×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Телефонные разговоры (Phone conversations), 8. Звонок в справочное аэропорта

8. Звонок в справочное аэропорта

8. Звонок в справочное аэропорта

- Справочное аэропорта, слушаю.

- Добрый день. Я хотел бы узнать, в какое время прилетает самолет Франкфурт – Петербург.

- У нас два рейса на Франкфурт* – утром и вечером. Вас какой интересует?

- Меня интересует утренний рейс. Он прилетает по расписанию?

- Да, по расписанию – в 11 часов 20 минут.

- Спасибо большое.

- Пожалуйста.

*Грамматически правильнее сказать "из Франкфурта", потому что работника аэропорта спрашивают о прибытии самолета из Франкфурта в Петербург. Но я много летаю и поэтому я сохранил те профессиональные разговорные выражения, которые используют работники аэропорта, потому что у них есть "два рейса на Франкфурт" - и эти два рейса включают отлет во Франкфурт и прилет из Франкфурта в Петербург.


8. Звонок в справочное аэропорта 8\. Anruf bei der Flughafeninformation 8\. Calling the airport information desk 8. Appeler le bureau d'information de l'aéroport 8. Havaalanı danışma masasını aramak 8\. 致电机场问讯处 8. 致电机场问讯处

8. Звонок в справочное аэропорта Call to the airport

-          Справочное аэропорта, слушаю. - Help airport, listen.

-          Добрый день. Я хотел бы узнать, в какое время прилетает самолет Франкфурт – Петербург. I would like to know what time the plane Frankfurt - Petersburg arrives. 我想知道法兰克福-彼得堡的飞机什么时候到达。

-          У нас два рейса на Франкфурт* – утром и вечером. - Wir haben zwei Flüge nach Frankfurt * - morgens und abends. - We have two flights to Frankfurt * - in the morning and in the evening. - 我们有两个飞往法兰克福的航班 * - 早上和晚上。 Вас какой интересует? What are you interested in? Hangisiyle ilgileniyorsunuz? 你对什么感兴趣呢?

-          Меня интересует утренний рейс. - I'm interested in the morning flight. - Sabah uçuşuyla ilgileniyorum. Он прилетает по расписанию? Is he arriving on schedule? Zamanında uçuyor mu? 他会准时到达吗?

-          Да, по расписанию – в 11 часов 20 минут. - Yes, according to the schedule - at 11 hours 20 minutes. - Evet, saat 11:20'de.

-          Спасибо большое.

-          Пожалуйста.

*Грамматически правильнее сказать "из Франкфурта", потому что работника аэропорта спрашивают о прибытии самолета из Франкфурта в Петербург. *Es ist grammatikalisch korrekt „From Frankfurt“ zu sagen, weil der Flughafenmitarbeiter nach der Ankunft des Flugzeugs von Frankfurt nach St. Petersburg gefragt wird. * It is grammatically more correct to say "from Frankfurt" because an airport employee is asked about the arrival of a plane from Frankfurt to Petersburg. *"Frankfurt'tan" demek dilbilgisi açısından doğrudur çünkü havaalanı çalışanına Frankfurt'tan St. * 说“从法兰克福出发”在语法上是正确的,因为机场员工被问及飞机从法兰克福飞往圣彼得堡的情况。 Но я много летаю и поэтому я сохранил те профессиональные разговорные выражения, которые используют работники аэропорта, потому что у них есть "два рейса на Франкфурт" - и эти два рейса включают отлет во Франкфурт и прилет из Франкфурта в Петербург. Aber ich fliege viel und deshalb habe ich diese Berufsumgangssprache beibehalten, die die Flughafenmitarbeiter verwenden, weil sie "zwei Flüge nach Frankfurt" haben - und diese beiden Flüge beinhalten einen Abflug nach Frankfurt und eine Ankunft von Frankfurt nach St. Petersburg. But I fly a lot and that is why I saved the professional colloquial expressions used by airport employees because they have “two flights to Frankfurt” - and these two flights include departure to Frankfurt and arrival from Frankfurt to Petersburg. Ama ben çok uçuyorum ve bu yüzden havaalanı çalışanlarının "Frankfurt'a iki uçuşları" olduğu için kullandıkları profesyonel konuşma dilini muhafaza ettim - ve bu iki uçuş Frankfurt'a gidiş ve Frankfurt'tan St Petersburg'a varışı içeriyor. 但我经常坐飞机,这就是为什么我保留了机场工作人员使用的那些专业口语,因为他们有“两次飞往法兰克福的航班”——这两次航班包括飞往法兰克福和从法兰克福飞往圣彼得堡的航班。