Rugăciunea unui dac
Молитва|одного|дака
la preghiera|di un|daco
the prayer|of a|Dacian
Молитва дака
La preghiera di un dac
The prayer of a Dacian
Pe când nu era moarte, nimic nemuritor,
Когда|не|было|смерти|ничего|бессмертного|
quando|non|non|era|morte|nulla|immortale
when|when|not|was|death|nothing|immortal
Когда не было смерти, ничего бессмертного,
Quando non c'era morte, nulla di immortale,
When there was no death, nothing immortal,
Nici sâmburul luminii de viață dătător,
Никакой|семя|света|жизни|жизни|даятель
né|il seme|della luce|di|vita|donatore
not even|the seed|of light|of|life|giver
Ни семя света, дающего жизнь,
Né il seme della luce che dà vita,
Nor the seed of the life-giving light,
Nu era azi, nici mâne, nici ieri, nici totdeuna,
||||||||immer schon
Не|был|сегодня|ни||ни|вчера|ни|всегда
non|era|oggi|né|domani|né|ieri|né|sempre
not|was|today|not even|tomorrow|not even|yesterday|not even|always
Не было ни сегодня, ни завтра, ни вчера, ни всегда,
Non c'era oggi, né domani, né ieri, né sempre,
There was no today, nor tomorrow, nor yesterday, nor always,
Căci unul erau toate și totul era una;
Ибо|один|были|все|и|все|было|одно
perché|uno|erano|tutte|e|tutto|era|uno
for|one|they were|all|and|everything|it was|one
Потому что одно было всем, и все было одним;
Perché uno erano tutte e tutto era uno;
For all were one and all was one;
Pe când pământul, cerul, văzduhul, lumea toată
Когда|земля|небо|воздух|весь мир|вся|
mentre|quando|la terra|il cielo|l'aria|il mondo|tutto
on|when|the earth|the sky|the air|the world|all
Когда земля, небо, воздух, весь мир
Mentre la terra, il cielo, l'aria, il mondo intero
While the earth, the sky, the air, the whole world
Erau din rândul celor ce n-au fost niciodată,
Они были|из|ряда|тех|кто|||были|никогда
erano|tra|il gruppo|di coloro|che|||stato|mai
they were|from|the group|those|who|||been|ever
Были из числа тех, кто никогда не существовал,
Erano tra coloro che non sono mai stati,
Were among those that have never been,
Pe-atunci erai Tu singur, încât mă-ntreb în sine-mi
||был|Ты|один|так что|||в||
||eri|Tu|solo|così che|||in||
||you were|you|alone|so that|||in||
В то время Ты был единственным, так что я спрашиваю себя
Allora eri Tu solo, tanto che mi chiedo dentro di me
Back then You were alone, so I wonder within myself
Au cine-i zeul cărui plecăm a noastre inemi?
||||||||unseren Herzen
У|||бог|которому|мы уходим|от|наши|враги
a loro|||dio|a cui|partiamo|a|nostre|nemici
they have|||the god|to whom|we turn|to|our|enemies
Кому же богу мы отдаем наши души?
A chi è il dio a cui ci rivolgiamo con i nostri cuori?
To whom is the god to whom we dedicate our souls?
El singur zeu stătut-au nainte de-a fi zeii
|||verweilte||||||
Он|единственный|бог|||раньше|||быть|боги
lui|unico|dio|||prima|||essere|gli dei
he|only|god|||before|||to be|the gods
Он единственный бог, существовавший до появления богов
Lui è l'unico dio che esisteva prima che ci fossero gli dei
He is the only god who existed before the gods
Și din noian de ape puteri au dat scânteii,
И|из|множество|(предлог)|воды|силы|(глагол-связка)|дали|искры
e|da|marea|di|acque|poteri|hanno|dato|scintille
and|from|multitude|of|waters|powers|they have|given|sparks
И из множества вод силы дали искре,
E dalle acque tumultuose ha dato potere alle scintille,
And from the multitude of waters, powers have given sparks,
El zeilor dă suflet și lumii fericire,
Он|богов|дает|душу|и|миру|счастье
lui|degli dei|dà|anima|e|al mondo|felicità
he|to the gods|gives|soul|and|to the world|happiness
Он богам дает душу и миру счастье,
Lui dà anima agli dei e felicità al mondo,
He gives souls to the gods and happiness to the world,
El este-al omenimei isvor de mântuire
|||mamei|||
Он|||человечества|источник|спасения|
lui|è|della|umanità|fonte|di|salvezza
he|is|of|humanity|source|of|salvation
Он источник спасения для человечества,
Egli è la sorgente di salvezza per l'umanità
He is the source of salvation for humanity.
Sus inimile voastre!
Вверх|сердца|ваши
in alto|i cuori|vostri
up|hearts|your
Поднимите ваши сердца!
Alzate i vostri cuori!
Lift up your hearts!
Cântare aduceți-i,
Песню||
canto||
song||
Принесите ему песнь,
Portategli un canto,
Bring Him a song,
El este moartea morții și învierea vieții!
Он|есть|смерть|смерти|и|воскресение|жизни
lui|è|morte|della morte|e|resurrezione|della vita
he|is|death|of death|and|resurrection|of life
Он есть смерть смерти и воскресение жизни!
Egli è la morte della morte e la resurrezione della vita!
He is the death of death and the resurrection of life!
Și el îmi dete ochii să văd lumina zilei,
И|он|мне|дал|глаза|чтобы|видеть|свет|дня
e|lui|a me|diede|gli occhi|per|vedere|la luce|del giorno
and|he|to me|gave|eyes|to|see|light|of day
И он дал мне глаза, чтобы увидеть свет дня,
E lui mi ha dato gli occhi per vedere la luce del giorno,
And he gave me eyes to see the light of day,
Și inima-mi împlut-au cu farmecele milei,
|||erfüllte||||
И|||||чарами|волшебства|милосердия
e|||||con|gli incantesimi|della pietà
and|||||with|charms|of pity
И сердце мое наполнили чарами милосердия,
E il mio cuore si è riempito con gli incantesimi della pietà,
And my heart was filled with the charms of mercy,
În vuietul de vânturi auzit-am a lui mers
В|шуме|от|ветров|||его|его|шаг
nel|fragore|di|venti|||il|suo|cammino
in|roar|of|winds|||of|his|walk
В шуме ветров я слышал его шаги
Nel fragore dei venti ho udito il suo passo
In the roar of the winds, I heard his steps
Și-n glas purtat de cântec simții duiosu-i viers,
||голос|несущий|от|песня|ты почувствовал|||мелодия
and||voice|carried|by|song|I felt|||cry
||voce|portata|da|canto|ho sentito|||canto
||||||fühlst|zärtlich||
И в голосе, несущемся от песни, я почувствовал его нежный стих,
E nella voce portata dalla canzone ho sentito il suo dolce verso,
And in the voice carried by song, I felt his tender verse,
Și tot pe lâng-acestea cerșesc înc-un adaos
И|всё-таки|на|||просят|||добавок
e|tutto|su|||chiedo|||supplemento
and|still|on|along||I beg|||addition
И все же на этом я прошу еще одну добавку
E anche su queste cose che chiedo un'aggiunta
And still on these I beg for an addition
Să-ngăduie intrarea-mi în vecinicul repaos!
||||в|соседний|покой
||||into|eternal|rest
||||in|eterno|riposo
|erlaube|||||
Чтобы позволили мне войти в вечный покой!
Di permettere il mio ingresso nel riposo eterno!
To allow my entry into eternal rest!
Să blesteme pe-oricine de mine-o avea milă,
Пусть|проклянет|||от|||имел|жалость
che|maledica|||di|||avere|pietà
to|curse|||who|||to have|mercy
Пусть проклянут любого, кто будет иметь ко мне жалость,
Che maledica chiunque avrà pietà di me,
May anyone who has mercy on me be cursed,
Să binecuvânteze pe cel ce mă împilă,
||||||verfolgt
Пусть|благословит|на|того|кто|меня|унижает
che|benedica|su|colui|che|mi|opprime
to|bless|on|the one|who|me|oppresses
Пусть благословит того, кто меня угнетает,
Che benedica colui che mi opprime,
May the one who oppresses me be blessed,
S-asculte orice gură, ce-ar vrea ca să mă râdă,
||любой|рот|||хотел|чтобы|меня|смеялся|смеялся
||qualsiasi|bocca|||vuole|per|di|mi|ridere
||any|mouth|||want|to|to|me|laugh
Пусть слушает любой рот, который захочет меня высмеять,
Ascolti qualsiasi bocca, che vorrebbe farmi ridere,
Let them listen to any mouth that would want to mock me,
Puteri să puie-n brațul ce-ar sta să mă ucidă,
Силы|чтобы|||руку|||стоял|чтобы|меня|убил
poteri|di|mettere||braccio|||stare|di|mi|uccidere
powers|to|put||arm|||stand|to|me|kill
Силы, чтобы положить в объятия, что могло бы меня убить,
Poteri da mettere nel braccio che starebbe per uccidermi,
Powers to place in the arm that would stand to kill me,
Ș-acela dintre oameni devină cel întâi
||среди|людей|станет|первым|первым
||tra|uomini|diventi|il|primo
||among|men|become|the|first
И тот из людей станет первым
E quello tra gli uomini diventa il primo
And that one among men becomes the first
Ce mi-a răpi chiar piatra ce-oi pune-o căpătâi.
Что|||унесла|прямо|камень|||||под голову
che|||rapito|proprio|pietra|||||cuscino
that|||stole|even|stone|||||headstone
Кто у меня отнял даже камень, что я положу под голову.
Che mi ha rapito anche la pietra che metterò a capo.
Who has taken away even the stone that I would place as my pillow.
Gonit de toată lumea prin anii mei să trec,
Гонимый|от|всей|миром|в|мои|годы|чтобы|пройти
cacciato|da|tutta|la gente|attraverso|gli anni|miei|a|passare
chased|by|all|world|through|years|my|to|I pass
Прогоняемый всеми, чтобы пройти через мои годы,
Cacciato da tutti durante i miei anni per passare,
Chased by everyone in my years to pass,
Pân' ce-oi simți că ochiu-mi de lacrime e sec,
Пока|||почувствуешь|что|||от|слез|есть|сух
fino a|||sentirò|che|||di|lacrime|è|secco
until|||I feel|that|||of|tears|is|dry
Пока не почувствую, что мой глаз от слез иссох.
Fino a quando non sentirò che il mio occhio di lacrime è secco,
Until I feel that my eye is dry of tears,
Că-n orice om din lume un dușman mi se naște,
||любом|человек|из|мира|один|враг|мне|себя|рождается
che||ogni|uomo|da|mondo|un|nemico|mi|si|nasce
that||any|man|from|world|a|enemy|to me|reflexive marker|is born
Что в каждом человеке на свете рождается враг,
Che in ogni uomo del mondo un nemico nasce in me,
That in every person in the world an enemy is born to me,
C-ajung pe mine însumi a nu mă mai cunoaște,
||до|себя|сам|не||меня|больше|узнает
||a|me stesso|stesso|a|non|mi|più|riconoscere
||on|myself|myself|to|not|reflexive marker|anymore|I recognize
Что я сам себя перестаю узнавать,
Che arrivo a non riconoscere più me stesso,
That I reach a point where I no longer recognize myself,
Că chinul și durerea simțirea-mi a-mpietrit-o,
что|мука|и|боль|||||
che|tormento|e|dolore|||||
that|the torment|and|the pain|||||
Что мука и боль окаменили мои чувства,
Che il tormento e il dolore hanno pietrificato i miei sentimenti,
That the torment and pain have petrified my feeling,
Că pot să-mi blestem mama, pe care am iubit-o -
Что|могу|||проклясть|мама|которую|которая|я||
che|posso|||maledire|madre|che|la quale|ho||
that|I can|||I curse|mother|whom|that|I have||
Что я могу проклясть свою мать, которую любил -
Che posso maledire mia madre, che ho amato -
That I can curse my mother, whom I loved -
Când ura cea mai crudă mi s-a părea amor...
Когда|ненависть|самая|более|жестокая|мне|||казалась|любовь
quando|odio|il|più|crude|a|||sembrato|amore
when|the hatred|the|most|cruel|to me|||it seemed|love
Когда самая жестокая ненависть кажется мне любовью...
Quando l'odio più crudele mi è sembrato amore...
When the cruelest hatred seemed to me love...
Poate-oi uita durerea-mi și voi putea sa mor.
||забуду|||и|я|смогу|чтобы|умереть
||dimenticare|||e|io|poter|di|morire
||forget|||and|I will|be able|to|die
Может, я забуду свою боль и смогу умереть.
Forse dimenticherò il mio dolore e potrò morire.
Maybe I will forget my pain and I will be able to die.
Străin și făr' de lege de voi muri - atunce
||||||||dann
Странник|и|без|от|закона|от|вы|умру|тогда
straniero|e|senza|di|legge|di|voi|morire|allora
stranger|and|without|of|law|that|I will|die|then
Чужой и беззаконий я умру - тогда
Straniero e senza legge morirò - allora
Stranger and without law I will die - then
Nevrednicu-mi cadavru în uliță l-arunce,
||труп|в|переулок||
||cadavere|in|strada||
||corpse|in|street||
Непригодное мое тело на улице выбросят,
Il mio cadavere indegno lo getteranno nella strada,
My unworthy corpse will be thrown in the street,
Ș-aceluia, Părinte, să-i dai coroană scumpă,
||Отец|||дашь|корону|дорогую
||Padre|||dai|corona|preziosa
||Father|||you give|crown|precious
И тому, Отец, дай дорогую корону,
E a lui, Padre, da' una corona preziosa,
And to him, Father, give a precious crown,
Ce-o să amuțe cânii, ca inima-mi s-o rumpă,
||будет|замолкнут|собаки|как|||||разорвет
|la|||||||||rompere
|||stumm werden|die Hunde||||||
||to|will silence|the dogs|so that|heart|my|||will break
Что заставит собак замолчать, чтобы разорвать мое сердце,
Che zittirà i cani, per rompere il mio cuore,
That will silence the dogs, so my heart can break,
Iar celui ce cu pietre mă va izbi în față,
|||||||schlagen||
А|тому|кто|с|камнями|меня|будет|ударит|в|лицо
e|a colui|che|con|pietre|mi|verrà|colpire|in|faccia
but|to the one|who|with|stones|me|will|hit|in|face
И тому, кто будет бросать в меня камни в лицо,
E a colui che mi colpirà in faccia con pietre,
And to the one who will strike me in the face with stones,
Îndură-te, stăpâne, și dă-i pe veci viață!
||господь|и|||на||жизнь
||signore|e|||per|sempre|vita
||lord|and|||for|forever|life
Пощади, господь, и дай ему жизнь навсегда!
Abbi pietà, o Signore, e dagli vita per sempre!
Have mercy, master, and grant him life forever!
Astfel numai, Părinte, eu pot să-ți mulțumesc
Так|только|Отец|я|могу|||благодарить
così|solo|Padre|io|posso|||ringraziare
thus|only|Father|I|can|||thank
Только так, Отче, я могу тебя поблагодарить
Solo così, Padre, posso ringraziarti
Only in this way, Father, can I thank you
Că tu mi-ai dat în lume norocul să trăiesc.
Что|ты|||дал|в|мир|удачу|чтобы|жил
perché|tu|||dato|in|mondo|la fortuna|di|vivere
that|you|||given|in|world|luck|to|live
Что ты дал мне в этом мире удачу жить.
Perché tu mi hai dato in questo mondo la fortuna di vivere.
For you have given me the luck to live in this world.
Să cer a tale daruri, genunchi și frunte nu plec,
Чтобы|просить|твои|твои|дары|колени|и|лоб|не|склоняю
a|chiedo|a|tue|doni|ginocchia|e|fronte|non|piego
to|I ask for|to|your|gifts|knees|and|forehead|not|I bow
Чтобы просить твои дары, я не склоняю колени и лоб,
Chiedo i tuoi doni, né ginocchia né fronte piego,
I do not bow my knees and forehead to ask for your gifts,
Spre ură și blestemuri aș vrea să te înduplec,
|||Flüche|||||überreden
К ненависти|ненависть|и|проклятия|я бы|хотел|чтобы|тебя|убедить
verso|odio|e|maledizioni|vorrei|voglio|a|ti|convincere
towards|hate|and|curses|I would|want|to|you|I persuade
К ненависти и проклятиям я хотел бы тебя уговорить,
Verso odio e maledizioni vorrei convincerti,
I would like to persuade you towards hatred and curses,
Să simt că de suflarea-ți suflarea mea se curmă
Чтобы|чувствовать|что|от|дыхание|||мое|(возвратное местоимение)|прекращается
a|sento|che|dalla|respirazione|||mia|si|ferma
to|I feel|that|from|breath|||my|it|it stops
Чтобы почувствовать, что от твоего дыхания мое дыхание прекращается
Per sentire che dal tuo respiro il mio respiro si ferma
To feel that my breath ceases with your breath
Și-n stingerea eternă dispar fără de urmă!
||угасание|вечности|исчезают|без|от|след
e||estinzione|eterna|scompaio|senza|di|traccia
and||extinguishing|eternal|I disappear|without|from|trace
И в вечном угасании исчезаю без следа!
E nell'estinzione eterna svanisco senza traccia!
And in eternal extinguishment, I disappear without a trace!
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.37 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.16
ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=413 err=23.24%)