities.

Виктор бегает в парке каждое утро и каждый вечер.

По частотности «каждый» мы используем гораздо чаще, чем «любой» или «всякий». In terms of the frequency of “every” we use much more often than “any” or “every”.

(написано и прочитано Евгением40, 2017)