Speranța
hope
la speranza
Hoop
Esperança
Надежда
Hoffnung
Speranza
Hope
Cum mîngîie dulce, alină ușor
Как|ласкает|сладко|успокаивает|легко
come|consola|dolcemente|allevia|facilmente
how|it caresses|sweet|it soothes|gently
|múzsa||aligat|
wie|sie tröstet|süß|sie lindert|leicht
Как сладко утешает, легко успокаивает
Wie sie süß tröstet, sanft lindert
Come consola dolcemente, allevia facilmente
How sweetly it comforts, gently soothes
Speranța pe toți muritorii!
Надежда|на|всех|смертных
la speranza|su|tutti|i mortali
hope|on|all|mortals
|||halandókat
Hoffnung|auf|alle|Sterblichen
Надежда всех смертных!
Die Hoffnung für alle Sterblichen!
La speranza per tutti i mortali!
Hope for all mortals!
Tristeță, durere și lacrimi, amor
Грусть|боль|и|слезы|любовь
tristezza|dolore|e|lacrime|amore
sadness|pain|and|tears|love
szomorúság||||
Traurigkeit|Schmerz|und|Tränen|Liebe
Грусть, боль и слезы, любовь
Traurigkeit, Schmerz und Tränen, Liebe
Tristezza, dolore e lacrime, amore
Sadness, pain, and tears, love
Azilul își află în sînu-i de dor
Убежище|свое|находит|в|||от|тоска
l'asilo|si|trova|nel|||di|dolore
the asylum|its|finds|in|||of|longing
Azil|||||||
Asyl|sich|findet|in|||aus|Sehnsucht
Убежище находит в своем лоне тоску
Das Asyl findet in seinem Sehnen.
L'asilò si trova nel suo seno di desiderio
The asylum finds its longing within itself
Și pier, cum de boare pier norii.
И|исчезают|как|от|легкий ветерок|исчезают|облака
e|perdo|come|di|brezza|perdono|le nuvole
and|I perish|as|of|breeze|I perish|the clouds
||||||a felhők
und|ich gehe verloren|wie|durch|Hauch|ich gehe verloren|die Wolken
И исчезаю, как исчезают облака.
Und sie verschwinden, wie die Wolken verwehen.
E perdo, come svaniscono le nuvole.
And they fade, like clouds fading in the breeze.
Precum călătorul, prin munți rătăcind,
Как|путешественник|через|горы|блуждая
come|il viaggiatore|attraverso|montagne|vagando
as|the traveler|through|mountains|wandering
|utazó|||bolyong
wie|der Reisende|durch|Berge|umherirrend
Как путник, блуждающий по горам,
Wie der Reisende, der durch die Berge umherirrt,
Come il viaggiatore, errando tra le montagne,
Like a traveler, wandering through the mountains,
Prin umbra pădurii cei dese,
Через|тень|леса|те|густые
attraverso|ombra|della foresta|i|fitti
through|the shadow|of the forest|the|dense
||||sűrű
durch|den Schatten|des Waldes|die|dichten
Среди густой тени леса,
Durch den Schatten des dichten Waldes,
Nell'ombra della fitta foresta,
Through the shadow of the dense forest,
La slaba lumină ce-o vede lucind
В|слабом|свете|||видит|сверкает
la|debole|luce|||vede|brillare
at the|weak|light|||sees|shining
|gyenge|||||ragyog
bei|schwachen|Licht|||sieht|leuchten
На ту слабую светлость, что сверкает,
Im schwachen Licht, das sie leuchten sieht
Nella debole luce che la vede brillare
In the dim light that shines
Aleargă purtat ca de vînt
Бежит|уносимый|как|от|ветра
corre|portato|come|da|vento
he/she runs|carried|like|by|wind
fut||||
er/sie/es läuft|getragen|wie|von|Wind
Бегу, как будто меня несет ветер.
Läuft sie getragen wie vom Wind
Corre portata come dal vento
It runs carried like by the wind
Din noaptea pădurii de iese:
from|night|forest|that|he/she comes out
Из|ночи|леса|из|выходит
aus|Nacht|Wald|von|er/sie/es kommt heraus
dalla|notte|foresta|da|esce
Из ночи леса, что выходит:
Aus der Nacht des Waldes, die sie verlässt:
Dalla notte della foresta da cui esce:
From the night of the forest it emerges:
Așa și speranța — c-un licur ușor,
Так|и|надежда|||светлячком|легко
così|e|speranza|||lucciola|leggera
so|and|hope|||glowworm|light
|||||fénylő|
so|und|Hoffnung|||Glühwürmchen|leicht
Так и надежда — с легким светлячком,
So auch die Hoffnung - mit einem leichten Glanz,
Così anche la speranza - con una lucciola leggera,
So does hope — with a gentle glow,
Cu slaba-i lumină pălindă —
С|||свет|тусклый
con|||luce|pallida
with|||light|fading
||||halvány
mit|||Licht|verblassend
С ее слабым бледным светом —
Mit ihrem schwachen, blassen Licht —
Con la sua debole luce pallida —
With its weak fading light —
Animă-ne-o dată tremîndul picior,
Вдохнови|||раз|дрожащий|нога
|||volta|tremante|piede
|||once|trembling|foot
||||tremor|
animă|||einmal|zitternd|Fuß
Оживи нас хоть раз дрожащей ногой,
Belebe uns einmal das zitternde Bein,
Ravvivaci una volta il tremante piede,
Awaken us once with trembling foot,
De uită de sarcini, de uită de nori,
Не|забывает|от|задач|от|||облаков
se|dimentica|di|fardelli|di|||nuvole
to|forget|about|burdens|about|forget|about|clouds
|||feladatok||||
von|vergiss|von|Lasten|von|vergiss|von|Wolken
Чтобы забыть о бремени, чтобы забыть о тучах,
Vergiss die Lasten, vergiss die Wolken,
Dimentica i fardelli, dimentica le nuvole,
Forget about burdens, forget about clouds,
Și unde o vede s-avîntă.
and|where|it|sees||
И|где|её|видит||
und|wo|sie|sieht||
e|dove|la|vede||
И где она видит, как взлетает.
Und wo sie sieht, dass sie fliegen kann.
E dove lo vede volare.
And where it sees to soar.
La cel ce în carcere plînge amar
К тому|кто|что|в|тюрьме|плачет|горько
a colui|colui che|che|in|carcere|piange|amaro
to the|one|who|in|prisons|he cries|bitter
||||börtönben||
zu|dem|der|in|Gefängnissen|er weint|bitter
К тому, кто в тюрьмах горько плачет
Bei dem, der in Gefängnissen bitter weint
A colui che piange amar in carcere
To the one who cries bitterly in prison
Și blestemă cerul și soartea,
И|проклинает|небо|и|судьба
e|maledice|il cielo|e|il destino
and|he curses|the sky|and|fate
|átkozta|az eget||sors
und|er verflucht|den Himmel|und|das Schicksal
И проклинает небо и судьбу,
Und den Himmel und das Schicksal verflucht,
E maledice il cielo e il destino,
And curses the sky and fate,
La neagra-i durere îi pune hotar,
На|||боль|ему|ставит|предел
a colui|||dolore|a lui|pone|limite
to the|||pain|to him|he puts|limit
|fekete|||||határt
zu|schwarze||Schmerz|ihm|er setzt|Grenze
На его черной боли ставит предел,
Setzt er seiner schwarzen Trauer eine Grenze,
Alla sua nera sofferenza pone un confine,
To his dark pain he sets a limit,
Făcînd să-i apară în negru talar
Делая|||появится|в|черном|мантии
facendo|||appare|in|nero|abito
making|||to appear|in|black|robe
csinálva||||||takaró
er macht|||sie erscheinen|in|schwarzem|Gewand
Заставляя его появиться в черной мантии
Indem er ihm ein schwarzes Gewand erscheinen lässt
Facendo apparire un talare nero
Causing to appear in black robes
A lumii paranimfă — moartea.
(не переводится)|мира|паранормальная сущность|смерть
alla|mondo|paraninfa|morte
of|the world|paranymph|death
||paranimfája|
die|Welt|Paraninfe|Tod
Паранимфа мира — смерть.
Die Paranimf der Welt — der Tod.
A lume paranimfo — la morte.
The world's paranimf — death.
Și maicii ce strînge pruncuțu-i la sîn,
И|матери|что|прижимает|||к|груди
e|madre|che|stringe|||al|seno
and|to the mother|who|she gathers|||to|breast
|anyukája|||baba|||
und|der Mutter|die|sie umarmt|das Kind||an|Brust
И мать, что прижимает своего малыша к груди,
Und die Mutter, die ihr Kind an die Brust zieht,
E la madre che stringe il suo bambino al seno,
And the mother who gathers her little child to her breast,
Privirea de lacrime plină,
Взгляд|от|слез|полная
lo sguardo|di|lacrime|pieno
the gaze|of|tears|full
||látás|
der Blick|von|Tränen|voller
Полна слезами взгляда,
Der Blick voller Tränen,
Lo sguardo pieno di lacrime,
Her gaze full of tears,
Văzînd cum geniile morții se-nclin
Видя|как|гении|смерти||
vedendo|come|le geniali|della morte||
seeing|how|the geniuses|of death||
látva|||halál||hajolnak
sie sieht|wie|die Geister|des Todes||neigen
Видя, как гении смерти склоняются
Sieht, wie die Genien des Todes sich neigen.
Vedendo come i geni della morte si inchinano.
Seeing how the geniuses of death bow down.
Pe fruntea-i copilă cu spasmuri și chin,
На|||девочка|с|спазмами|и|муками
sulla|||ragazza|con|spasmi|e|tormento
on|||girl|with|spasms|and|suffering
|||lány||görcsök||szenvedés
auf|||Kind|mit|Krämpfen|und|Qual
К ее детской лбу с судорогами и муками,
Auf ihrer Stirn ein Kind mit Krämpfen und Qual,
Sulla sua fronte, una bambina con spasmi e tormento,
On her forehead, a child with spasms and torment,
Speranța durerea i-alină.
Надежда|боль||
la speranza|il dolore||
hope|pain||
|fájdalom||
die Hoffnung|den Schmerz||
Надежда облегчает боль.
Lindert die Hoffnung den Schmerz.
La speranza lenisce il suo dolore.
Hope soothes her pain.
Căci vede surîsu-i de grație plin
Потому что|видит|||от|грации|полна
perché|vede|||di|grazia|pieno
for|she sees|||of|grace|full
||mosolyt|||kegyelem|
denn|sie sieht|Lächeln||von|Anmut|voll
Ведь видит его полное грации сияние
Denn sie sieht sein Lächeln voller Anmut
Perché vede il suo sorriso pieno di grazia
For she sees her full graceful smile
Și uită pericolul mare,
and|she forgets|danger|great
И|забывает|опасность|большая
und|sie vergisst|die Gefahr|groß
e|dimentica|il pericolo|grande
И забывает о великой опасности,
Und vergisst die große Gefahr,
E dimentica il grande pericolo,
And forgets the great danger,
L-apleacă mai dulce la sînu-i de crin
||более|сладко|к|||от|лилии
||più|dolce|al|||di|giglio
||more|sweet|to|||of|lily
|apleacă|||||||
|apleacă|mehr|süß|zu|||aus|Lilie
Склоняет его к своему лилиевому груди
Er beugt sich süßer an ihre Lilienbrust
Lo piega più dolce al seno di giglio
He leans sweeter to her lily-like breast
Și fața-i umbrește cu păr ebenin,
И|||затеняет|с|волос|черный
e|||oscura|con|capelli|neri
and|||it shades|with|hair|ebony
|||árnyékolja|||
und|||sie beschattet|mit|Haar|schwarz
И затеняет лицо черными волосами,
Und ihr Gesicht beschattet mit schwarzem Haar,
E il suo viso lo ombreggia con capelli neri,
And her face is shaded with ebony hair,
La pieptu-i îl strînge mai tare.
На|||его|сжимает|более|сильно
al|||lo|stringe|più|forte
to|||it|he holds|more|tight
||||szorít||
zu|||ihn|sie drückt|mehr|fest
Он крепче прижимает его к груди.
An ihrer Brust drückt er fester.
Al suo petto lo stringe più forte.
At her chest, he holds tighter.
Așa marinarii, pe mare îmblînd,
Так|моряки|на|море|укрощая
così|i marinai|su|mare|domando
so|the sailors|on|sea|taming
|tengerészek|||időzítve
so|die Matrosen|auf|Meer|sie zähmen
Так моряки, на море укрощая,
So zähmen die Matrosen, auf dem Meer,
Così i marinai, in mare domano,
Thus sailors, on the sea, tame,
Izbiți de talazuri, furtune,
Ударенные|от|волны|штормы
colpiti|dalle|onde|tempeste
hit|by|waves|storms
ütve||hullámok|vihar
geschlagen|von|Wellen|Stürme
Ударенные волнами, бурями,
Von Wellen, Stürmen geschlagen,
Colpiti dalle onde, tempeste,
Struck by the waves, storms,
Izbiți de orcanul ghețos și urlînd,
Ударенные|от|ураганом|ледяным|и|воем
colpiti|da|uragano|gelido|e|ululando
hit|by|hurricane|icy|and|howling
||orkán|jéghideg||üvöltve
geschlagen|von|Orkan|eisig|und|heulend
Ударенные ледяным ураганом и воем,
Von dem eisigen und heulenden Orkan geschlagen,
Colpiti dall'uragano gelido e urlante,
Struck by the icy hurricane and howling,
Speranța îi face de uită de vînt,
hope|to them|makes|to|forget|about|wind
Надежда|ему|заставляет|о|забыть|о|ветер
die Hoffnung|sie|macht|von|vergisst|von|Wind
la speranza|li|fa|di|dimenticare|al|vento
Надежда заставляет их забыть о ветре,
Lässt die Hoffnung sie den Wind vergessen,
La speranza li fa dimenticare il vento,
Hope makes them forget the wind,
Și speră la timpuri mai bune.
and|hopes|for|times|better|good
И|надеется|на|времена|более|хорошие
und|hofft|auf|Zeiten|bessere|gute
e|spera|a|tempi|più|migliori
И надеется на лучшие времена.
Und sie hoffen auf bessere Zeiten.
E sperano in tempi migliori.
And they hope for better times.
Așa virtuoșii murind nu desper,
Так|виртуозы|умирая|не|отчаиваются
così|i virtuosi|morendo|non|disperano
thus|the virtuous|dying|not|I despair
|a virtuózok|halnak||kesereg
so|die Virtuosen|sterbend|nicht|ich verzweifle
Так виртуозы, умирая, не унывают,
So sterben die Virtuosen nicht verzweifelt,
Così i virtuosi morendo non disperano,
Thus the virtuous, dying, do not despair,
Speranța-a lor frunte-nsenină,
||их||
||loro||
||their||
|||frontról|derülni
||ihr||erhellen
Их надежда светла, как луна,
Die Hoffnung auf ihrer klaren Stirn,
La speranza della loro fronte serena,
Their hope, a serene forehead,
Speranța cea dulce de plată în cer,
hope|the|sweet|of|reward|in|heaven
Надежда|та|сладкая|о|расплате|в|небе
die Hoffnung|die|süß|auf|Belohnung|im|Himmel
la speranza|quella|dolce|di|ricompensa|in|cielo
Сладкая надежда на вознаграждение на небесах,
Die süße Hoffnung der Belohnung im Himmel,
La dolce speranza di un pagamento in cielo,
The sweet hope of payment in heaven,
Și face de uită de-a morții dureri,
and|makes|to|forget|||death's|pains
И|заставляет|от|забыть|||смерти|боли
und|sie macht|dass|sie vergisst|||Tod|Schmerzen
e|fa|di|dimentica|||della morte|dolori
И заставляет забыть о муках смерти,
Und lässt sie die Schmerzen des Todes vergessen,
E fa dimenticare i dolori della morte,
And makes them forget the pains of death,
Ploapele-n pace le-nchină.
веки|в|покое|им|склоняет
le palpebre|non|in pace|le|
eyelids|in|peace|them|
Szemhéjak||||áldozza
die Augenlider|in|Frieden|sie|sie neigen
Веки в покое склоняются.
Die Augenlider widmen sich in Frieden.
Le palpebre in pace le consacrano.
The eyelids in peace they dedicate.
Cum mîngîie dulce, alină ușor
how|it caresses|sweet|it soothes|gently
Как|ласкает|сладко|успокаивает|легко
wie|sie streichelt|süß|sie lindert|leicht
come|accarezza|dolcemente|consola|facilmente
Как сладко утешает, легко успокаивает
Wie süß sie tröstet, sanft lindert
Come consola dolcemente, allevia facilmente
How sweetly it caresses, gently soothes
Speranța pe toți muritorii!
hope|on|all|mortals
Надежда|на|всех|смертных
die Hoffnung|auf|alle|Sterblichen
la speranza|a|tutti|i mortali
Надежда всех смертных!
Die Hoffnung für alle Sterblichen!
La speranza di tutti i mortali!
Hope for all mortals!
Tristeță, durere și lacrimi, amor
sadness|pain|and|tears|love
Грусть|боль|и|слезы|любовь
Traurigkeit|Schmerz|und|Tränen|Liebe
tristezza|dolore|e|lacrime|amore
Грусть, боль и слезы, любовь
Traurigkeit, Schmerz und Tränen, Liebe
Tristezza, dolore e lacrime, amore
Sadness, pain, and tears, love
Azilul își află în sînu-i de dor
the asylum|its|finds|in|||of|longing
Убежище|свое|находит|в|||от|тоска
das Asyl|sich|findet|in|||aus|Sehnsucht
l'asilo|si|trova|nel|||di|desiderio
Убежище находит в своем лоне тоску
Das Asyl findet in seinem Sehnen
L'asilò si trova nel suo seno di desiderio
The asylum finds its longing within itself
Și pier, cum de boare pier norii.
and|I perish|as|by|breeze|I perish|the clouds
И|исчезают|как|от|ветер|исчезают|облака
und|ich verliere|wie|aus|Hauch|ich verliere|die Wolken
e|perdo|come|di|brezza|perdono|le nuvole
И исчезаю, как исчезают облака.
Und sie verschwinden, wie die Wolken im Wind.
E perdo, come svaniscono le nuvole.
And they fade, as the clouds fade away.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.78 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.21
ru:AFkKFwvL de:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=46 err=0.00%) cwt(all=270 err=16.30%)