×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Телефонные разговоры (Phone conversations), 19. Привет из Германии

19. Привет из Германии

19. ПРИВЕТ ИЗ ГЕРМАНИИ

- Алло, это господин Нечаев?

- Да, это я, Леонид Нечаев.

- А это Регине Фишер. Вы меня еще не знаете. Но я привезла вам привет из Германии.

- Очень приятно. От кого?

- От вашего бывшего ученика и моего мужа Вилли Фишера.

- О да, Вилли был мой лучший студент. Как он сейчас?

- Он сейчас организовал фирму, которая поставляет немецкое вино в Россию.

- О, это очень здорово! А вы, вы так хорошо говорите по-русски. Вы немка?

- Да, я этническая немка, но я свое детство провела в Казахстане.

- А, тогда всё понятно, вы – «советская немка».

- Можно так сказать, но мои родители переехали в Германию уже двадцать лет назад, поэтому Германия для меня уже как родина.

- Понимаю.

- Господин Нечаев…

- Можно просто: Леонид…

- Хорошо. Леонид, я здесь у вас буду только 4 дня. А мой муж передал для вас подарок. Как и где мы можем встретиться?

- Если вы не возражаете, мы можем встретиться у меня дома. Жена тоже будет рада вас видеть.

- Спасибо за приглашение. Но когда и какой ваш адрес?

- Можно завтра в шесть часов вечера. Вам подходит время?

- Да, я уже буду свободна. А какой адрес?

- Мой адрес: улица Рылеева 12, квартира 46. Это недалеко от метро Чернышевская, в центре города.

- Хорошо, до завтра. Но если я заблужусь, я вам позвоню еще раз завтра.

- Конечно, звоните. До свидания.

- До свидания.


19. Привет из Германии 19\. Grüße aus Deutschland 19. Greetings from Germany 19. Saludos desde Alemania 19. Salutations d'Allemagne

19. ПРИВЕТ ИЗ ГЕРМАНИИ HELLO FROM GERMANY

-          Алло, это господин Нечаев? - Hallo, ist das Herr Nechaev? - Hello, is this Mr. Nechaev? - Alo, Bay Nechayev ile mi görüşüyorum?

-          Да, это я, Леонид Нечаев. - Yes, it's me, Leonid Nechaev.

-          А это Регине Фишер. - And this is Regina Fisher. - Ve bu da Regina Fisher. Вы меня еще не знаете. Du kennst mich noch nicht. You don’t know me yet. Но я привезла вам привет из Германии. But I brought you greetings from Germany. Pero te he traído saludos de Alemania. Ama size Almanya'dan selam getirdim.

-          Очень приятно. - Very nice. От кого? Von wem? From whom?

-          От вашего бывшего ученика и моего мужа Вилли Фишера. - Von Ihrem ehemaligen Schüler und meinem Mann Willy Fisher. “From your former student and my husband, Willy Fisher.” - Eski öğrenciniz ve eşim Willie Fisher'dan.

-          О да, Вилли был мой лучший студент. - Oh yes, Willy was my best student. Как он сейчас? Wie ist er jetzt? How is he now?

-          Он сейчас организовал фирму, которая поставляет немецкое вино в Россию. - He has now organized a company that supplies German wine to Russia. - Il a maintenant créé une entreprise qui fournit du vin allemand à la Russie. - Şimdi Rusya'ya Alman şarabı tedarik eden bir firma kurdu.

-          О, это очень здорово! - Oh, that’s very cool! - Oh, c'est vraiment génial ! А вы, вы так хорошо говорите по-русски. Und du, du sprichst so gut Russisch. And you, you speak Russian so well. Et vous, vous parlez si bien le russe. Вы немка? Bist du Deutscher? Are you german ¿Es usted alemán? Êtes-vous allemand ?

-          Да, я этническая немка, но я свое детство провела в Казахстане. - Yes, I am an ethnic German, but I spent my childhood in Kazakhstan. - Oui, je suis d'origine allemande, mais j'ai passé mon enfance au Kazakhstan. - Evet, ben etnik olarak Almanım ama çocukluğum Kazakistan'da geçti.

-          А, тогда всё понятно, вы – «советская немка». - Ah, dann ist alles klar, Sie sind ein „Sowjetdeutscher“. - And then everything is clear, you are a “Soviet German”. - Ah, c'est logique, vous êtes un "Allemand soviétique".

-          Можно так сказать, но мои родители переехали в Германию уже двадцать лет назад, поэтому Германия для меня уже как родина. - Das kann man so sagen, aber meine Eltern sind vor zwanzig Jahren nach Deutschland gezogen, daher ist Deutschland für mich schon wie eine Heimat. - You could say that, but my parents moved to Germany twenty years ago, so Germany is already like a homeland to me. - On peut dire cela, mais mes parents ont déménagé en Allemagne il y a déjà vingt ans, donc l'Allemagne est déjà comme une patrie pour moi. - Öyle diyebilirsiniz ama ailem yirmi yıl önce Almanya'ya taşındı, bu yüzden Almanya benim için zaten bir vatan gibi.

-          Понимаю. - Understand. - Je comprends.

-          Господин Нечаев… - Mr. Nechaev ... - M. Nechayev... - Bay Nechayev.

-          Можно просто: Леонид… - You can simply: Leonid ... - Vous pouvez simplement : Leonid...

-          Хорошо. - Okay. Леонид, я здесь у вас буду только 4 дня. Leonid, ich werde nur 4 Tage hier sein. Leonid, I'll be here with you only 4 days. Leonid, sólo estaré aquí cuatro días. Leonid, je ne serai là que pour quatre jours. Leonid, burada sadece dört gün kalacağım. А мой муж передал для вас подарок. And my husband gave you a gift. Et mon mari a un cadeau pour vous. Ve kocamın size bir hediyesi var. Как и где мы можем встретиться? How and where can we meet? Comment et où pouvons-nous nous rencontrer ?

-          Если вы не возражаете, мы можем встретиться у меня дома. - If you do not mind, we can meet at my house. - Si cela ne vous dérange pas, nous pouvons nous rencontrer chez moi. Жена тоже будет рада вас видеть. The wife will also be glad to see you. Votre femme aussi sera heureuse de vous voir.

-          Спасибо за приглашение. - Thanks for the invitation. - Merci pour l'invitation. Но когда и какой ваш адрес? But when and what is your address? Mais quand et quelle est votre adresse ?

-          Можно завтра в шесть часов вечера. “It can be tomorrow at six in the evening.” - Nous pouvons le faire demain à six heures du soir. Вам подходит время? Ist die Zeit für Sie richtig? Is the time right for you? Le moment est-il bien choisi ? Zamanlama sizin için doğru mu?

-          Да, я уже буду свободна. - Yes, I will be free. - Oui, je serai libre d'ici là. А какой адрес? And what is the address? Quelle est l'adresse ?

-          Мой адрес: улица Рылеева 12, квартира 46. - Meine Adresse ist Ryleeva Street 12, Wohnung 46. - My address: Ryleev street 12, apartment 46. - Mon adresse est le 12, rue Ryleeva, appartement 46. Это недалеко от метро Чернышевская, в центре города. Es liegt in der Nähe der U-Bahnstation Chernyshevskaya im Stadtzentrum. It is not far from Chernyshevskaya metro station in the city center. Il se trouve non loin de la station de métro Chernyshevskaya, dans le centre-ville.

-          Хорошо, до завтра. - Ok, see you tomorrow. - D'accord, à demain. Но если я заблужусь, я вам позвоню еще раз завтра. Aber wenn ich mich irre, rufe ich Sie morgen wieder an. But if I get lost, I'll call you again tomorrow. Mais si je me perds, je vous rappellerai demain. Ama kaybolursam, seni yarın tekrar ararım.

-          Конечно, звоните. - Natürlich anrufen. - Of course, call. - Bien sûr, appelez-moi. - Tabii, ara beni. До свидания. Bye. Au revoir.

-          До свидания. - Bye.