Nu mă-nțelegi
non|mi|capisci
Не||
You don't understand me
Ты меня не понимаешь
Non mi capisci
În ochii mei acuma nimic nu are preț
nei|occhi|miei|adesso|niente|non|ha|prezzo
В|глаза|мои|сейчас|ничего|не|имеет|цена
В моих глазах сейчас ничто не имеет цены
Nei miei occhi ora nulla ha valore
Ca taina ce ascunde a tale frumuseți.
come|il mistero|che|nasconde|le|tue|bellezze
Как|тайна|что|скрывает|твоей|твоей|красоты
Как тайна, что скрывает твою красоту.
Come il mistero che nasconde le tue bellezze.
Căci pentru care altă minune decât tine
perché|per|quale|altra|meraviglia|che|te
Ибо|для|который|другая|чудо|чем|тобой
Ведь для какой другой чудесной вещи, кроме тебя
Perché quale altra meraviglia se non te
Mi-aș risipi o viață de cugetări senine
||dissipare|una|vita|di|pensieri|sereni
||растратил|одну|жизнь|полных|размышлений|ясных
Я бы растратил жизнь на светлые размышления
Sprederei una vita di pensieri sereni
Pe basme și nimicuri, cuvinte cumpănind,
su|favole|e|futilità|parole|ponderando
На|сказки|и|пустяки|слова|взвешивая
На сказках и пустяках, слова взвешивая,
Su favole e futilità, parole ponderando,
În vorbe pieritoare ca-n lanț să te cuprind,
in|parole|effimere|||catena|per|ti|abbracciare
В|словах|губительные|||цепь|чтобы|тебя|охватить
В словах, что исчезают, как в цепи, чтобы обнять тебя,
In parole effimere come in catene ti abbraccio,
Și în senin de stele durerile să-mi ferec
e|in|sereno|di|stelle|dolori|||forgiare
И|в|ясное небо|от|звезд|боли|||закую
И в ясном свете звезд мои боли заковать
E nel sereno di stelle le mie sofferenze a rinchiudere
Pân- nu s-o stinge umbra iar dulce-n întunerec?
|non|||spegnere|ombra|eppure|||buio
|не|||погасит|тень|снова|||темноте
Пока не погаснет тень снова сладко в темноте?
Fino a quando non si spegnerà l'ombra dolce nell'oscurità?
Și azi când a mea minte, a farmecului roabă,
e|oggi|quando|la|mia|mente|del|fascino|schiava
И|сегодня|когда|моя|моя|ум|(глагол-связка)|очарования|рабыня
И сегодня, когда мой разум, раб очарования,
E oggi quando la mia mente, schiava del fascino,
Din orișice durere îți face o podoabă,
da|qualsiasi|dolore|ti|fa|una|ornamento
Из|любая|боль|тебе|делает|одну|украшение
Из любой боли ты делаешь украшение,
Da qualsiasi dolore ti fa un ornamento,
Și când răsai nainte-mi ca marmura de clară
e|quando|sorgi|||come|marmo|di|chiara
И|когда|восходишь|||как|мрамор|из|ясная
И когда ты восходишь передо мной, как мрамор ясный,
E quando sorgi davanti a me come marmo chiaro
Iar ochii tăi cei mândri scânteie în afară,
e|gli occhi|tuoi|quelli|orgogliosi|scintillano|fuori|all'esterno
А|глаза|твои|те|гордые|сверкают|в|наружу
А твои гордые глаза сверкают наружу,
E i tuoi occhi orgogliosi brillano all'esterno,
Încât de-ale lor raze nu pot pătrunde încă
così che||||raggi|non|posso|penetrare|ancora
Чтобы|||их|лучи|не|могут|проникнуть|еще
Так что от их лучей я не могу проникнуть еще,
Così che i loro raggi non possono ancora penetrare
Ce-adânc trecut de gânduri e-n noaptea lor adâncă;
||passato|di|pensieri|è||la notte|loro|profonda
||прошлое|от|мыслей|||ночь|их|глубокая
Как глубоко полны мыслей их в их глубокой ночи;
Quanto profondo è il passato di pensieri nella loro notte profonda;
Azi când a mea iubire e-atâta de curată,
oggi|quando|la|mia|amore|||di|puro
Сегодня|когда|моя||любовь|||очень|чиста
Сегодня, когда моя любовь так чиста,
Oggi quando il mio amore è così puro,
Ca aura de care tu ești împresurată,
come|aura|di|cui|tu|sei|circondata
Как|аура|от|который|ты|есть|окружена
Как аура, которой ты окружен,
Come l'aura di cui sei circondata,
Ca setea ursitoare ce-o au dupăolaltă
come|sete|delle fate|||hanno|l'una accanto all'altra
Как|жажда|судьбы|||имеют|друг друга
Как жажда судьбы, что есть у них,
Come la sete delle moire che hanno l'una per l'altra
Lumina de-ntunerec și marmura de daltă,
la luce|di|||||scalpello
Света|от|||||резца
Свет от темноты и мрамор от резца,
La luce dell'oscurità e il marmo dello scalpello,
Când sufletu-mi atârnă plutind în ochii mei
quando|||pende|fluttuando|nei|occhi|miei
Когда|||висит|плавая|в|глаза|мои
Когда моя душа висит, плавая в моих глазах
Quando la mia anima pende fluttuando nei miei occhi
De un cutremur tainic al tinerei femei
di|un|terremoto|segreto|della|giovane|donna
От|один|землетрясение|таинственный|(предлог притяжательнй)|молодой|женщины
От тайного землетрясения молодой женщины
Di un terremoto segreto della giovane donna
Și viețile-amânduror s-amestecă-n întreg,
e|le vite|di entrambi||||tutto
И|||||в|целое
И жизни обеих смешиваются в целое,
E le vite di entrambi si mescolano in un tutto,
Când înțeles de tine, eu însumi mă-nțeleg.
quando|capito|di|te|io|stesso||
Когда|понял|от|тебя|я|сам||
Когда, поняв тебя, я сам себя понимаю.
Quando capisco te, io stesso mi capisco.
Să treacă înflorirea de-un vânt al recii ierne,
per|passi|fioritura|||vento|della|fredda|inverno
Пусть|пройдет|цветение|||ветра|холодного||зимы
Пусть цветение пройдет под холодным зимним ветром,
Che passi la fioritura di un vento dell'inverno freddo,
Să-nceți a fi icoana iubirii cei eterne,
||a|essere|l'icona|dell'amore|dei|eterni
||быть||иконой|любви|тех|вечных
Пусть ты перестанешь быть образом вечной любви,
Inizia a essere l'icona dell'amore eterno,
Cu marmura cea albă să nu te mai asameni,
con|il marmo|quello|bianco|non|più|ti|più|assomigli
С|мрамор|та|белая|чтобы|не|тебя|больше|походил
С белым мрамором больше не сравнивайся,
Con il marmo bianco non devi più assomigliare,
Să fii ca toată lumea frumoasă între oameni,
non|essere|come|tutta|la gente|bella|tra|le persone
Будь|ты|как|вся|мир|красивая|среди|людей
Будь как все, красивая среди людей,
Devi essere come tutta la gente bella tra gli uomini,
Să-ncete-acea simțire ce te-au făcut o zeie,
|||il sentimento|che|||fatto|una|dea
|||чувство|которое|||сделали|одной|богиней
Пусть прекратится то чувство, что сделало тебя богиней,
Devi smettere quella sensazione che ti ha fatto una dea,
Să fii încântătoare dar numai o femeie,
di|essere|incantevole|ma|solo|una|donna
быть|ты|очаровательной|но|только|одна|женщина
Будь очаровательной, но только женщиной,
Essere incantevole ma solo una donna,
Ș-atunci să-mi zici: Privirea ce-atât ai adorat-o
||||dire|lo sguardo|||hai||
||||скажешь|Взгляд|||ты||
И тогда скажи мне: Взгляд, который ты так любила
E allora dimmi: Lo sguardo che tanto hai adorato
E încă tot senină, fermecătoare...
è|ancora|tutto|sereno|incantevole
Она|еще|совсем|ясная|очаровательная
Она все еще такая ясная, очаровательная...
È ancora sereno, affascinante...
Iat-o!
Вот она!
Eccola!
?
?
?
__E încă tot!...__ Avea-vei în ochii-mi acel preț
è|ancora|tutto|||nei|||quel|prezzo
Это|еще|всё|||в|||ту|цену
Она все еще такая!... Ты увидишь в моих глазах ту цену
E ancora tutto!... Avrai nei miei occhi quel prezzo
Ce azi ți-l dă sfiala pierdutei mele vieți?
che|oggi|||dà|la vergogna|perduta|mia|vita
Что|сегодня|||дает|стыд|потерянной|моей|жизни
Которую сегодня дает тебе стыд моей потерянной жизни?
Che oggi ti dà la timidezza della mia vita perduta?
Voi fi supus duioasei, nemaisimțitei munci,
io|sarò|soggetto|alla tenera|mai non sentita|lavoro
Я буду|быть|подвержен|жалости|неосознанной|работе
Я буду подвержен нежной, неощутимой работе,
Sarò sottomesso al tenero, mai sentito lavoro,
C-o oaste de imagini să te iubesc ș-atunci?
||armata|di|immagini|per|ti|amo||
||армией|из|образов|чтобы|тебя|любить||
С армией образов любить тебя тогда?
Con un esercito di immagini per amarti allora?
Au nu știi tu ce suntem?
ma|non|sai|tu|cosa|siamo
Ау|не|знаешь|ты|что|мы
Разве ты не знаешь, кто мы?
Non sai tu cosa siamo?
Copii nimicniciei,
bambini|della nullità
Дети|ничтожества
Дети ничтожества,
Bambini della nullità,
Nefericiri zvârlite în brazdele veciei,
sventure|gettate|nei|solchi|dell'eternità
Невзгоды|брошенные|в|борозды|вечности
Несчастья, брошенные в борозды вечности,
Sventure gettate nei solchi dell'eternità,
Ca repedea rotire a undelor albastre
come|veloce|rotazione|delle|onde|blu
Как|быстрая|вращение|(артикль)|волн|синих
Как быстро вращение синих волн
Come il rapido girare delle onde blu
Gândirea noastră spuma zădărniciei noastre,
il pensiero|nostro|la schiuma|vanità|nostra
Мысль|наша|пена|тщетности|нашей
Наше мышление — пена нашей тщетности,
Il nostro pensiero è la schiuma della nostra vanità,
Iar visuri și iluzii, pe marginea uitării,
e|sogni|e|illusioni|sulla|riva|oblio
А|мечты|и|иллюзии|на|краю|забвения
А мечты и иллюзии, на краю забвения,
E sogni e illusioni, ai margini dell'oblio,
Trec și se pierd în zare ca paserile mării.
passano|e|si|perdono|in|lontananza|come|gli uccelli|del mare
Проходят|и|себя|теряются|в|дали|как|птицы|моря
Проходят и теряются в дали, как птицы моря.
Passano e si perdono all'orizzonte come gli uccelli del mare.
Și ce rămâne-n urmă în noi decât obscura
e|che|rimane||seguito|in|noi|che|oscura
И|что|||след|в|нас|кроме|тьма
И что остается после нас, кроме мрачного
E cosa rimane in noi se non l'oscura
Și oarba suferință ce bântuie natura?
e|cieca|sofferenza|che|infesta|natura
И|слепая|страдание|что|преследует|природа
И слепая боль, что терзает природу?
E l'cieca sofferenza che tormenta la natura?
Și azi când am puterea ce-o are numai Domnul,
e|oggi|quando|ho|potere|||ha|solo|Signore
И|сегодня|когда|я имею|силу|||имеет|только|Господь
И сегодня, когда у меня есть сила, что только у Господа,
E oggi quando ho il potere che ha solo il Signore,
Din haosul uitării s-alung pe-o clipă somnul,
dal|caos|oblio|||||attimo|sonno
Из|хаоса|забвения|||||мгновение|сон
Из хаоса забвения прогоню на мгновение сон,
Dal caos dell'oblio allontano per un attimo il sonno,
Pe schelea lumii noastre urâte și-ntr-un chip,
su|scheletto|del mondo|nostro|brutto||||modo
На|скале|мира|нашего|уродливом||||лице
На скелете нашего уродливого мира и в каком-то виде,
Sulla scheda del nostro mondo brutto e in un modo,
Cu vorbe-mpestrițate, zidite din nisip,
con|||costruite|di|sabbia
С|||построенные|из|песка
Словами, испещренными, построенными из песка,
Con parole mescolate, costruite di sabbia,
Eu să zăresc o alta un rai, o primăvară,
io|per|vedere|un|altro|un|paradiso|una|primavera
Я|должен|увижу|одну|другую|рай|рай|одна|весна
Я вижу другой рай, весну,
Io voglio scorgere un'altra un paradiso, una primavera,
Și-n codri plini de umbră lucire de izvoare
||boschi|pieni|di|ombra|luce|di|sorgenti
||лесах|полных|от|тени|сияние|от|источников
И в лесах, полных тени, сияние источников
E nei boschi pieni d'ombra splendore di sorgenti
Azi, când ești prea mult înger și prea puțin femeie
oggi|quando|sei|troppo|molto|angelo|e|troppo|poco|donna
Сегодня|когда|ты|слишком|много|ангел|и|слишком|мало|женщина
Сегодня, когда ты слишком ангел и слишком мало женщина
Oggi, quando sei troppo angelo e troppo poco donna
Frumoasă cum nici Venus nu a putut să steie,
bella|come|neanche|Venere|non|ha|potuto|di|stare
Красивая|как|ни одна|Венера|не|могла|могла|чтобы|стоять
Красивая, как ни одна Венера не могла быть,
Bella come nemmeno Venere ha potuto essere,
În loc de-a fi un soare al astei lumi întregi,
in|luogo|||essere|un|sole|di|questo|mondo|intero
В|месте||||солнцем|солнцем|этой|этой|мир|целый
Вместо того, чтобы быть солнцем этого целого мира,
Invece di essere un sole di questo mondo intero,
Tu îmi ucizi gândirea, căci nu mă înțelegi.
tu|mi|uccidi|pensiero|perché|non|mi|capisci
Ты|мне|убиваешь|мышление|потому что|не|меня|понимаешь
Ты убиваешь мои мысли, потому что не понимаешь меня.
Tu mi uccidi il pensiero, poiché non mi comprendi.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.03
ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=428 err=18.46%)