Scrisoarea I
letter|I
the letter|I
Письмо|I
Letra I
Письмо I
Lettera I
Letter I
Când cu gene ostenite sara suflu-n lumânare,
||cílios|cansadas|sara|soprar||vela
Когда|с|ресницы|уставшие|вечер|дую|в|свечу
quando|con|ciglia|stanche|sera|soffio|nella|candela
when|with|eyelashes|tired|evening|I blow|in|candle
|||||atme||
Когда с усталыми ресницами я дую на свечу,
Quando con le palpebre stanche soffio nella candela,
When with weary lashes I breathe into the candle,
Doar ceasornicul urmează lung-a timpului cărare,
solo|l'orologio|segue|||tempo|sentiero
only|the clock|follows|||time|path
|der Zeitmesser|||||
Только|часы|следует|||времени|путь
Только часы следуют длинной тропой времени,
Solo l'orologio segue lungo il cammino del tempo,
Only the clock follows the long path of time,
Căci perdelele-ntr-o parte când le dai, și în odaie
perché|le tende|||parte|quando|le|sposti|e|nella|stanza
for|the curtains|||side|when|them|you pull|and|in|room
Потому что|шторы|||сторону|когда|их|дашь|и|в|комнате
Поскольку, когда ты отодвигаешь занавески в сторону,
Perché quando tiri da una parte le tende, e nella stanza
For when you draw the curtains to one side, and in the room
Luna varsă peste toate voluptoasa ei văpaie,
a Lua||sobre|todas|||chama
Луна|изливает|на|все|волнующая|её|пламя
la luna|versa|sopra|tutte|la voluttuosa|sua|fiamma
the moon|pours|over|all|voluptuous|her|flame
||||verführerische||
Луна изливает на всё свою сладострастную пламя,
La luna versa su tutte le sue voluttuose fiamme,
The moon pours over all her voluptuous blaze,
Ea din noaptea amintirii o vecie-ntreagă scoate
essa|dalla|notte|della memoria|una|||trae
she|from|the night|of memory|it|||brings out
Она|из|ночи|воспоминаний|одно|||извлекает
Она из ночи воспоминаний извлекает целую вечность
Essa dalla notte dei ricordi trae un'intera eternità
She extracts from the night of memory an entire eternity
De dureri, pe care însă le simțim ca-n vis pe toate.
da|dolori|che|i quali|però|le|sentiamo|||sogno|tutte|
of|pains|on|which|however|them|we feel|||dream|on|all
От|боли|на|которые|однако|их|чувствуем|||сне|на|все
Из страданий, которые мы все же чувствуем как во сне.
Di dolori, che però sentiamo come in un sogno in tutti.
Of pains, which we feel like in a dream, all of them.
Lună tu, stăpân-a mării, pe a lumii boltă luneci
luna|tu||della||||mondo|volta|scivoli
moon|you||the||||world|vault|you glide
Луна|ты||мира||||мира|небосвод|скользишь
Луна ты, владычица моря, на своде мира светишь
Luna tu, padrona del mare, brilli sull'arcata del mondo.
Moon, you, ruler of the sea, shine on the vault of the world.
Și gândirilor dând viață, suferințele întuneci;
e|ai pensieri|dando|vita|le sofferenze|oscuri
and|thoughts|giving|life|sufferings|you darken
И|мыслей|давая|жизнь|страдания|темнота
И мыслям давая жизнь, страдания затемняешь;
E dando vita ai pensieri, le sofferenze oscurano;
And giving life to thoughts, the sufferings darken;
Mii pustiuri scânteiază sub lumina ta fecioară,
mille|deserti|scintillano|sotto|la luce|tua|vergine
thousands|wastelands|they sparkle|under|light|your|virgin
Тысячи|пустыни|сверкают|под|светом|твоим|девственница
Тысячи пустынь сверкают под твоим девственным светом,
Mille desolazioni scintillano sotto la tua luce vergine,
Thousands of wastelands sparkle under your virgin light,
Și câți codri-ascund în umbră strălucire de izvoară!
e|quanti|||in|ombra|splendore|di|sorgenti
and|how many|||in|shadow|brightness|of|springs
||||||||Quellen
И|сколько|||в|тени|сияние|от|источников
И сколько лесов скрывают в тени сияние источников!
E quanti boschi nascondono nell'ombra splendore di sorgente!
And how many forests hide in the shadow the brilliance of springs!
Peste câte mii de valuri stăpânirea ta străbate,
oltre|quanti|mille|di|onde|il dominio|tuo|attraversa
over|how many|thousands|of|waves|dominion|your|it traverses
Через|сколько|тысяч|из|волн|власть|твоя|проникает
Сколько тысяч волн твое владычество проникает,
Sopra quante migliaia di onde il tuo dominio si estende,
Over how many thousands of waves your dominion traverses,
Când plutești pe mișcătoarea mărilor singurătate!
quando|fluttui|su|agitata|dei mari|solitudine
when|you float|on|moving|seas|solitude
|||bewegten||
Когда|ты плаваешь|по|движущейся|морей|одиночество
Когда ты плывешь по движущимся морям одиночества!
Quando fluttui nella solitudine dei mari movimenti!
When you float on the moving seas, loneliness!
Câte țărmuri înflorite, ce palate și cetăți,
quante|spiagge|fiorite|che|palazzi|e|città
how many|shores|blossomed|what|palaces|and|cities
Сколько|берегов|цветущих|какие|дворцы|и|крепости
Сколько цветущих берегов, какие дворцы и города,
Quante coste fiorite, quali palazzi e città,
What blooming shores, what palaces and fortresses,
Străbătute de-al tău farmec ție singură-ți arăți!
attraversate|||tuo|fascino|a te|||mostri
traversed|||your|charm|to you|||you show
Durchdrungen||||||||
Проникнуты|||твоим|очарованием|тебе|||показываешь
Пронизанные твоим очарованием, ты сама себе показываешь!
Attraversate dal tuo incanto, a te stessa si mostrano!
Traversed by your charm, you show yourself to yourself!
Și în câte mii de case lin pătruns-ai prin ferești,
e|in|quante|mille|di|case|dolcemente|||attraverso|finestre
and|in|how many|thousands|of|houses|gently|||through|windows
И|в|сколько|тысяч|из|домов|тихо|||через|окна
И в сколько тысяч домов ты проник через окна,
E in quante migliaia di case sei entrato dolcemente attraverso le finestre,
And in how many thousands of houses have you quietly entered through windows,
Câte frunți pline de gânduri, gânditoare le privești!
quante|fronti|piene|di|pensieri|pensierose|le|guardi
how many|foreheads|full|of|thoughts|thoughtful|them|you look at
Сколько|лбов|полных|от|мыслей|думающих|их|смотришь
Сколько лбов, полных мыслей, задумчиво ты смотришь!
Quante fronti piene di pensieri, pensierose le guardi!
How many foreheads full of thoughts, you thoughtful ones, do you see!
Vezi pe-un rege ce-mpânzește globu-n planuri pe un veac,
vedi|per|un|||||||||secolo
you see|for|a|||||||||century
|||||regiert|der Globus|||||
Видишь|на|один|||||||||век
Видишь короля, который охватывает мир планами на век,
Vedi un re che riempie il globo di piani per un secolo,
You see a king who fills the globe with plans for a century,
Când la ziua cea de mâine abia cuget-un sărac...
quando|il|giorno|quello|di|domani|appena|penso|un|povero
when|to|day|the|of|tomorrow|barely|I think|a|poor man
Когда|на|день|тот|в|завтра|едва|||
Когда о завтрашнем дне едва думает бедняк...
Quando per il giorno di domani a malapena rifletto un povero...
When on the day of tomorrow, a poor man barely thinks...
Deși trepte osebite le-au ieșit din urna sorții,
anche se|gradini|separate|||uscite|dalla|urna|sorte
although|steps|separate|||come out|from|urn|fate
||eigenen||||||
Хотя|ступени|отдельные|||вышли|из|урны|судьбы
Хотя особые ступени вышли из урны судьбы,
Anche se gradini separate sono uscite dall'urna del destino,
Although separate steps have come out from the urn of fate,
Deopotrivă-i stăpânește raza ta și geniul morții;
||domina|raggio|tuo|e|genio|della morte
||rules|ray|your|and|genius|of death
||beherrscht|||||
||владеет|луч|твой|и|гений|смерти
Твоя луча владеет и гением смерти;
Allo stesso modo, il tuo raggio e il genio della morte ti dominano;
Your ray and the genius of death equally dominate;
La același șir de patimi deopotrivă fiind robi,
allo|stesso|filo|di|passioni|ugualmente|essendo|schiavi
to the|same|row|of|passions|equally|being|slaves
В|тот же|ряд|из|страданий|равным образом|будучи|рабами
В одной и той же цепи страстей будучи рабами,
Essendo schiavi dello stesso filo di passioni,
Being equally slaves to the same chain of passions,
Fie slabi, fie puternici, fie genii ori neghiobi!
siano|deboli|siano|forti|siano|geni|o|stupidi
whether|weak|whether|strong|whether|geniuses|or|fools
|||||||dumm
Будь|слабыми|будь|сильными|будь|гениями|или|глупцами
Будь то слабые, будь то сильные, будь то гении или глупцы!
Sia deboli, sia forti, sia geni o stupidi!
Whether weak, whether strong, whether geniuses or fools!
Unul caută-n oglindă de-și buclează al său păr,
uno|cerca||specchio|||arriccia|suo|proprio|capelli
one|seeks||mirror|||curls|his|own|hair
||||||lockt|||
Один|||зеркале|||завивает|его|свой|волосы
Один ищет в зеркале, завивая свои волосы,
Uno cerca nello specchio mentre arriccia i suoi capelli,
One looks in the mirror as he curls his hair,
Altul caută în lume și în vreme adevăr,
un altro|cerca|in|mondo|e|nel|tempo|verità
another|seeks|in|world|and|in|time|truth
Другой|ищет|в|мире|и|в|времени|истину
Другой ищет в мире и во времени истину,
Un altro cerca nel mondo e nel tempo la verità,
Another seeks truth in the world and in time,
De pe galbenele file el adună mii de coji,
da|su|pagine gialle|fogli|egli|raccoglie|mille|di|bucce
from|on|yellowed|pages|he|gathers|thousands|of|shells
||||||||Schalen
С|на|желтых|страницах|он|собирает|тысячи|из|скорлупок
С желтых страниц он собирает тысячи шелухи,
Dalle pagine gialle raccoglie migliaia di bucce,
From yellowed pages he gathers thousands of shells,
A lor nume trecătoare le însamnă pe răboj;
il|loro|nome|effimero|le|segna|su|registro
their|their|names|fleeting|them|he writes|on|tally
|||||bedeuten||Rätsel
Их|им|имена|проходящие|им|означают|на|заимствование
Их мимолетные имена он записывает на счет;
I loro nomi effimeri li segna sul registro;
He marks their fleeting names on the ledger;
Iară altu-mparte lumea de pe scândura tărăbii,
mentre|||mondo|da|su|tavola|mercato
but|||world|from|on|board|market
|ein anderer|teilt|||||Marktplatz
Снова|||мир|с|на|доске|базара
А другой делит мир с доски базара,
E un altro divide il mondo dalla tavola del mercato,
While another divides the world from the board of the market,
Socotind cât aur marea poartă-n negrele-i corăbii.
contando|quanto|oro|il mare|porta||||navi
counting|how much|gold|the sea|carries|in|||ships
Rechne ich||||||||Schiffe
Считая|сколько|золота|море|несет|в|||корабли
Считая, сколько золота море несет в своих черных кораблях.
Calcolando quanto oro il mare porta nelle sue navi nere.
Counting how much gold the sea carries in its black ships.
Iar colo bătrânul dascăl, cu-a lui haină roasă-n coate,
e|laggiù|il vecchio|insegnante|||sua|giacca|logora||gomiti
and|over there|the old|teacher|||his|coat|worn|in|elbows
||||||||roter||
А|там|старый|учитель|||его|одеждой|||локтях
А там старый учитель, с его изношенным рукавом,
E là il vecchio maestro, con il suo vestito logoro alle maniche,
And there the old teacher, with his coat worn at the elbows,
Într-un calcul fără capăt tot socoate și socoate
||calcolo|senza|fine|sempre|conta|e|conta
||calculation|without|end|all|he counts|and|he counts
||расчете|без|конца|все|считает|и|считает
В бесконечном счете он все считает и считает
In un calcolo senza fine continua a calcolare e calcolare
In a calculation without end keeps counting and counting
Și de frig la piept și-ncheie tremurând halatul vechi,
e|per|freddo|al|petto|e||tremando|il camice|vecchio
and|from|cold|at|chest|||trembling|the gown|old
||||||schließt||den alten Bademantel|
И|от|холод|на|грудь|||дрожащий|халат|старый
И от холода к груди и дрожит в старом халате,
E per il freddo si stringe al petto tremando il vecchio camice,
And from the cold at his chest, he trembles in his old robe,
Își înfundă gâtu-n guler și bumbacul în urechi;
si|infila|||colletto|e|il cotone|nelle|orecchie
his|he stuffs|||collar|and|the cotton|in|ears
|verstopft|||||||
Он|засовывает|||воротник|и|вата|в|уши
Засовывает шею в воротник и в уши вату;
Si infila il collo nel colletto e il cotone nelle orecchie;
He buries his neck in the collar and cotton in his ears;
Uscățiv așa cum este, gârbovit și de nimic,
secco|così|come|è|curvo|e|di|nulla
thin||as|he is|hunched|and|of|nothing
Dürr||||gekrümmt|||
Сухощавый|так|как|есть|горбатый|и|от|ничего
Такой сухой, как есть, согнутый и ни на что,
Secco com'è, curvo e insignificante,
Dry as he is, hunchbacked and worthless,
Universul fără margini e în degetul lui mic,
l'universo|senza|confini|è|nel|dito|suo|piccolo
the universe|without|borders|it is|in|the finger|his|small
Вселенная|без|границ|есть|в|пальце|его|маленький
Безграничная вселенная в его маленьком пальце,
L'universo senza confini è nel suo dito mignolo,
The boundless universe is in his little finger,
Căci sub fruntea-i viitorul și trecutul se încheagă,
perché|sotto|||il futuro|e|il passato|si|coagula
for|under|||the future|and|the past|themselves|they coagulate
||||||||verknüpfen
Ибо|под|||будущее|и|прошлое|(возвратное местоимение)|соединяются
Ведь под его лбом будущее и прошлое сливаются,
Perché sotto la sua fronte il futuro e il passato si amalgamano,
For under his forehead, the future and the past coagulate,
Noaptea-adânc-a veciniciei el în șiruri o dezleagă;
||||egli|in|file|la|scioglie
the night|deep|of|eternity|he|in|rows|it|unbinds
|||вечности|он|в|рядах|его|освобождает
Глубокая ночь вечности в рядах их распутывает;
La notte profonda dell'eternità lui scioglie in fila;
The deep night of eternity he unravels in rows;
Precum Atlas în vechime sprijinea cerul pe umăr
come|Atlante|in|antichità|sosteneva|il cielo|su|spalla
as|Atlas|in|ancient times|he supported|the sky|on|shoulder
Как|Атлас|в|древности|поддерживал|небо|на|плечо
Как Атлас в древности поддерживал небо на плече,
Come Atlas nell'antichità sosteneva il cielo sulla spalla
As Atlas in ancient times supported the sky on his shoulder
Așa el sprijină lumea și vecia într-un număr.
così|egli|sostiene|il mondo|e|l'eternità|||numero
thus|he|supports|the world|and|eternity|||number
|||||Nachbarschaft|||
Так|он|поддерживает|мир|и|вечность|||числе
Так он поддерживает мир и вечность в одном числе.
Così lui sostiene il mondo e l'eternità in un numero.
So he supports the world and eternity in a number.
Pe când luna strălucește peste-a tomurilor bracuri,
mentre|quando|la luna|brilla|||dei volumi|spalle
while|when|the moon|shines|||volumes|spines
||||||der Gräber|Bäumen der Gräber
Когда|луна|светит|над|||томов|ветвями
Когда луна светит над обложками томов,
Mentre la luna brilla sopra le braccia dei tomi,
While the moon shines over the bindings of the tomes,
Într-o clipă-l poartă gândul îndărăt cu mii de veacuri,
||||porta|pensiero|indietro|con|mille|di|secoli
||||carries|thought|back|with|thousands|of|ages
||||||zurück||||
||||уносит|мысль|назад|с|тысячами|лет|веков
В одно мгновение его мысли уносят назад на тысячи веков,
In un attimo, il pensiero lo porta indietro di migliaia di secoli,
In a moment, his thought carries him back thousands of ages,
La-nceput, pe când ființă nu era, nici neființă,
||quando|quando|esistenza|non|era|né|non-esistenza
||when|when|being|not|was|nor|non-being
||когда|когда|существо|не|было|ни|несуществование
В начале, когда не было сущности, ни несуществования,
All'inizio, quando non c'era vita, né non-vita,
To the beginning, when there was no being, nor non-being,
Pe când totul era lipsă de viață și voință,
quando|quando|tutto|era|mancanza|di|vita|e|volontà
when|when|everything|was|lack|of|life|and|will
Когда|все|было|без|жизни|и|воли||желания
Когда всё было лишено жизни и воли,
Quando tutto era privo di vita e volontà,
When everything was devoid of life and will,
Când nu s-ascundea nimica, deși tot era ascuns...
quando|non|||nulla|anche se|tutto|era|nascosto
when|not|||nothing|although|everything|was|hidden
Когда|не|||ничто|хотя|всё|было|скрыто
Когда ничего не скрывалось, хотя всё было скрыто...
Quando nulla si nascondeva, anche se tutto era nascosto...
When nothing was hidden, although everything was hidden...
Când pătruns de sine însuși odihnea cel nepătruns.
quando|penetrato|da|se|stesso|riposava|colui|impenetrabile
when|penetrated|by|self|self|he rested|the|impenetrable
|||||ruhte||
Когда|проницательный|от|себя|сам|отдыхал|тот|непроницаемый
Когда, проникая в самого себя, покоился непроницаемый.
Quando penetrato da se stesso riposava colui che non è penetrabile.
When the unfathomable rested, he was penetrated by himself.
Fu prăpastie?
fu|abisso
was|abyss
был|пропасть
Была ли пропасть?
Fu una voragine?
Was it a chasm?
genune?
voragine
chasm
genune(1)
генуэ
Бездна?
un abisso?
A deep abyss?
Fu noian întins de apă?
fu|distesa|estesa|di|acqua
was|expanse|stretched|of|water
был|поток|растянутый|на|вода
Было ли огромное водное пространство?
Fu un vasto mare d'acqua?
Was it an expanse of water?
N-a fost lume pricepută și nici minte s-o priceapă,
||stato|gente|esperta|e|neanche|mente|||capire
||been|world|understanding|and|not even|mind|||to understand
||||||||||verstehen
||был|народ|разумный|и|ни|ум|||поймет
Не было ни умных людей, ни ума, чтобы это понять,
Non c'era gente esperta e né mente per capirlo,
There was no wise person and no mind to understand it,
Căci era un întuneric ca o mare făr-o rază,
perché|era|un|buio|come|un|mare|||raggio
for|was|a|darkness|like|a|sea|||ray
Потому что|был|один|темнота|как|одна|море|||луч
Потому что это была тьма, как море без луча,
Perché era un buio come un mare senza un raggio,
For it was a darkness like a sea without a ray,
Dar nici de văzut nu fuse și nici ochi care s-o vază.
ma|neanche|da|visto|non|fu|e|neanche|occhi|che|||vedere
but|not even|to|seen|not|was|and|not even|eyes|that|||to see
Но|ни|от|увиденный|не|был|и|ни|глаза|которые|||увидят
Но не было ни кого, кто бы мог это увидеть.
Ma né da vedere non c'era e né occhi che potessero vederlo.
But there was neither sight nor eyes to see it.
Umbra celor nefăcute nu-ncepuse-a se desface,
l'ombra|di coloro|non fatte||||a|dissolversi
shadow|of those|unmade||||reflexive pronoun|to unfold
||nicht gemachten||beginnt|||
Тень|тех|не сделанных||||себя|распадаться
Тень незавершенного еще не начинала распадаться,
L'ombra delle cose non fatte non aveva cominciato a dissolversi,
The shadow of the unmade had not begun to unfold,
Și în sine împăcată stăpânea eterna pace!...
e|in|sé|pacificata|governava|eterna|pace
and|in|self|at peace|she ruled|eternal|peace
|||in sich zufrieden|herrschte|ewige|
И|в|себе|мирная|владела|вечная|мир
И в себе, умиротворенная, владела вечным миром!...
E in sé pacificata dominava l'eterna pace!...
And in herself at peace she ruled eternal peace!...
Dar deodat-un punct se mișcă... cel întâi și singur.
ma|||punto|si|muove|il|primo|e|solo
but|||point|reflexive pronoun|it moves|the|first|and|alone
Но|||пункт|он|движется|тот|первый|и|единственный
Но вдруг одна точка начинает двигаться... первая и единственная.
Ma ad un certo punto si muove... il primo e unico.
But suddenly a point moves... the first and only one.
Iată-l
Вот она.
Eccolo
Here it is
Cum din chaos face mumă, iară el devine Tatăl!...
come|da|caos|fa|madre|e|lui|diventa|Padre
how|from|chaos|he makes|mother|again|he|he becomes|the Father
||||Mutter||||
Как|из|хаоса|делает|мать|снова|он|становится|Отцом
Как из хаоса делает мать, и он снова становится Отцом!...
Come dal caos fa madre, e lui diventa Padre!...
How from chaos she becomes a mother, and he again becomes the Father!...
Punctu-acela de mișcare, mult mai slab ca boaba spumii,
||di|movimento|molto|più|debole|come|granello|della schiuma
||of|movement|much|more|weak|than|grain|of foam
Punkt||||||||der Blase|der Schaum
||движения|движения|намного|более|слаб|чем|зерно|пены
Точка этого движения, гораздо слабее пузырька пены,
Quello punto di movimento, molto più debole del granello di schiuma,
That point of movement, much weaker than a bubble of foam,
E stăpânul fără margini peste marginile lumii...
è|il padrone|senza|confini|sopra|i confini|del mondo
He is|the master|without|borders|over|the borders|of the world
Он|владыка|без|границ|над|границами|мира
Он владыка без границ над границами мира...
È il padrone senza confini sopra i confini del mondo...
Is the master without borders over the edges of the world...
De-atunci negura eternă se desface în fășii,
||la nebbia|eterna|si|si apre|in|strisce
||the fog|eternal|itself|unfolds|into|strips
|||||||Streifen
||тьма|вечная|(глагольная частица)|распадается|на|полосы
С тех пор вечная тьма распадается на полосы,
Da allora l'oscurità eterna si sfalda in strisce,
Since then the eternal darkness unfolds into strips,
De atunci răsare lumea, lună, soare și stihii...
Da|allora|sorge|il mondo|luna|sole|e|forze
Since|then|rises|the world|moon|sun|and|elements
|||||||Elemente naturale
С тех пор|тогда|восходит|мир|луна|солнце|и|стихии
С тех пор возникает мир, луна, солнце и стихии...
Da allora sorge il mondo, luna, sole e forze della natura...
Since then the world rises, moon, sun, and elements...
De atunci și până astăzi colonii de lumi pierdute
da|allora|e|fino|ad oggi|colonie|di|mondi|perduti
from|then|and|until|today|colonies|of|worlds|lost
С тех пор|тогда|и|до|сегодня|колонии|из|миры|потерянные
С тех пор и до сегодняшнего дня колонии потерянных миров
Da allora e fino ad oggi colonie di mondi perduti
Since then and until today, colonies of lost worlds
Vin din sure văi de chaos pe cărări necunoscute
Vengo|da|sicure|valli|di|caos|su|sentieri|sconosciuti
they come|from|dark|valleys|of|chaos|on|paths|unknown
Вино|из|чистых|долин|от|хаоса|по|тропам|неизвестным
Приходят из мрачных долин хаоса по неизвестным тропам
Vengono da valli oscure di caos su sentieri sconosciuti
Come from gray valleys of chaos on unknown paths
Și în roiuri luminoase izvorând din infinit,
e|in|sciami|luminosi|sgorgando|da|infinito
and|in|swarms|luminous|springing|from|infinite
И|в|рои|светящиеся|исходящие|из|бесконечности
И в светлых роях, источаемых из бесконечности,
E in sciami luminosi che sgorgano dall'infinito,
And in luminous swarms springing from infinity,
Sunt atrase în viață de un dor nemărginit.
sono|attratte|in|vita|da|un|desiderio|illimitato
they are|attracted|in|life|by|a|longing|boundless
Я|привлечены|в|жизни|от|одно|желание|безграничное
Привлекаются к жизни безмерным желанием.
Sono attratti nella vita da un desiderio illimitato.
They are drawn into life by an unbounded longing.
Iar în lumea asta mare, noi copii ai lumii mici,
e|nel|mondo|questo|grande|noi|bambini|del|mondo|piccolo
and|in|world|this|big|we|children|of the|world|small
А|в|мир|этот|большой|мы|дети|мира|маленького|маленького
А в этом большом мире, мы дети маленького мира,
E nel mondo grande, noi bambini del mondo piccolo,
And in this big world, we children of the small world,
Facem pe pământul nostru mușunoaie de furnici;
facciamo|su|terra|nostra|mucchi|di|formiche
we make|on|earth|our|anthills|of|ants
||||Haufen||
Мы делаем|на|земле|нашей|муравейники|из|муравьев
Мы создаем на нашей земле муравейники;
Facciamo sul nostro terreno formicai di formiche;
We make anthills on our earth;
Microscopice popoare, regi, oșteni și învățați
microscopiche|popoli|re|soldati|e|studiosi
microscopic|peoples|kings|warriors|and|learned
Микроскопические|народы|короли|солдаты|и|ученые
Микроскопические народы, короли, воины и ученые
Popoli microscopici, re, soldati e studiosi
Microscopic peoples, kings, soldiers, and scholars
Ne succedem generații și ne credem minunați;
ci|succediamo|generazioni|e|ci|crediamo|meravigliosi
ourselves|we succeed|generations|and|ourselves|we believe|wonderful
|wir folgen|||||
Мы|сменяем|поколения|и|себя|считаем|удивительными
Сменяем поколения и считаем себя удивительными;
Ci succediamo generazioni e ci crediamo meravigliosi;
We succeed each other in generations and believe ourselves wonderful;
Muști de-o zi pe-o lume mică de se măsură cu cotul,
mosche|che||||||||si|misura|con|gomito
you must|that||||||||it|measured|with|elbow
Mücken||||||||||||
Муши|на||||||||себя|измеряется|локтем|локтем
Мухи на один день в маленьком мире, который измеряется локтем,
Mosche di un giorno su un mondo piccolo che si misura con il gomito,
Mayflies on a small world measured with the elbow,
În acea nemărginire ne-nvârtim uitând cu totul
in|quella|immensità|||dimenticando|con|tutto
in|that|infinity|||forgetting|with|everything
||||drehen|||
В|ту|бесконечность|||забывая|с|всем
В этой бесконечности мы вращаемся, забывая совсем
In quella vastità ci giriamo dimenticando del tutto
In that infinity we spin forgetting completely
Cum că lumea asta-ntreagă e o clipă suspendată,
come|che|mondo|questo||è|un|attimo|sospeso
how|that|world|||is|a|moment|suspended
Как|что|мир|||есть|одна|мгновение|приостановленная
Как будто этот целый мир - это приостановленный миг,
Che questo mondo intero è un attimo sospeso,
That this whole world is a suspended moment,
Că-ndărătu-i și-nainte-i întuneric se arată.
che|||e|||oscurità|si|mostra
|||and|||darkness|it|appears
|der Dunkelheit|||||||
||||||темнота|себя|показывает
Что сзади и впереди темнота проявляется.
Che dietro e davanti si mostra oscurità.
That behind and ahead darkness appears.
Precum pulberea se joacă în imperiul unei raze,
come|la polvere|si|gioca|nell'|impero|di un|raggio
as|dust|reflexive pronoun|plays|in|empire|of a|ray
Как|пыль|(глагольная частица)|играет|в|империи|одного|луча
Как пыль играет в империи одного луча,
Come la polvere si gioca nell'impero di un raggio,
As the dust plays in the empire of a ray,
Mii de fire viorie ce cu raza încetează,
mille|di|fili|viole|che|con|raggio|smette
thousands|of|threads|violet|that|with|ray|stops
Тысячи|(предлог)|стебли|фиалки|которые|с|лучом|прекращаются
Тысячи фиолетовых нитей, что с лучом прекращаются,
Mille fili di viola che con il raggio si fermano,
Thousands of violet threads that cease with the ray,
Astfel, într-a veciniciei noapte pururea adâncă,
così|||eternità|notte|sempre|profonda
thus|||eternity|night|always|deep
Так|||вечности|ночь|всегда|глубокая
Таким образом, в ночи вечности всегда глубокой,
Così, nella notte eterna sempre profonda,
Thus, in the night of eternity ever deep,
Avem clipa, avem raza, care tot mai ține încă...
abbiamo|attimo|abbiamo|raggio|che|ancora|più|tiene|ancora
we have|moment|we have|ray|which|still|more|holds|still
У нас есть|мгновение||луч|который|все еще|более|держит|еще
У нас есть мгновение, у нас есть луч, который все еще держится...
Abbiamo il momento, abbiamo il raggio, che ancora tiene...
We have the moment, we have the ray, which still holds on...
Cum s-o stinge, totul piere, ca o umbră-n întuneric,
come||un||||||ombra||buio
how||a||||||shadow|in|darkness
Как||одна||||||тень|в|темноте
Как только он гаснет, все исчезает, как тень в темноте,
Come si spegne, tutto perisce, come un'ombra nell'oscurità,
As it fades away, everything perishes, like a shadow in the dark,
Căci e vis al neființei universul cel himeric...
perché|è|sogno|della|non-esistenza|universo|il|mitico
for|it is|dream|of the|non-being|universe|the|chimerical
||||Nichtigkeit|||himerische
Потому что|есть|сон|не|бытия|вселенная|тот|химерный
Ведь это сон небытия, этот химерный вселенский мир...
Perché è un sogno dell'assenza l'universo illusorio...
For the universe is a dream of non-being, the chimerical...
În prezent cugetătorul nu-și oprește a sa minte,
nel|presente|il pensatore|||ferma|la|sua|mente
in|present|the thinker|||stops|his|mind|
||der Denker||||||
В|настоящем|мыслитель|||останавливает|его|свой|ум
В настоящем мыслитель не останавливает свой разум,
Nel presente il pensatore non ferma la sua mente,
In the present, the thinker does not stop his mind,
Ci-ntr-o clipă gându-l duce mii de veacuri înainte;
ma|||attimo|||porta|mille|di|secoli|in avanti
but|||moment|||takes|thousands|of|centuries|forward
|||мгновение|||уносит|тысячи|на|века|вперед
Но в одно мгновение его мысль уносит на тысячи веков вперед;
Ma in un attimo il suo pensiero lo porta migliaia di secoli avanti;
But in a moment, his thought carries him thousands of years ahead;
Soarele, ce azi e mândru, el îl vede trist și roș
il sole|che|oggi|è|orgoglioso|esso|lo|vede|triste|e|rosso
the sun|that|today|is|proud|he|him|sees|sad|and|red
Солнце|что|сегодня|есть|гордый|он|его|видит|грустный|и|красный
Солнце, которое сегодня гордится, видит его грустным и красным
Il sole, che oggi è orgoglioso, lo vede triste e rosso.
The sun, which today is proud, sees him sad and red.
Cum se-nchide ca o rană printre nori întunecoși,
come|||come|una|ferita|tra|nuvole|scuri
how|||like|a|wound|among|clouds|dark
||||||||dunklen
Как|||как|одна|рана|среди|облаков|темных
Как оно закрывается, как рана среди темных облаков,
Come si chiude come una ferita tra nuvole scure,
How it closes like a wound among dark clouds,
Cum planeții toți îngheață și s-azvârl rebeli în spaț'
come|i pianeti|tutti|gelano|e|||ribelli|nello|spazio
how|the planets|all|freeze|and|||rebellious|into|space
|die Planeten|||||werde ich|||
Как|планеты|все|замерзают|и|||мятежники|в|космос
Как все планеты замерзают и бросаются в бунт в пространстве
Come tutti i pianeti gelano e si scagliano ribelli nello spazio.
How all the planets freeze and rebel are thrown into space.
Ei, din frânele luminii și ai soarelui scăpați;
essi|dalle|freni|della luce|e|del|sole|liberati
they|from|the brakes|of light|and|of|the sun|escaped
Они|из|тормоза|света|и|солнечного|света|избавлены
Они, освобожденные от уз света и солнца;
Loro, sfuggiti dalle redini della luce e del sole.
They, freed from the brakes of light and the sun.
Iar catapeteasma lumii în adânc s-au înnegrit,
and|the catapetasm|of the world|in|deep|||darkened
А завеса мира в глубине потемнела,
E la catapecasma del mondo in fondo si sono anneriti,
And the chancel of the world has darkened in the depths,
Ca și frunzele de toamnă toate stelele-au pierit;
come||||||||
as|and|the leaves|of|autumn|all|the stars|they have|perished
Как|и|листья|осенние|осень|все|звезды|(глагол-связка)|погибли
Как и осенние листья, все звезды погасли;
Come le foglie d'autunno tutte le stelle sono perite;
Like autumn leaves, all the stars have perished;
Timpul mort și-ntinde trupul și devine vecinicie,
the time|dead|and||||becomes|eternity
Мертвое время растягивает тело и становится вечностью,
Il tempo morto si stende e il corpo diventa eternità,
Dead time stretches the body and becomes eternity,
Căci nimic nu se întâmplă în întinderea pustie,
perché|||||||
for|nothing|not|reflexive pronoun|happens|in|the expanse|desolate
Потому что|ничего|не|(глагольная частица)|происходит|в|пространстве|пустоты
Поскольку ничего не происходит в пустынной бездне,
Perché nulla accade nell'immensità desolata,
For nothing happens in the desolate expanse,
Și în noaptea neființii totul cade, totul tace,
e|nella|notte|non-esistenza|tutto|cade|tutto|tace
and|in|the night|of the nonexistents|everything|falls|everything|is silent
|||der Nichtigkeit||||
И|в|ночь|несуществующего|всё|падает|всё|молчит
И в ночи небытия все падает, все молчит,
E nella notte dell'assenza tutto cade, tutto tace,
And in the night of non-existence, everything falls, everything is silent,
Căci în sine împăcată reîncep-eterna pace...
perché|in|sé|pacificata|ricomincio|eterna|pace
for|in|self|at peace|I begin again|eternal|peace
||||beginne neu||
Ибо|в|себе|мирная|||мир
Поскольку в себе мирная вновь начинается вечный мир...
Perché in sé pacificata ricomincia - l'eterna pace...
For in itself, peaceful, eternal peace begins anew...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Începând la talpa însăși a mulțimii omenești
iniziando|dalla|base|stessa|della|folla|umana
starting|at|the base|itself|of|the crowd|human
||Fußboden||||
Начиная|от|подошвы|самой||толпы|человеческой
Начиная с самой основы человеческой толпы
Iniziando dalla base stessa della moltitudine umana
Starting from the very base of the human crowd
Și suind în susul scării pân' la frunțile crăiești,
e|salendo|in|cima|scala|fino|alle|fronti|regali
and|climbing|in|the upper part|of the stairs|until|to|the foreheads|royal
|||auf der|||||
И|поднимаясь|в|верхнюю|лестницу|до|к|лбам|царственным
И поднимаясь по лестнице до королевских лбов,
E salendo su per la scala fino alle fronti regali,
And climbing up the stairs to the royal foreheads,
De a vieții lor enigmă îi vedem pe toți munciți,
di|della|vita|loro|enigma|li|vediamo|su|tutti|afflitti
of|the|life|their|enigma|them|we see|on|all|tormented
От|жизни||их|загадка|их|видим|на|всех|мучимые
В загадке их жизни мы видим всех измученных,
Della loro vita enigma li vediamo tutti affaticati,
We see them all tormented by the enigma of their lives,
Făr-a ști să spunem care ar fi mai nenorociți...
||sapere|di|diciamo|quale|sarebbe|essere|più|sfortunati
||knowing|that|we say|which|would|be|more|unfortunate
||знать|чтобы|сказали|кто|был|быть|более|несчастные
Не зная, кто из них более несчастен...
Senza sapere dire chi sarebbe più sfortunato...
Without knowing, let us say who would be the most unfortunate...
Unul e în toți, tot astfel precum una e în toate,
uno|è|in|tutti|così|così|come|una|è|in|tutte
one|is|in|all|all|thus|as|one|is|in|all
Один|есть|в|всех|так же|таким образом|как|одна|есть|в|всех
Один во всех, так же как одно во всем,
Uno è in tutti, così come uno è in tutti,
One is in all, just as one is in all things,
De asupra tuturora se ridică cine poate,
da|sopra|tutti|si|alza|chi|può
from|above|all|reflexive pronoun|rises|whoever|can
С|над|всеми|(возвратное местоимение)|поднимается|кто|может
Сверху всех поднимается тот, кто может,
Chi può si eleva sopra tutti,
From above all, whoever can rises,
Pe când alții stând în umbră și cu inima smerită
mentre|quando|altri|stando|in|ombra|e|con|cuore|umile
while|when|others|standing|in|shadow|and|with|heart|humble
Когда|другие|стоят|в|тени|и|с|сердцем|смиренным|
В то время как другие стоят в тени и с смиренным сердцем
Mentre altri stanno nell'ombra e con il cuore umile
While others stand in the shadows with a humble heart.
Neștiuți se pierd în taină ca și spuma nezărită -
sconosciuti|si|perdono|in|mistero|come|anche|schiuma|non vista
unknown|themselves|they lose|in|mystery|as|and|foam|unseen
Unbekannte||||||||unerkannt
Неведомые|(возвратное местоимение)|теряются|в|тайне|как|и|пена|незамеченная
Незнаемые теряются в тайне, как и невидимая пена -
Gli ignoti si perdono nel mistero come la schiuma invisibile -
The unknown get lost in mystery like unseen foam -
Ce-o să-i pese soartei oarbe ce vor ei sau ce gândesc?...
che|||||||che|||||pensano
that|||||||that|||||they think
Что|будет|||заботиться|судьбы|слепой|что|хотят|они|или|что|думают
Что ей будет до слепой судьбы, что они хотят или что думают?...
Cosa importerà al destino cieco ciò che vogliono o pensano?...
What does blind fate care for what they want or what they think?...
Ca și vântu-n valuri trece peste traiul omenesc.
come|anche|||onde|passa|sopra|vita|umana
as|and|||waves|it passes|over|life|human
Как|и|||волны|проходит|над|жизнь|человеческий
Как ветер в волнах проходит над человеческой жизнью.
Come il vento tra le onde passa sulla vita umana.
Like the wind in the waves, it passes over human existence.
Fericească-l scriitorii, toată lumea recunoască-l...
||gli scrittori|tutta|gente||
||the writers|all|world||
Glückliche||||||
||писателей|вся|мир||
Счастье писателям, пусть весь мир признает его...
Felice chi lo scrive, che tutto il mondo lo riconosca...
May writers bless him, let the whole world acknowledge him...
Ce-o să aibă din acestea pentru el, bătrânul dascăl?
||dovrà|avere|da|queste|per|lui|il vecchio|insegnante
||to|have|of|these|for|him|the old|teacher
||будет|иметь|из|этих|для|него|старый|учитель
Что он получит от этого, старый учитель?
Cosa avrà di tutto ciò per lui, il vecchio maestro?
What will the old teacher have from these?
Nemurire, se va zice.
immortalità|si|dovrà|dire
immortality|it|will|be said
Unsterblichkeit|||
Бессмертие|это|будет|сказано
Бессмертие, скажут.
Immortalità, si dirà.
Immortality, it will be said.
Este drept că viața-ntreagă,
è|giusto|che||
is|true|that||
Это|правда|что||
Правда, что вся жизнь,
È vero che l'intera vita,
It is true that a whole life,
Ca și iedera de-un arbor, de-o idee i se leagă.
come|anche|edera|||albero|||idea|le|si|lega
as|and|the ivy|||tree|||idea|to it|it|is tied
||Efeu|||Baum||||||
Как|и|плющ|||дерева|||идеи|ему|себя|связывает
Как и плющ, связывается с деревом, с идеей.
Come l'edera a un albero, si lega a un'idea.
Like ivy to a tree, is tied to an idea.
"De-oi muri - își zice-n sine - al meu nume o să-l poarte
||morirò|si|||sé|il|mio|nome|lo|||porterà
||die|he|||himself|my|name||it|||will carry
|||себе|||себя|мой|имя|имя|его|||понесет
"Если я умру - говорит про себя - мое имя будет носить
"Se morirò - si dice tra sé - il mio nome lo porterà
"If I die - he says to himself - my name will be carried
Secolii din gură-n gură și l-or duce mai departe,
secoli|da|bocca|||e|||porteranno|più|lontano
centuries|from|mouth|||and|||will carry|further|away
Jahrhunderte||||||||||
века|из|уста|||и|||унесут|еще|дальше
Века из уст в уста и унесут его дальше,
I secoli di bocca in bocca e lo porteranno più lontano,
By the centuries from mouth to mouth and will be taken further,
De a pururi, pretutindeni, în ungherul unori crieri
di|a|sempre|ovunque|in|angolo|di alcuni|scrittori
if|to|always|everywhere|in|corner|some|criers
|||||Ecke|mancheron|Schreier
Вечно|(глагольная частица)|всегда|повсюду|в|углу|иногда|крики
Навсегда, повсюду, в углу некоторых криков
Per sempre, ovunque, nell'angolo di alcuni gridi
Forever, everywhere, in the corner of some cries
Și-or găsi, cu al meu nume, adăpost a mele scrieri!"
e|lo troveranno|troveranno|con|il|mio|nome|rifugio|per|mie|scritti
and|they will|will find|with|my|name||shelter|to|my|writings
||найдут|с|моим|именем|именем|укрытие|моих|моих|писем
И найдут, с моим именем, укрытие для моих писаний!"
E troveranno, con il mio nome, rifugio per i miei scritti!"
And they will find, with my name, shelter for my writings!"
O, sărmane!
oh|povero
oh|poor one
О|бедняга
О, бедняжка!
Oh, povero!
Oh, poor thing!
ții tu minte câte-n lume-ai auzit,
tu tieni|tu|memoria|||||sentito
you keep|you|mind|||||heard
держишь|ты|в уме|||||слышал
Помнишь ли ты, сколько в мире ты слышал,
ti ricordi quante nel mondo hai sentito,
do you remember how much you have heard in the world,
Ce-ți trecu pe dinainte, câte singur ai vorbit?
||è passato|davanti|a te|quante|da solo|hai|parlato
||passed|in front of|before|how many|alone|you have|spoken
||пришло|перед|тобой|сколько|один|ты|говорил
Что прошло перед тобой, сколько ты сам говорил?
cosa ti è passata davanti, quante da solo hai parlato?
What passed before you, how much you spoke alone?
Prea puțin.
troppo|poco
too|little
Слишком|мало
Слишком мало.
Troppo poco.
Too little.
De ici, de colo de imagine-o fășie,
da|qui|da|là|di|||striscia
from|here|from|there|of|||strip
|||||||Streifen
От|сюда|от|откуда|от|||полоска
Отсюда, оттуда, представь себе полоску,
Da qui, da là immagina una striscia,
From here, from there imagine a strip,
Vre o umbră de gândire, ori un petec de hârtie;
vuoi|un|'ombra|di|pensiero|o|un|pezzo|di|carta
want|a|shadow|of|thought|or|a|piece|of|paper
Хочет|одна|тень|мысли|размышления|или|один|кусочек|бумаги|бумаги
Тень мысли или кусочек бумаги;
Un'ombra di pensiero, o un pezzo di carta;
A shadow of thought, or a scrap of paper;
Și când propria ta viață singur n-o știi pe de rost,
e|quando|propria|tua|vita|da solo|||sai|a|a|memoria
and|when|own|your|life|alone|||you know|by|heart|memory
И|когда|собственная|твоя|жизнь|один|||знаешь|на|из|изусть
И когда ты сам не знаешь свою жизнь наизусть,
E quando la tua vita non la conosci a memoria,
And when you don't even know your own life by heart,
O să-și bată alții capul s-o pătrunză cum a fost?
la|||batteranno|altri|testa|||penetrarla|come|è|stata
it|to||they will beat|others|head|||they will penetrate|how|it|was
||||||||verstehen|||
Это|||будут бить|другие|голову|||поймут|как|было|было
Другие будут ломать голову, как она была?
Altri si daranno da fare per capire com'era?
Will others bother to understand how it was?
Poate vrun pedant cu ochii cei verzui, peste un veac,
forse|qualche|pedante|con|gli occhi|quei|verdi|oltre|un|secolo
maybe|some|pedant|with|the eyes|those|greenish|over|a|century
||Pedant||||grünlich|||
Может|какой-то|педант|с|глаза|те|зелёные|через|один|век
Может быть, какой-то педант с зелеными глазами, через век,
Forse un pedante con gli occhi verdi, tra un secolo,
Perhaps some pedant with greenish eyes, over a century,
Printre tomuri brăcuite așezat și el, un brac,
tra|tomi|impilati|seduto|e|lui|un|brac
among|tomes|bound|seated|and|he|a|brac
|Bänden|mit Einbänden|||||Bracke
Среди|томов|обложенных|сидел|и|он|один|брак
Среди обложенных томов, устроится и он, брак,
Tra i tomi impilati si siederà anche lui, un bracco,
Among the bound tomes, he too will be seated, a brac,
Aticismul limbii tale o să-l pună la cântari,
l'aticismo|della lingua|tua|lo|||metterà|a|bilance
the Atticism|of the language|your|it|||he will put|to|scales
Der Atizismus||||||||Waage
Атицизм|языка|твоего|его|||поставит|на|весы
Аристократизм твоего языка он положит на весы,
L'aticismo della tua lingua lo metterà sulla bilancia,
The Atticism of your language will be weighed,
Colbul ridicat din carte-ți l-o sufla din ochelari
la polvere|sollevata|da|||||soffierà|da|occhiali
the dust|raised|from|||||he will blow|from|glasses
Пыль|поднятая|из|||||сдул|с|очков
Пыль, поднятая из твоей книги, он сдует с очков
La polvere sollevata dal tuo libro te la soffierà dagli occhiali
The dust raised from your book will be blown from his glasses.
Și te-o strânge-n două șiruri, așezându-te la coadă,
e|||stringerà||due|file|||in|fila
and|||squeeze||two|rows|||at|end
|||||||indem|||
И|||||два|ряда|||в|очередь
И соберет тебя в два ряда, ставя в очередь,
E ti stringerà in due file, sistemandoti in coda,
And it will squeeze you into two rows, placing you in line,
În vro notă prizărită sub o pagină neroadă.
in|qualche|nota|scritta|sotto|una|pagina|non scritta
in|some|note|scribbled|under|a|page|unmarked
|||vermerkt||||unfruchtbar
В|какой-то|заметке|написанной|под|одной|страницей|неиспользованной
В какой-то заметке, написанной на неиспользованной странице.
In una nota apparente sotto una pagina non fruttuosa.
In some note peeking out from an unproductive page.
Poți zidi o lume-ntreagă, poți s-o sfarămi... orice-ai spune,
puoi|costruire|un|||puoi|||distruggere|||dici
you can|build|a|||you can|||shatter|||say
||||||||zerstören|||
Можешь|построить|один|||можешь|||разрушить|||сказал
Ты можешь построить целый мир, ты можешь его разрушить... что бы ты ни сказал,
Puoi costruire un mondo intero, puoi distruggerlo... qualunque cosa tu dica,
You can build a whole world, you can shatter it... whatever you say,
Peste toate o lopată de țărână se depune.
sopra|tutto|una|pala|di|terra|si|deposita
over|all|a|shovel|of|dirt|it|is laid
Над|всем|одна|лопата|из|земля|(возвратное местоимение)|откладывается
Сверху всего укрывает лопата земли.
Sopra tutto si deposita una palata di terra.
Above all, a shovel of dirt is laid down.
Mâna care-au dorit sceptrul universului și gânduri
la mano|||desiderato|lo scettro|dell'universo|e|pensieri
the hand|||desired|the scepter|of the universe|and|thoughts
Рука||||скипетр|вселенной|и|мысли
Рука, которая желала скипетра вселенной и мысли
La mano che ha desiderato lo scettro dell'universo e pensieri
The hand that desired the scepter of the universe and thoughts
Ce-au cuprins tot universul încap bine-n patru scânduri...
||compreso|tutto|l'universo|entrano|bene||quattro|tavole
||encompassed|all|universe|fit|well||four|boards
||охватили|весь|вселенную||хорошо||четыре|доски
Что охватили всю вселенную, прекрасно помещаются в четыре доски...
Quello che ha abbracciato tutto l'universo sta bene in quattro tavole...
That encompassed the entire universe fits well in four boards...
Or să vie pe-a ta urmă în convoi de-nmormântare,
essi|dovranno|venire|||tua|traccia|in|convoglio||
they will|to|come|||your|trail|in|convoy||
||||||||||Beerdigung
Или|(частица будущего времени)|придет|||твоему|следу|в|кортеж|из|
Он придет по твоему следу в похоронном кортежe,
Verranno sulla tua scia in un corteo funebre,
They will come in your wake in a funeral procession,
Splendid ca o ironie cu priviri nepăsătoare...
splendido|come|una|ironia|con|sguardi|indifferenti
splendid|as|a|irony|with|looks|indifferent
Славно|как|одна|ирония|с|взглядами|безразличными
Славный как ирония с безразличными взглядами...
Splendido come un'ironia con sguardi indifferenti...
Splendid as an irony with indifferent gazes...
Iar deasupra tuturora va vorbi vrun mititel,
e|sopra|a tutti|egli|parlerà|un|piccolino
and|above|all|will|speak|some|small
||||||ein kleiner
А|над|всеми|будет|говорить|какой-то|маленький
А над всеми будет говорить какой-то маленький,
E sopra tutti parlerà qualche piccolino,
And above all, a little one will speak,
Nu slăvindu-te pe tine... lustruindu-se pe el
non|||su|te|||su|lui
not|||on|you|||on|him
|lobend||||sich polierend|||
Не|||на|тебя|||на|него
Не восхваляя тебя... полируя себя,
Non lodandoti... lucidandosi.
Not praising you... polishing himself
Sub a numelui tău umbră.
sotto|a|nome|tuo|ombra
under|of|name|your|shadow
Под|артикль|имени|твоем|тень
Под тенью твоего имени.
Sotto l'ombra del tuo nome.
Under the shadow of your name.
Iată tot ce te așteaptă.
ecco|tutto|che|ti|aspetta
here is|all|that|you|awaits
Вот|всё|что|тебя|ждет
Вот все, что тебя ждет.
Ecco tutto ciò che ti aspetta.
This is all that awaits you.
Ba să vezi... posteritatea este încă și mai dreaptă.
ma|a|vedere|la posterità|è|ancora|e|più|giusta
but|to|see|posterity|is|still|even|more|straight
|||die Nachwelt|||||
Но|пусть|увидишь|потомство|есть|еще|и|более|справедлива
Но смотри... потомство еще более справедливо.
Ma devi vedere... la posterità è ancora più giusta.
But just wait... posterity is even more straightforward.
Neputând să te ajungă, crezi c-or vrea să te admire?
non potendo|a|ti|raggiungerti|credi||o|vorranno|a|ti|ammirarti
not being able|to|you|reach|you think||they|will want|to|you|admire
Не смея|тебя||догнать|ты думаешь|||захотят|тебя||восхищаться
Не сумев тебя догнать, ты думаешь, что они захотят тебя восхвалять?
Non potendo raggiungerti, credi che vorranno ammirarti?
Not being able to catch up with you, do you think they want to admire you?
Ei vor aplauda desigur biografia subțire
essi|vorranno|applaudire|certamente|la biografia|sottile
they|will|applaud|certainly|biography|thin
||applaudiert|||
Они|будут|аплодировать|конечно|биография|тонкая
Они, конечно, будут аплодировать тонкой биографии
Applaudiranno certamente la biografia sottile
They will certainly applaud the thin biography
Care s-o-ncerca s-arate că n-ai fost vrun lucru mare,
che||||||che|||stato|alcun|cosa|grande
which|||||show|that|||been|any|thing|great
Кто||||||что|||был|какой-либо|вещь|великая
Которая пыталась показать, что ты не был чем-то великим,
Che cercherà di dimostrare che non sei stato nulla di speciale,
Which tries to show that you were not anything great,
C-ai fost om cum sunt și dânșii... Măgulit e fiecare
||stato|uomo|come|sono|e|essi|compiaciuto|è|ognuno
||been|man|as|I am|and|they|flattered|is|everyone
||||||||geschmeichelt||
||был|человеком|как|я есть|и|они|Льстя|есть|каждый
Что ты был человеком, как и они... Каждый льстит
Che sei stato uomo come lo sono loro... Ogniuno è lusingato
That you were a man like they are... Each one is flattered
Că n-ai fost mai mult ca dânsul.
che|||stato|più|molto|come|lui
that|||been|more|much|than|him
Что|||был|более|много|чем|он
Что ты не был больше, чем он.
Perché non sei stato più di lui.
That you were no more than he.
Și prostatecele nări
e|le prostate|nari
and|the prostates|nostrils
|die Prostata|
И|простатэли|ноздри
И простатические ноздри
E le prostazioni delle narici
And the prostates of the nostrils
Și le umflă orișicine în savante adunări
e|le|gonfia|chiunque|in|accademiche|riunioni
and|them|inflates|anyone|in|scholarly|gatherings
|||||wissenschaftlichen|
И|им|надувает|кто угодно|в|ученые|собрания
И их надувает кто угодно на ученых собраниях
E le gonfia chiunque nelle riunioni di studiosi
And anyone inflates them in scholarly gatherings
Când de tine se vorbește.
quando|di|te|si|parla
when|about|you|reflexive marker|is spoken
Когда|о|тебе|себя|говорит
Когда говорят о тебе.
Quando si parla di te.
When you are talked about.
S-a-nțeles de mai nainte
|||di|più|prima
|||about|more|beforehand
|||с|раньше|заранее
Это было понято заранее
Si era capito in precedenza
It was understood beforehand
C-o ironică grimasă să te laude-n cuvinte.
||ironica|smorfia|per|te|lodarti||parole
||ironic|grimace|to|you|praise||words
|||Grimasse|||||
||ироничной|гримасой|чтобы|тебя|||словах
Что с ироничной гримасой будут хвалить тебя словами.
Che con un'ironica smorfia ti loderà a parole.
That with an ironic grimace it will praise you in words.
Astfel încăput pe mâna a oricărui, te va drege,
così|finito|in|mano|di|chiunque|ti|ti|sistemerà
thus|gotten|into|hands|of|anyone|you|will|fix
|geraten|||||||
Так|попал|в|руки|любого|любого|тебя|будет|исправлять
Таким образом, попав в руки любого, тебя исправят,
Così, finito nelle mani di chiunque, ti sistemerà,
Thus, having fallen into the hands of anyone, it will correct you,
Rele-or zice că sunt toate câte nu vor înțelege...
||dice|che|sono|tutte|quelle che|non|vorranno|capire
||they say|that|I am|all|however many|not|they will|understand
||говорит|что|есть|все|сколько|не|будут|понимать
Плохими будут называть все, что не поймут...
Le persone diranno che ci sono tutte quelle che non vorranno capire...
They will say that all those who do not want to understand...
Dar afară de acestea, vor căta vieții tale
ma|oltre|a|queste|vorranno|cercare|vita|tua
but|outside|of|these|they will|look for|of life|your
Но|кроме|от|этих|будут||жизни|твоей
Но кроме этого, будут смотреть на твою жизнь
Ma oltre a queste, cercheranno la tua vita
But besides these, they will look into your life
Să-i găsească pete multe, răutăți și mici scandale -
||trovare|macchie|molte|cattiverie|e|piccoli|scandali
||they find|stains|many|evils|and|small|scandals
|||||Bosheiten|||Skandale
||найдет|пятна|много|злые поступки|и|маленькие|скандалы
Пусть найдут много пятен, злых дел и мелких скандалов -
Per trovare molte macchie, cattiverie e piccoli scandali -
To find many flaws, malice, and small scandals -
Astea toate te apropie de dânșii... Nu lumina
queste|tutte|ti|avvicinano|a|loro|non|la luce
these|all|you|it brings you closer|to|them|not|the light
Это|все|тебя|приближают|от|них|Не|свет
Все это сближает тебя с ними... Не свет
Tutte queste cose ti avvicinano a loro... Non la luce
All of these bring you closer to them... Not the light.
Ce în lume-ai revărsat-o, ci păcatele și vina,
che|in|||||ma|peccati|e|colpa
what|in|||||but|the sins|and|the guilt
Что|в|||||но|грехи|и|вина
Что ты излил в мир, а грехи и вина,
Che cosa hai riversato nel mondo, se non peccati e colpe,
What in the world have you poured out, but sins and guilt,
Oboseala, slăbiciunea, toate relele ce sunt
la stanchezza|la debolezza|tutte|le cattiverie|che|sono
the fatigue|the weakness|all|the evils|that|are
Усталость|слабость|все|зло|которые|есть
Усталость, слабость, все беды, что есть
La stanchezza, la debolezza, tutti i mali che ci sono
Fatigue, weakness, all the evils that exist
Într-un mod fatal legate de o mână de pământ;
||modo|fatale|legate|a|una|mano|di|terra
||way|fatal|linked|to|a|handful|of|earth
||способ|фатально|связанные|с|одной|рукой|от|земли
Фатально связаны с горстью земли;
In un modo fatale legati a una manciata di terra;
In a fatal way tied to a handful of earth;
Toate micile mizerii unui suflet chinuit
tutte|piccole|miserie|di un|anima|tormentata
all|the small|miseries|of a|soul|tormented
Все|маленькие|грязи|одного|души|мучимого
Все мелкие грязи измученной души
Tutte le piccole miserie di un'anima tormentata
All the little miseries of a tormented soul
Mult mai mult îi vor atrage decât tot ce ai gândit.
molto|mai|molto|a loro|verbo vorere|attrarre|che|tutto|ciò|hai|pensato
much|more|much|to them|they will|attract|than|all|that|you have|thought
Много|еще|больше|ему|будут|привлекать|чем|все|что|ты|подумал
Гораздо больше их привлечет, чем все, что ты задумал.
Li attirerà molto di più di tutto ciò che hai pensato.
They will attract them much more than everything you have thought.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Între ziduri, printre arbori ce se scutură de floare,
tra|muri|tra|alberi|che|si|scuotono|di|fiori
between|walls|among|trees|that|themselves|shake off|of|flower
Между|стенами|среди|деревьев|которые|себя|стряхивают|от|цветков
Между стенами, среди деревьев, которые сбрасывают цветы,
Tra le mura, tra gli alberi che si scuotono di fiori,
Between walls, among trees shedding their blossoms,
Cum revarsă luna plină liniștita ei splendoare!
come|riversa|luna|piena|tranquilla|sua|splendore
how|pours out|moon|full|quiet|its|splendor
||||ihre ruhige||
Как|изливает|луна|полная|спокойная|её|великолепие
Как полная луна изливает свое спокойное великолепие!
Come versa la luna piena la sua tranquilla splendore!
As the full moon pours out her tranquil splendor!
Și din noaptea amintirii mii de doruri ea ne scoate;
e|dalla|notte|memoria|mille|di|desideri|essa|ci|tira fuori
and|from|night|of memory|thousands|of|longings|it|to us|brings out
И|из|ночи|воспоминаний|тысячи|(предлог)|желаний|она|нас|выводит
И из ночи воспоминаний она выводит тысячи желаний;
E dalla notte dei ricordi mille desideri ci trae;
And from the night of memories, she brings forth a thousand longings;
Amorțită li-i durerea, le simțim ca-n vis pe toate,
intorpidita|||dolore|le|sentiamo|||sogno|su|tutte
numbed|||pain|to them|we feel|||dream|all|
Онемевшая|||боль|их|чувствуем|||сон|на|все
Боль их онемела, мы чувствуем все это как во сне,
Addormentata è il loro dolore, li sentiamo come in un sogno su tutti,
Numbed is their pain, we feel them all as if in a dream,
Căci în propria-ne lume ea deschide poarta-ntrării
perché|nella|||mondo|essa|apre||
for|in|||world|she|opens||
||||||||des Einlasses
Потому что|в|||мир|она|открывает||
Ведь в нашем собственном мире она открывает ворота входа
Perché nel nostro mondo lei apre la porta d'ingresso
For in our own world she opens the gate of entry
Și ridică mii de umbre după stinsul lumânării...
e|solleva|mille|di|ombre|dopo|spento|candela
and|raises|thousands|of|shadows|after|extinguished|candle
||||||dem Licht|
И|поднимает|тысячи|от||после|гашения|свечи
И поднимает тысячи теней после погасшей свечи...
E solleva migliaia di ombre dopo che la candela si è spenta...
And raises thousands of shadows after the candle is extinguished...
Mii pustiuri scânteiază sub lumina ta fecioară,
mille|desolazioni|scintillano|sotto|luce|tua|vergine
thousands|wastelands|sparkle|under|light|your|virgin
Тысячи|пустыни|сверкают|под|светом|твоим|девственница
Тысячи искр сверкают под твоим светом, девственница,
Migliaia di desolazioni scintillano sotto la tua luce vergine,
Thousands of wastelands sparkle under your virgin light,
Și câți codri-ascund în umbră strălucire de izvoară!
e|quanti|||in|ombra|splendore|di|sorgenti
and|how many|||in|shadow|brightness|of|springs
И|сколько|||в|тени|сияние|от|источников
И сколько лесов скрывает в тени сияние источников!
E quanti boschi nascondono nell'ombra splendore di sorgente!
And how many forests hide in shadow the brilliance of springs!
Peste câte mii de valuri stăpânirea ta străbate,
oltre|quanti|milaia|di|onde|il dominio|tuo|attraversa
over|how many|thousands|of|waves|your dominion|your|traverses
Над|сколько|тысяч|из|волн|власть|твоя|проникает
Сквозь тысячи волн проходит твое владычество,
Sopra quante migliaia di onde si estende il tuo dominio,
Over how many thousands of waves your dominion traverses,
Când plutești pe mișcătoarea mărilor singurătate,
quando|fluttui|su|agitato|dei mari|solitudine
when|you float|on|moving|seas|solitude
Когда|ты плаваешь|по|движущейся|морей|одиночество
Когда ты плывешь по движущимся морям одиночества,
Quando fluttui nella solitudine dei mari in movimento,
When you float on the shifting seas of solitude,
Și pe toți ce-n astă lume sunt supuși puterii sorții
e|su|tutti|che||questo|mondo|sono|soggetti|al potere|del destino
and|on|all|||this|world|are|subjected|power|fate
И|на|всех|||этом|мире|есть|подвержены|власти|судьбы
И над всеми, кто в этом мире подвержен власти судьбы
E su tutti coloro che in questo mondo sono soggetti al potere del destino
And upon all those who in this world are subject to the power of fate,
Deopotrivă-i stăpânește raza ta și geniul morții!
||domina|il raggio|tuo|e|il genio|della morte
||it dominates|ray|your|and|genius|of death
||владеет|луч|твой|и|гений|смерти
Твоя луч и гений смерти властвуют над всем!
La tua luce e il genio della morte li dominano allo stesso modo!
Your ray and the genius of death equally govern!
SENT_CWT:AFkKFwvL=36.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.49 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.84 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.42
ru:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=108 err=0.00%) translation(all=216 err=0.00%) cwt(all=1413 err=17.27%)