×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Sonete

Sonete

I

Afară-i toamnă, frunză-mprăștiată,

Iar vântul zvârle-n geamuri grele picuri;

Și tu citești scrisori din roase plicuri

Și într-un ceas gândești la viața toată.

Pierzându-ți timpul tău cu dulci nimicuri,

N-ai vrea ca nime-n ușa ta să bată;

Dar și mai bine-i, când afară-i zloată,

Să stai visând la foc, de somn să picuri.

Și eu astfel mă uit din jeț pe gânduri,

Visez la basmul vechi al zânei Dochii;

În juru-mi ceața crește rânduri-rânduri;

Deodat-aud foșnirea unei rochii,

Un moale pas abia atins de scânduri…

Iar mâni subțiri și reci mi-acopăr ochii.

II

Sunt ani la mijloc și-ncă mulți vor trece

Din ceasul sfânt în care ne-ntâlnirăm,

Dar tot mereu gândesc cum ne iubirăm,

Minune cu ochi mari și mână rece.

O, vino iar! Cuvinte dulci inspiră-mi,

Privirea ta asupra mea să plece,

Sub raza ei mă lasă a petrece

Și cânturi nouă smulge tu din liră-mi.

Tu nici nu știi a ta apropiere

Cum inima-mi de-adânc o liniștește,

Ca răsărirea stelei în tăcere;

Iar când te văd zâmbind copilărește,

Se stinge-atunci o viață de durere,

Privirea-mi arde, sufletul îmi crește.

III

Când însuși glasul gândurilor tace,

Mă-ngână cântul unei dulci evlavii

Atunci te chem: chemarea-mi asculta-vei?

Din neguri reci plutind te vei desface?

Puterea nopții blând însenina-vei

Cu ochii mari și purtători de pace?

Răsai din umbra vremilor încoace,

Ca să te văd venind ca-n vis, așa vii!

Cobori încet... aproape, mai aproape,

Te pleacă iar zâmbind peste-a mea față,

A ta iubire c-un suspin arat-o,

Cu geana ta m-atinge pe pleoape,

Să simt fiorii strângerii în brațe

Pe veci pierduto, vecinic adorato!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sonete Сонеты sonnets sonetti Сонеты Sonetti Sonnets

I Я I I I I I

Afară-i toamnă, frunză-mprăștiată, ||||verstreut ||осень|| ||autumn|| ||autunno|| На улице осень, листья разлетаются, Fuori è autunno, foglia sparsa, Outside it's autumn, scattered leaves,

Iar vântul zvârle-n geamuri grele picuri; ||schlägt gegen|||| А|ветер|||окна|тяжелые|капли and|the wind|throws|in|windows|heavy|drops e|il vento|scaglia||finestre|pesanti|gocce А ветер бросает в тяжелые окна капли; E il vento scaglia gocce contro i vetri pesanti; And the wind throws heavy drops against the windows;

Și tu citești scrisori din roase plicuri И|ты|читаешь|письма|из|розовых|конвертов and|you|you read|letters|from|chewed|envelopes e|tu|leggi|lettere|da|strappati|buste И ты читаешь письма из погрызенных конвертов E tu leggi lettere da buste consumate And you read letters from chewed envelopes

Și într-un ceas gândești la viața toată. И|||час|думаешь|о|жизнь|вся and|||hour|you think|about|life|whole e|||momento|pensi|alla|vita|intera И в один час ты думаешь о всей жизни. E in un'ora pensi a tutta la vita. And in an hour you think about your whole life.

Pierzându-ți timpul tău cu dulci nimicuri, ||время|твой|с|сладкими|пустяками ||time|your|with|sweet|trifles ||tempo|tuo|con|dolci|futilità Тратя свое время на сладкие пустяки, Perdendo il tuo tempo con dolci futilità, Wasting your time on sweet trifles,

N-ai vrea ca nime-n ușa ta să bată; ||хотел бы|чтобы|||дверь|твоя|(частица действия)|стучал ||want|that|||door|your|to|knock ||vorresti|che|||porta|tua|a|bussi Ты не хотел бы, чтобы кто-то стучал в твою дверь; Non vorresti che nessuno bussasse alla tua porta; You wouldn't want anyone to knock at your door;

Dar și mai bine-i, când afară-i zloată, ||||||||Schneegriesel Но|и|еще||есть||||дождь but|and|more|||when|||slush ma|e|ancora|||quando|||brutto tempo Но еще лучше, когда снаружи непогода, Ma è ancora meglio quando fuori c'è brutto tempo, But even better is when it's stormy outside,

Să stai visând la foc, de somn să picuri. Чтобы|сидел|мечтая|у|огня|от|сна|чтобы|капал to|you stay|dreaming|at|fire|of|sleep|to|you drop per|stare|sognando|al|fuoco|di|sonno|per|cadere Сидеть, мечтая у огня, и дремать. Stare a sognare davanti al fuoco, lasciandosi andare al sonno. To sit dreaming by the fire, dozing off.

Și eu astfel mă uit din jeț pe gânduri, И|я|так|себя|смотрю|из|жертвы|на|мысли and|I|thus|myself|I look|from|armchair|at|thoughts e|io|così|mi|guardo|da|sdraiato|su|pensieri И я так смотрю из-за завесы на мысли, E io così guardo dal divano nei miei pensieri, And I thus gaze from my chair into thoughts,

Visez la basmul vechi al zânei Dochii; Я мечтаю|о|сказка|старая|о|фее|Дочии I dream|at|fairy tale|old|of the|fairy|Dochia sogno|alla|favola|antica|della|fata|Dochii Мечтаю о старой сказке феи Дохии; Sogno la vecchia favola della fata Dochii; I dream of the old fairy tale of the fairy Dochii;

În juru-mi ceața crește rânduri-rânduri; В|||туман|растет|| in|||the fog|grows|| in|||la nebbia|cresce|| Вокруг меня туман растет рядами; Intorno a me la nebbia cresce a strati; Around me the fog grows row by row;

Deodat-aud foșnirea unei rochii, ||Rauschen|| ||шуршание|одного|платья ||the rustling|of a|dress ||il fruscio|di un|vestito Вдруг слышу шорох платья, Ad un tratto sento il fruscio di un vestito, Suddenly I hear the rustling of a dress,

Un moale pas abia atins de scânduri… Один|мягкий|шаг|едва|касался|от|досок a|soft|step|barely|touched|by|boards un|morbido|passo|appena|toccato|da|tavole Мягкий шаг, едва касающийся досок… Un passo leggero appena tocca le tavole… A soft step barely touching the boards…

Iar mâni subțiri și reci mi-acopăr ochii. А|руки|тонкие|и|холодные|||глаза and|hands|thin|and|cold|||eyes e|mani|sottili|e|fredde|||gli occhi А тонкие и холодные руки закрывают мне глаза. E mani sottili e fredde mi coprono gli occhi. And thin, cold hands cover my eyes.

II II II II II II II

Sunt ani la mijloc și-ncă mulți vor trece Есть|годы|в|середине|||много|будут|проходить I am|years|in|middle|||many|they will|pass sono|anni|a|mezzo|||molti|verranno|passare Прошло много лет, и еще много пройдет Ci sono anni in mezzo e ancora molti passeranno There are years in between and many more will pass

Din ceasul sfânt în care ne-ntâlnirăm, ||||||wir uns treffen С того|часа|святого|в|который|| From|hour|holy|in|which|| dall'|ora|sacra|in|cui|| С того святого часа, когда мы встретились, Dall'ora sacra in cui ci incontrammo, From the holy hour when we met,

Dar tot mereu gândesc cum ne iubirăm, ||||||lieben Но|всё равно|всегда|думаю|как|нас|любили But|still|always|I think|how|we|we loved ma|sempre|sempre|penso|come|ci|am amato Но я все равно думаю о том, как мы любили, Ma sempre penso a come ci amammo, But still I always think about how we loved,

Minune cu ochi mari și mână rece. Чудо|с|глаза|большие|и|рука|холодная wonder|with|eyes|big|and|hand|cold meraviglia|con|occhi|grandi|e|mano|fredda Чудо с большими глазами и холодной рукой. Meraviglia con occhi grandi e mano fredda. Wonder with big eyes and a cold hand.

O, vino iar! О|вино|снова oh|come|again oh|vieni|di nuovo О, приходи снова! Oh, torna di nuovo! Oh, come again! Cuvinte dulci inspiră-mi, Слова|сладкие|| words|sweet|| parole|dolci|| Сладкие слова вдохнови меня, Parole dolci ispirami, Sweet words inspire me,

Privirea ta asupra mea să plece, Взгляд|твой|на|меня|чтобы|ушел gaze|your|upon|me|to|leave lo sguardo|tuo|su|di me|che|parta Чтобы твой взгляд от меня ушел, Il tuo sguardo su di me deve andare, Let your gaze upon me depart,

Sub raza ei mă lasă a petrece Под|лучом|она|меня|оставляет|(инфинитивный маркер)|развлекаться under|ray|her|me|let|to|spend sotto|raggio|suo|mi|lasciare|a|trascorrere Под ее лучом я позволяю себе провести время. Sotto il suo raggio mi lascio andare Under her ray, I let myself spend

Și cânturi nouă smulge tu din liră-mi. И|песни|новую|вырываешь|ты|из|| and|songs|new|pull|you|from|| e|canti|nuovo|strappa|tu|dalla|| И новые песни ты вырываешь из моей лиры. E nuove canzoni strappi tu dalla mia lira. And new songs you pull from my lyre.

Tu nici nu știi a ta apropiere Ты|даже не|не|знаешь|твоя|твоя|близость you|not even|not|know|to|your|closeness tu|neanche|non|sai|a|tua|vicinanza Ты даже не знаешь о своем приближении Tu nemmeno sai la tua vicinanza You don't even know your closeness

Cum inima-mi de-adânc o liniștește, Как|||||ее|успокаивает how|||||it|calms come|||||la|calma Как успокаивает мою душу глубоко, Come il mio cuore da profondo si tranquillizza, How it calms my heart deeply,

Ca răsărirea stelei în tăcere; |dem Aufgang|Stern|| Как|восход|звезды|в|тишине as|rising|star|in|silence come|l'alba|della stella|in|silenzio Как восход звезды в тишине; Come l'apparire di una stella nel silenzio; Like the rising of the star in silence;

Iar când te văd zâmbind copilărește, А|когда|тебя|вижу|улыбающимся|по-детски and|when|you|I see|smiling|childishly e|quando|ti|vedo|sorridendo|da bambino А когда я вижу тебя, улыбающуюся по-детски, E quando ti vedo sorridere da bambina, And when I see you smiling childishly,

Se stinge-atunci o viață de durere, Она|угасает|тогда|одна|жизнь|от|боли it|||a|life|of|pain se|||una|vita|di|dolore Тогда угасает жизнь страданий, Allora si spegne una vita di dolore, Then a life of pain extinguishes,

Privirea-mi arde, sufletul îmi crește. ||горит|душа|мне|растет ||burns|soul|my|grows ||brucia|l'anima|mi|cresce Мой взгляд горит, душа моя растет. Il mio sguardo brucia, la mia anima cresce. My gaze burns, my soul grows.

III III III III III

Când însuși glasul gândurilor tace, Когда|сам|голос|мыслей|молчит when|the very|voice|of thoughts|is silent quando|stesso|voce|dei pensieri|tace Когда сам голос мыслей замолкает, Quando la voce stessa dei pensieri tace, When the very voice of thoughts is silent,

Mă-ngână cântul unei dulci evlavii |||||from devotion ||песня|одной|сладкой|благочестия ||song|of a|sweet|piety ||canto|di una|dolce|devozione Меня убаюкивает песня сладкой благочестивости. Mi accompagna il canto di una dolce devozione The song of a sweet piety echoes to me

Atunci te chem: chemarea-mi asculta-vei? Тогда|тебя|позову|||| then|you|I call|||| allora|ti|chiamo|||| Тогда я тебя зову: ты услышишь мой зов? Allora ti chiamo: ascolterai il mio richiamo? Then I call you: will you listen to my call?

Din neguri reci plutind te vei desface? Из|тьмы|холодной|паря|тебя|ты будешь|освобождать from|mists|cold|floating|you|you will|unfold da|nebbie|fredde|fluttuando|ti|verrai|svelgere Из холодных туманов ты распустишься? Dalle nebbie fredde ti scioglierai? From cold mists floating, will you unfold?

Puterea nopții blând însenina-vei |||sanft| Сила|ночи|нежно|| the power|of the night|gently|| potere|della notte|dolcemente|| Сила ночи нежно осветит тебя Il potere della notte dolcemente illuminerai The power of the night, gently will you brighten

Cu ochii mari și purtători de pace? С|глаза|большие|и|носители|мира|мир with|eyes|big|and|bearers|of|peace con|gli occhi|grandi|e|portatori|di|pace С большими глазами и несущими мир? Con occhi grandi e portatori di pace? With wide eyes and bearers of peace?

Răsai din umbra vremilor încoace, Восходишь|из|тени|времён|сюда you rise|from|the shadow|of times|until now sorgi|dall'|ombra|dei tempi|in qua Ты восходишь из тени времен сюда, Sorgi dall'ombra dei tempi in qua, You rise from the shadow of times hence,

Ca să te văd venind ca-n vis, așa vii! Чтобы|(частица глагола)|тебя|вижу|приходящим|||сон|так|ты приходишь to|to|you|I see|coming|||dream|so|you come per|a|ti|vederti|venendo|||sogno|così|vieni Чтобы увидеть тебя, как во сне, ты приходишь! Per vederti venire come in un sogno, così arrivi! To see you coming like in a dream, that's how you come!

Cobori încet... aproape, mai aproape, Ты спускаешься|медленно|близко|еще|ближе you descend|slowly|near|more|near scendi|lentamente|vicino|più|vicino Ты спускаешься медленно... почти, еще ближе, Scendi lentamente... quasi, più vicino, You descend slowly... almost, closer,

Te pleacă iar zâmbind peste-a mea față, Ты|уходит|снова|улыбаясь|||моей|лицом you|you leave|again|smiling|||my|face ti|parte|di nuovo|sorridendo|||mia|faccia Ты снова улыбаешься, наклоняясь над моим лицом, Ti pieghi di nuovo sorridendo sul mio viso, You smile again over my face,

A ta iubire c-un suspin arat-o, Это|твоя|любовь|||вздохом|| your|your|love|||sigh|| la|tua|amore|||sospiro|| Твою любовь с вздохом покажи, Il tuo amore lo mostro con un sospiro, Show your love with a sigh,

Cu geana ta m-atinge pe pleoape, С|ресница|твоя|||на|веки with|eyelash|your|||on|eyelids con|ciglia|tua|||su|palpebre Своими ресницами коснись моих век, Con la tua palpebra mi tocchi le palpebre, With your eyelash you touch me on the eyelids,

Să simt fiorii strângerii în brațe ||Schauer|Umarmung|| Чтобы|чувствовать|мурашки|объятия|в|руках to|I feel|the chills|of the embrace|in|arms per|sentire|brividi|abbraccio|in|braccia Чувствовать дрожь от объятий Per sentire i brividi dell'abbraccio To feel the shivers of the embrace

Pe veci pierduto, vecinic adorato! ||verloren||verehrter На|века|потерянный|вечный|возлюбленный for|ever|lost one|eternal|beloved per|sempre|perduta|eternamente|adorata Навсегда потерянная, вечно обожаемая! Per sempre perduta, eternamente adorata! Forever lost, eternally adored!

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.78 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.6 ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=296 err=19.59%)