×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Scrisoarea II

Scrisoarea II

De ce pana mea rămîne în cerneală, mă întrebi?

De ce ritmul nu m-abate cu ispita-i de la trebi?

De ce dorm, îngrămădite între galbenele file,

Iambii suitori, troheii, săltărețele dactile?

Dacă tu știai problema astei vieți cu care lupt,

Ai vedea că am cuvinte pana chiar să o fi rupt,

Căci întreb, la ce-am începe să-ncercăm în luptă dreaptă

A turna în formă nouă limba veche și-nțeleaptă?

Acea tainică simțire, care doarme-n a mea harfă,

În cuplete de teatru s-o desfac ca pe o marfă,

Cînd cu sete cauț forma ce să poată să te-ncapă,

Să le scriu, cum cere lumea, vro istorie pe apă?

Însa tu îmi vei răspunde că e bine ca în lume

Prin frumoasă stihuire să pătrunză al meu nume,

Să-mi atrag luare-aminte a bărbaților din țară,

Să-mi dedic a mele versuri la cucoane, bunăoară,

Și dezgustul meu din suflet să-l împac prin a mea minte.

Dragul meu, cărarea asta s-a bătut de mai nainte;

Noi avem în veacul nostru acel soi ciudat de barzi,

Care-ncearcă prin poeme sa devie cumularzi,

Închinînd ale lor versuri la puternici, la cucoane,

Sunt cîntați în cafenele și fac zgomot în saloane;

Iar cărările vieții fiind grele și înguste,

Ei încearcă să le treacă prin protecție de fuste,

Dedicînd broșuri la dame a căror bărbați ei speră

C-ajungînd cîndva miniștri le-a deschide carieră.

De ce nu voi pentru nume, pentru glorie să scriu?

Oare glorie să fie a vorbi într-un pustiu?

Azi, cînd patimilor proprii muritorii toți sunt robi,

Gloria-i închipuirea ce o mie de neghiobi

Idolului lor închină, numind mare pe-un pitic

Ce-o beșică e de spumă într-un secol de nimic.

Încorda-voi a mea liră să cînt dragostea? Un lanț

Ce se-mparte cu frăție între doi și trei amanți.

Ce? să-ngîni pe coardă dulce, că de voie te-ai adaos

La cel cor ce-n operetă e condus de Menelaos?

Azi adeseori femeia, ca și lumea, e o școala,

Unde-nveți numai durere, înjosire și spoială;

La aceste academii de științi a zînei Vineri

Tot mai des se perindează și din tineri în mai tineri,

Tu le vezi primind elevii cei imberbi în a lor clas,

Pînă cînd din școala toată o ruină a rămas.

Vai! tot mai gîndești la anii cînd visam în academii,

Ascultînd pe vechii dascăli cîrpocind la haina vremii,

Ale clipelor cadavre din volume stînd s-adune

Și-n a lucrurilor peteci căutînd înțelepciune?

Cu murmurele lor blînde, un izvor de horum - harum

Cîștigînd cu clipoceală nervum rerum gerendarum;

Cu evlavie adîncă ne-nvîrteau al minții scripet,

Legănînd cînd o planetă, cînd pe-un rege din Egipet.

Parcă-l văd pe astronomul cu al negurii repaos,

Cum ușor, ca din cutie, scoate lumile din chaos

Și cum neagra vecinicie ne-o întinde și ne-nvață

Că epocele se-nșiră ca mărgelele pe ață.

Atunci lumea-n căpățînă se-nvîrtea ca o morișcă,

De simțeam, ca Galilei, că comedia se mișcă.

Amețiți de limbe moarte, de planeți, de colbul școlii,

Confundam pe bietul dascăl cu un crai mîncat de molii

Și privind păienjenișul din tavan, de pe pilaștri,

Ascultam pe craiul Ramses și visam la ochi albaștri

Și pe margini de caiete scriam versuri dulci, de pildă

Către o trandafirie și sălbatică Clotildă.

Îmi plutea pe dinainte cu al timpului amestic

Ba un soare, ba un rege, ba un animal domestic.

Scîrțiirea de condeie dădea farmec astei liniști,

Vedeam valuri verzi de grîne, undoiarea unei iniști,

Capul greu cădea pe bancă, păreau toate-n infinit;

Cînd suna, știam că Ramses trebuia să fi murit.

Atunci lumea cea gîndită pentru noi avea ființă,

Și, din contra, cea aievea ne părea cu neputință.

Azi abia vedem ce stearpă și ce aspră cale este

Cea ce poate să convie unei inime oneste;

Iar în lumea cea comună a visa e un pericul,

Căci de ai cumva iluzii, ești pierdut și ești ridicul.

Și de-aceea de-azi-nainte poți să nu mă mai întrebi

De ce ritmul nu m-abate cu ispită de la trebi,

De ce dorm îngrămădite între galbenele file

Iambii suitori, troheii, săltărețele dactile…

De-oi urma să scriu în versuri, teamă mi-e ca nu cumva

Oamenii din ziua de-astăzi să mă-nceap-a lăuda.

Dacă port cu ușurință și cu zîmbet a lor ură,

Laudele lor desigur m-ar mîhni peste măsură.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Scrisoarea II Письмо|II Letter II Carta II Письмо II

De ce pana mea rămîne în cerneală, mă întrebi? Почему|что|перо|мое|остается|в||меня|спрашиваешь Почему, черт возьми, остается в чернилах, ты спрашиваешь?

De ce ritmul nu m-abate cu ispita-i de la trebi? Почему|что|ритм|не|||с|||от|от|дел |||||||||||Pflichten Почему ритм не отвлекает меня с его искушением от дел?

De ce dorm, îngrămădite între galbenele file, Почему|что|спят|переполненные|между|желтыми|страницами Почему спят, сгрудившись между желтыми страницами,

Iambii suitori, troheii, săltărețele dactile? ямбы|женихи|трохеи|сальтереты|дакты |die Bewerber||die hüpfenden|Dactyle Ямбы, сватавшие, и трохеи, прыгающие дактилы?

Dacă tu știai problema astei vieți cu care lupt, Если|ты|знал|проблема|этой|жизни|с|которой|борюсь ||||dieser|||| Если бы ты знал проблему этой жизни, с которой я борюсь,

Ai vedea că am cuvinte pana chiar să o fi rupt, Ты бы|увидел|что|у меня есть|слова|до|даже|чтобы|ее|был|сломан Ты бы увидел, что у меня есть слова, чтобы даже разорвать её,

Căci întreb, la ce-am începe să-ncercăm în luptă dreaptă Потому что|спрашиваю|на|||начнем|||в|борьбе|справедливой |||||||versuchen||| Ведь я спрашиваю, с чего нам начать пытаться в справедливой борьбе

A turna în formă nouă limba veche și-nțeleaptă? (глагол-связка)|налить|в|форма|новая|язык|старый|и|мудрый ||||||||weise Превратить старый и мудрый язык в новую форму?

Acea tainică simțire, care doarme-n a mea harfă, Та|таинственная|чувствительность|которая|спит|в|моем|моем|арфе ||Empfindung||||||Harfenspiel То таинственное чувство, которое спит в моей арфе,

În cuplete de teatru s-o desfac ca pe o marfă, В|куплеты|из|театра||одну|||||товар |Stück||||||||| В театральных куплетах я разверну тебя, как товар,

Cînd cu sete cauț forma ce să poată să te-ncapă, Когда|с|жаждой|ищешь|форма|что|чтобы|могла|чтобы|| |||suchst||||||| Когда с жаждой ищу форму, что сможет тебя вместить,

Să le scriu, cum cere lumea, vro istorie pe apă? (verbul auxiliar)|им|напишу|как|требует|мир|(глагол в прошедшем времени)|история|на|воде Чтобы написать, как требует мир, какую-то историю на воде?

Însa tu îmi vei răspunde că e bine ca în lume Но|ты|мне|будешь|отвечать|что|есть|хорошо|как|в|мире Но ты мне ответишь, что хорошо, что в мире

Prin frumoasă stihuire să pătrunză al meu nume, Через|красивую|стихотворную|чтобы|проникло|мой|имя|имя ||Stil||||| Сквозь красивое стихосложение должно проникнуть мое имя,

Să-mi atrag luare-aminte a bărbaților din țară, ||привлечь|||к|мужчинам|из|страны Я должен обратить внимание на мужчин из страны,

Să-mi dedic a mele versuri la cucoane, bunăoară, ||посвятить|мои|мои|стихи|дамам|дамы|например ||widme|||||Damen| Я должен посвятить свои стихи дамам, например,

Și dezgustul meu din suflet să-l împac prin a mea minte. И|отвращение|мой|из|души|||примирю|через|моя|моя|разум |der Ekel|||||||||| И свою неприязнь из души я должен примирить своим разумом.

Dragul meu, cărarea asta s-a bătut de mai nainte; Дорогой|мой|тропа|это|||протоптана|до|более|раньше Мой дорогой, этот путь был проложен ранее;

Noi avem în veacul nostru acel soi ciudat de barzi, Мы|имеем|в|век|наш|тот|сорт|странный|из|бороды |||||||||Bartschwämme У нас в нашем веке есть этот странный вид бардов,

Care-ncearcă prin poeme sa devie cumularzi, Кто||через|стихи|его|станет|кумулярными |versucht||||werde|kumulieren Которые пытаются через поэмы стать как бы кумулярдами,

Închinînd ale lor versuri la puternici, la cucoane, Поднося|их|им|стихи|к|сильным|к|дамам Widmen||||||| Посвящая свои стихи сильным, дамам,

Sunt cîntați în cafenele și fac zgomot în saloane; Они|поют|в|кафе|и|делают|шум|в|залах |sie singen||||||| Их поют в кафе и они шумят в салонах;

Iar cărările vieții fiind grele și înguste, А|тропинки|жизни|будучи|тяжелыми|и|узкими А тропы жизни, будучи тяжелыми и узкими,

Ei încearcă să le treacă prin protecție de fuste, Они|пытаются|(частица глагола)|им|пройти|через|защиту|от|юбок Они пытаются провести их через защиту юбок,

Dedicînd broșuri la dame a căror bărbați ei speră Посвящая|брошюры|для|дамы|чьи|чьи|мужья|они|надеются Widmen|||||||| Посвящая брошюры дамам, чьи мужья они надеются

C-ajungînd cîndva miniștri le-a deschide carieră. ||когда-то|министры|||открыл|карьеру |ich werde ankommen|irgendwann||||| Что когда-нибудь, став министрами, откроют им карьеру.

De ce nu voi pentru nume, pentru glorie să scriu? Почему|что|не|я буду писать|для|имени|для|славы|чтобы|я писал Почему я не пишу ради имени, ради славы?

Oare glorie să fie a vorbi într-un pustiu? разве|слава|(частица глагола)|будет|(инфинитивная частица)|говорить|||пустыне Разве слава говорить в пустыне?

Azi, cînd patimilor proprii muritorii toți sunt robi, Сегодня|когда|страстей|собственных|смертные|все|являются|рабами Сегодня, когда все смертные рабы своих страстей,

Gloria-i închipuirea ce o mie de neghiobi ||воображение|что|один|тысяча|из|глупцов Слава — это воображение, которому тысяча дураков

Idolului lor închină, numind mare pe-un pitic Идолу|их|поклоняются|называя|великим|||карлике des Idol|||||||Zwerg Кланяются своему идолу, называя великого карликом,

Ce-o beșică e de spumă într-un secol de nimic. ||пузырь|есть|из|пены|||веке|из|ничего Что пузырь из пены в веке ничто.

Încorda-voi a mea liră să cînt dragostea? ||мою|мою|лиру|чтобы|петь|любовь Я натяну свою лиру, чтобы петь о любви? Un lanț Один|цепь Цепь

Ce se-mparte cu frăție între doi și trei amanți. Что|||с|братством|между|двумя|и|тремя|любовниками Что делится с братством между двумя и тремя любовниками.

Ce? Что Что? să-ngîni pe coardă dulce, că de voie te-ai adaos ||на|струне|сладко|что|от|воли|||добавил |singen||Saiten||||||| чтобы сладко звучать на струне, ведь по желанию ты добавился

La cel cor ce-n operetă e condus de Menelaos? В|тот|хор|который||оперетте|есть|ведется|Менелаосом| |||||||||Menelaos Какой хор в оперетте ведет Менелаос?

Azi adeseori femeia, ca și lumea, e o școala, Сегодня|часто|женщина|как|и|мир|есть|одна|школа Сегодня женщина, как и мир, это школа,

Unde-nveți numai durere, înjosire și spoială; ||только|боль|унижение|и|позор ||||Herabwürdigung|| Где учишься только боли, унижению и лжи;

La aceste academii de științi a zînei Vineri В|эти|академии|науки|ученых|зины|пятницы|Воскресенье ||Akademien||Wissenschaften||der Zinne| В этих академиях науки феи Пятницы

Tot mai des se perindează și din tineri în mai tineri, Все|более|часто|себя|перетасовываются|и|из|молодые|в|более|молодые ||||verjüngen|||||| Все чаще проходят и из молодых в еще более молодых,

Tu le vezi primind elevii cei imberbi în a lor clas, Ты|их|видишь|принимая|ученики|те|безбородые|в|их|их|класс ||||||unreife|||| Ты видишь, как они принимают юных учеников в свой класс,

Pînă cînd din școala toată o ruină a rămas. до|когда|из|школа|вся|одна|руина|(глагол-связка)|осталась Пока из всей школы осталась лишь руина.

Vai! Ой Увы! tot mai gîndești la anii cînd visam în academii, все|все больше|думаешь|о|годы|когда|мечтали|в|академиях Ты все еще думаешь о годах, когда мечтали в академиях,

Ascultînd pe vechii dascăli cîrpocind la haina vremii, Слушая|на|старые|учителя|шутя|о|одежде|времени den alten Lehrern||||schimpfend||| Слушая старых учителей, ворчащих о времени.

Ale clipelor cadavre din volume stînd s-adune Но|мгновений|трупы|из|томов|стоя|| |der Momente|||||| Але мгновения мертвецов из томов, стоя, собираются

Și-n a lucrurilor peteci căutînd înțelepciune? ||(артикль)|вещей|кусочки|ища|мудрость ||||Stück|suchend| И в кусках вещей, ища мудрость?

Cu murmurele lor blînde, un izvor de horum - harum С|шепоты|их|нежные|один|источник|из|хору|хором |das Murmeln||blinden||||Harmonie| С их нежными шепотами, источник хорума - харам

Cîștigînd cu clipoceală nervum rerum gerendarum; Выигрывая|с|щелчком|нерв|дел|действий Gewinnend||Augenblick||| Завоевывая с бульканьем нерв вещей, которые нужно делать;

Cu evlavie adîncă ne-nvîrteau al minții scripet, С|благоговением|глубоко|||ума|разума|шкив ||tief||wirbelte|||Schraube С глубокой благочестивостью они вертели наш разумный механизм,

Legănînd cînd o planetă, cînd pe-un rege din Egipet. Качая|когда|одну|планету|когда|||царе|из|Египта Wiege ich||||||||| Качая то планету, то царя из Египта.

Parcă-l văd pe astronomul cu al negurii repaos, ||вижу|предлог|астроном|с|определенный артикль|тьмы|покой |||||||der Nebel| Кажется, вижу астронома с покоем тьмы,

Cum ușor, ca din cutie, scoate lumile din chaos Как|легко|как|из|коробки|вытаскивает|миры|из|хаоса Как легко, словно из коробки, он извлекает миры из хаоса

Și cum neagra vecinicie ne-o întinde și ne-nvață И|как|черная|соседство|||растягивает|и|| И как черное соседство нам простирает и учит

Că epocele se-nșiră ca mărgelele pe ață. Что|эпохи|||как|бусины|на|нитке |Epochen||||Perlen||Faden Что эпохи нанизываются, как бусины на нитку.

Atunci lumea-n căpățînă se-nvîrtea ca o morișcă, Тогда|||голове|||как|одна|мельница |||||drehte sich|||Windsack Тогда мир в голове вертелся, как мельница,

De simțeam, ca Galilei, că comedia se mișcă. Я|чувствовал|как|Галилей|что|комедия|себя|движется Если бы я чувствовал, как Галилей, что комедия движется.

Amețiți de limbe moarte, de planeți, de colbul școlii, Головокруженные|от|мертвых языков|смерти|от|планет|от|пыль|школы ||Zungen|||Planeten||| Голова кружилась от мертвых языков, от планет, от пыли школы,

Confundam pe bietul dascăl cu un crai mîncat de molii Мы путали|на|бедного|учителя|с|одним|князем|съеденным|червями|молью verwirre ich||||||||| Мы путали бедного учителя с королем, съеденным молью.

Și privind păienjenișul din tavan, de pe pilaștri, И|глядя|паутина|из|потолка|с|на|столбы ||Spinnennetz|||||Säulen И глядя на паутину на потолке, на столбах,

Ascultam pe craiul Ramses și visam la ochi albaștri Слушали|на|царь|Рамзес|и|мечтали|о|глаза|голубые |||Ramses der Erste||||| Я слушал царя Рамсеса и мечтал о голубых глазах

Și pe margini de caiete scriam versuri dulci, de pildă И|на|краях|о|тетради|я писал|стихи|сладкие|например|пример И на краях тетрадей писал сладкие стихи, например,

Către o trandafirie și sălbatică Clotildă. К|одна|розовая|и|дикая|Клотильда |||||Clotilde К розовой и дикой Клотильде.

Îmi plutea pe dinainte cu al timpului amestic Мне|плыла|по|перед|с|времени|времени|аместик |||||||verwirrenden Она плыла передо мной с налетом времени

Ba un soare, ba un rege, ba un animal domestic. То|один|солнце|то|один|король|то|один|животное|домашнее То солнце, то король, то домашнее животное.

Scîrțiirea de condeie dădea farmec astei liniști, Скрипение|от|пера|придавало|очарование|этой|тишине Скрип пера придавала очарование этой тишине,

Vedeam valuri verzi de grîne, undoiarea unei iniști, Я видел|волны|зеленые|из|пшеницы|колебание|одной|реки Я видел зеленые волны пшеницы, колебания спокойствия,

Capul greu cădea pe bancă, păreau toate-n infinit; Голова|тяжёлый|падала|на|скамейку|казались|всё||бесконечность Тяжелая голова падала на скамейку, все казалось бесконечным;

Cînd suna, știam că Ramses trebuia să fi murit. Когда|звонил|я знал|что|Рамсес|должен был|(частица)|был|умер Когда звонило, я знал, что Рамзес, должно быть, умер.

Atunci lumea cea gîndită pentru noi avea ființă, Тогда|мир|тот|задуманный|для|нас|имел|существование Тогда мир, задуманный для нас, имел бы бытие,

Și, din contra, cea aievea ne părea cu neputință. И|из|против|та|настоящая|нам|казалась|с|невозможностью А, наоборот, реальный казался бы невозможным.

Azi abia vedem ce stearpă și ce aspră cale este Сегодня|едва|видим|что|бесплодная|и|что|суровая|дорога|есть Сегодня едва видим, какой бесплодный и какой суровый путь есть

Cea ce poate să convie unei inime oneste; То|что|может|(частица инфинитива)|сосуществовать|одной|душе|честной Тот, что может сосуществовать с честным сердцем;

Iar în lumea cea comună a visa e un pericul, А|в|мир|тот|общий|(частица глагола)|мечта|есть|один|опасность А в общем мире мечтать — это опасность,

Căci de ai cumva iluzii, ești pierdut și ești ridicul. Потому что|если|у тебя есть|случайно|иллюзии|ты|потерян|и|ты|смешон Потому что если у тебя есть хоть какие-то иллюзии, ты потерян и ты смешон.

Și de-aceea de-azi-nainte poți să nu mă mai întrebi И||||||ты можешь|(частица глагола)|не|меня|больше|спрашивать И поэтому с сегодняшнего дня можешь больше не спрашивать меня

De ce ritmul nu m-abate cu ispită de la trebi, Почему|что|ритм|не|||с|искушением|от|от|дел Почему ритм не отвлекает меня с искушением от дел,

De ce dorm îngrămădite între galbenele file Почему|что|спят|в куче|между|желтыми|страницами Почему сплю, сжатый между желтыми страницами

Iambii suitori, troheii, săltărețele dactile… ямбы|женихи|трохеи|сальтретели|дактили Ямбы, сватавшие, хорея, подвижные дактиль…

De-oi urma să scriu în versuri, teamă mi-e ca nu cumva ||буду|чтобы|писать|в|стихах|страх|||что|не|случайно Если я начну писать в стихах, мне страшно, что вдруг

Oamenii din ziua de-astăzi să mă-nceap-a lăuda. Люди|из|день|||(частица сослагательного наклонения)|меня|||хвалить Люди сегодняшнего дня начнут меня хвалить.

Dacă port cu ușurință și cu zîmbet a lor ură, Если|ношу|с|легкостью|и|с|улыбкой|их|их|ненависть Если я легко ношу и с улыбкой их ненависть,

Laudele lor desigur m-ar mîhni peste măsură. похвалы|их|конечно|||огорчили|сверх|меры |||||ärgeren|| Их похвалы, конечно, сильно меня огорчат.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.01 ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=107 err=0.00%) translation(all=89 err=0.00%) cwt(all=746 err=12.20%)