×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Русский с нуля (Russian from Scratch), 78. КОГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОВЕРШЕННЫЙ ВИД?

78. КОГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОВЕРШЕННЫЙ ВИД?

78.

КОГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОВЕРШЕННЫЙ ВИД? В предыдущем уроке мы говорили, что глаголы русского языка имеют несовершенный и совершенный вид (imperfective and perfective):

Писать- написать

Работать- поработать

Звонить – позвонить

Дарить- подарить

Терять- потерять

Есть –съесть

Пить- выпить

Отвечать- ответить

Отдыхать- отдохнуть

Покупать- купить

Говорить – сказать

Делать- сделать и так далее.

Часто мы получаем глаголы совершенного вида от глаголов несовершенного вида с помощью приставок («писать – написать, дарить- подарить, звонить – позвонить»), а также нескольких суффиксов(«отдыхать – отдохнуть, отвечать- ответить»).

Однако здесь есть несколько исключений, как «покупать-купить», «говорить – сказать». Глаголы несовершенного вида мы используем для передачи процесса или повторяющегося действия:

Раз в неделю я звоню матери.

Она часто пишет письма.

Что ты говоришь?

Я ем три раза в день.

Она не пьёт алкогольные напитки.

Он работает 5 дней в неделю.

Что ты делал вчера весь день?

Глаголы совершенного вида мы используем, когда мы говорим о результатах нашей деятельности в прошлом или о намерении добиться результата в будущем.

В этом смысле они похожи (но не всегда) на английские глаголы в Perfect Tenses: Вчера я позвонил своей матери.

Завтра я напишу два письма друзьям.

Извини, я не понял, что ты сказал.

Вчера я хорошо поработал.

Я только что сделал упражнение по русскому языку.

Запомните, что мы не используем глаголы совершенного вида для передачи действия в настоящем времени, только в прошедшем или будущем.

В настоящем времени мы используем глаголы несовершенного вида, потому что по логике русского языка настоящее время – это только процесс и еще не результат.

Послушайте еще несколько предложений, в которых используется совершенный вид глаголов:

Мы хорошо отдохнули летом в Турции.

Я поговорю с ним завтра.

Ребёнок съел кашу.

Он еще не ответил на моё письмо.

Что ты подарил другу на день рождения?

В ресторане я заказал гуляш.

Я выпил два бокала вина.

Она потеряла деньги.

Женщина купила новые туфли.

Завтра я повторю все новые слова.

(written by Evgueny40, 2015)

78. 78. WANN SOLLTE MAN DIE PERFEKTFORM VERWENDEN? 78. WHEN TO USE THE PERFECT FORM? 78. QUAND UTILISER LA FORME PARFAITE ? 78. WANNEER GEBRUIK JE DE PERFECTE VORM? 78. QUANDO USAR A FORMA PERFEITA? 78. MÜKEMMEL FORM NE ZAMAN KULLANILIR? 78.什么时候使用完美造型? КОГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОВЕРШЕННЫЙ ВИД? WHEN TO USE THE PERFECT VIEW?

78.

КОГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОВЕРШЕННЫЙ ВИД? WHEN TO USE THE PERFECT VIEW? QUANDO USAR A VISTA PERFEITA? MÜKEMMEL FORM NE ZAMAN KULLANILIR? В предыдущем уроке мы говорили, что глаголы русского языка имеют несовершенный и совершенный вид (imperfective and perfective): In the previous lesson, we said that the verbs of the Russian language are imperfect and perfect (imperfective and perfective): Na lição anterior, dissemos que os verbos russos têm uma forma imperfeita e perfeita (imperfectivo e perfectivo):

Писать- написать Write- write escrever - escrever

Работать- поработать Work- work trabalho Trabalho

Звонить – позвонить Call - call chamar - chamar

Дарить- подарить Give-give doar - doar

Терять- потерять Lose-lose

Есть –съесть Eat-eat Comer comer

Пить- выпить Drink- drink

Отвечать- ответить Answer- answer

Отдыхать- отдохнуть Rest- rest

Покупать- купить Buy-buy

Говорить – сказать Speak - say

Делать- сделать и так далее. Do-do and so on.

Часто мы получаем глаголы совершенного вида от глаголов несовершенного вида с помощью приставок («писать – написать, дарить- подарить, звонить – позвонить»), а также нескольких суффиксов(«отдыхать – отдохнуть, отвечать- ответить»). Often we get verbs of the perfect kind from verbs of imperfect type with the help of prefixes ("write - write, give-give, call-call"), and also several suffixes ("rest - rest, answer-answer"). 多くの場合、接頭辞( "write-write、give-give、call-call")といくつかの接尾辞( "rest-rest、answer-answer")を使用して、不完全な動詞から完全な動詞を取得します。 Muitas vezes, obtemos verbos perfectivos de verbos imperfectivos com a ajuda de prefixos (“escrever - escrever, dar - dar, ligar - ligar”), bem como vários sufixos (“descansar - relaxar, responder - responder”).

Однако здесь есть несколько исключений, как  «покупать-купить», «говорить – сказать». However, there are a few exceptions, like "buy-buy", "talk-tell". No entanto, existem várias exceções aqui, como “comprar-comprar”, “dizer-dizer”. Глаголы несовершенного вида мы используем для передачи процесса или повторяющегося действия: Verbs of an imperfect kind we use to convey a process or a repeating action: プロセスまたは反復アクションを伝えるために、不完全な動詞を使用します。

Раз в неделю я звоню матери. Once a week I call my mother. 私は週に一度母に電話します。

Она часто пишет письма. She often writes letters.

Что ты говоришь? What are you saying?

Я ем три раза в день. I eat three times a day. 私は1日3食を食べます。 Eu como três vezes ao dia.

Она не пьёт алкогольные напитки. She does not drink alcoholic beverages. 彼女はアルコール飲料を飲みません。 Ela não bebe bebidas alcoólicas.

Он работает 5 дней в неделю. He works 5 days a week.

Что ты делал вчера весь день? What did you do all day yesterday? 昨日は一日中何をしていましたか?

Глаголы совершенного вида мы используем, когда мы говорим о результатах нашей деятельности в прошлом или о намерении добиться результата в будущем. Verbs of a perfect kind we use when we speak about the results of our activities in the past or about the intention to achieve a result in the future. 過去の活動の結果や将来の成果達成の意向について話すときは、完了動詞を使用します。 Usamos verbos perfectivos quando falamos sobre os resultados de nossas atividades no passado ou sobre a intenção de alcançar um resultado no futuro.

В этом смысле они похожи (но не всегда) на английские глаголы в Perfect Tenses: In this sense, they are similar (but not always) to English verbs in Perfect Tenses: この意味で、それらは完了時制の英語の動詞に似ています(常にではありません)。 Nesse sentido, eles são semelhantes (mas nem sempre) aos verbos ingleses nos tempos perfeitos: Вчера я позвонил  своей матери. Yesterday I called my mother. 私は昨日母に電話した。 Ontem liguei para minha mãe.

Завтра я напишу два письма друзьям. Tomorrow I will write two letters to my friends. 明日は友達に2通の手紙を書きます。

Извини, я не понял, что ты сказал. I'm sorry, I did not understand what you said. すみません、あなたの言っていることがわかりませんでした。 Desculpe, não entendi o que você disse.

Вчера я хорошо поработал. Yesterday I did a good job. 私は昨日良い仕事をしました。 Fiz um bom trabalho ontem.

Я только что сделал упражнение по русскому языку. I just did an exercise in Russian. 私はロシア語で運動をしました。 Acabei de fazer um exercício em russo.

Запомните, что мы не используем глаголы совершенного вида для передачи действия в настоящем времени, только в прошедшем или будущем. Remember that we do not use perfect verbs to convey action in real time, only in the past or in the future. 現在形で行動を伝えるために完了動詞を使用するのではなく、過去または未来でのみ使用することを忘れないでください。 Lembre-se de que não usamos verbos perfectivos para transmitir uma ação no tempo presente, apenas no passado ou no futuro.

В настоящем времени мы используем  глаголы несовершенного вида, потому что по логике русского языка настоящее время – это только процесс и еще не результат. In the present tense we use imperfective verbs, because, according to the logic of the Russian language, the present tense is only a process and is not yet a result. 現在形では、不完全な動詞を使用します。これは、ロシア語の論理によれば、現在形はプロセスにすぎず、まだ結果ではないためです。 No tempo presente, usamos verbos imperfectivos, porque, de acordo com a lógica da língua russa, o tempo presente é apenas um processo e ainda não um resultado.

Послушайте еще несколько предложений, в которых используется совершенный вид глаголов: Listen to a few more sentences that use the perfect verb form: 完了動詞を使用するさらにいくつかの文を聞いてください。 Ouça mais algumas frases que usam a forma perfeita dos verbos:

Мы хорошо отдохнули летом в Турции. We had a good rest in the summer in Turkey. 私たちはトルコで良い夏休みを過ごしました。 Tivemos um bom descanso no verão na Turquia.

Я поговорю с ним завтра. I'll talk to him tomorrow. 明日彼と話します。 Vou falar com ele amanhã.

Ребёнок съел кашу. The child ate porridge. 子供はお粥を食べました。

Он еще не ответил на моё письмо. He has not answered my letter yet. 彼はまだ私の手紙に答えていない。

Что ты подарил другу на день рождения? What did you give to a friend for his birthday? 友達の誕生日に何をあげましたか? O que você deu ao seu amigo no aniversário dele?

В ресторане я заказал гуляш. In the restaurant I ordered goulash. レストランでグーラッシュを注文しました。 Eu pedi goulash no restaurante.

Я выпил два бокала вина. I drank two glasses of wine. グラス2杯のワインを飲みました。 Bebi duas taças de vinho.

Она потеряла деньги. She lost money. 彼女はお金を失った。 Ela perdeu dinheiro.

Женщина купила новые туфли. A woman bought new shoes. 女性は新しい靴を買いました。

Завтра я повторю все новые слова. Tomorrow I will repeat all the new words. 明日はすべての新しい言葉を繰り返します。

(written by Evgueny40, 2015)