Mortua est!
morta|è
Мертва|есть
dead|is
Halott|
Mortua est !
Mortua est!
Умерла!
È morta!
She is dead!
Făclie de veghe pe umezi morminte,
fiaccola|di|veglia|su|umidi|tombe
Факлия|дежурная|бдительность|на|влажные|могилы
torch|of|vigil|on|wet|graves
Fáklya||||nedves|
Светильник на влажных могилах,
Fiaccola di veglia su umidi sepolcri,
A vigil torch on damp graves,
Un sunet de clopot în orele sfinte,
un|suono|di|campana|nelle|ore|sante
Один|звук|от|колокол|в|часы|святые
a|sound|of|bell|in|the hours|holy
|hang||harang|||szent órák
Звук колокола в святые часы,
Un suono di campana nelle ore sante,
A sound of a bell in the holy hours,
Un vis ce își moaie aripa'n amar,
un|sogno|che|si|bagna|ala in|amaro
Один|сон|который|свою|мочит|крыло в|горечи
a|dream|that|its|dips|wing in|bitter
||||márt|szárnyát|
Сон, что мочит крыло в горечи,
Un sogno che bagna la sua ala nell'amaro,
A dream that softens its wing in bitterness,
Astfel ai trecut de al lumii otar.
così|hai|passato|oltre|del|mondo|confine
Так|ты|прошел|через|мира|мир|суд
thus|you have|passed|through|of the|world|border
||||||pásztor
Так ты прошла через мирскую преграду.
Così hai superato il confine del mondo.
Thus you have passed through the world's threshold.
Trecut-ai când ceru-i câmpie senină,
||quando|||pianura|serena
||когда|||равнина|ясная
||when|||plain|clear
|||az ég||mező|
Ты прошел, когда небо — ясное поле,
Sei passato quando il cielo è un campo sereno,
You passed when the sky is a clear field,
Cu râuri de lapte și flori de lumină,
con|fiumi|di|latte|e|fiori|di|luce
С|реки|молока|молоко|и|цветы|света|свет
with|rivers|of|milk|and|flowers|of|light
С реками молока и цветами света,
Con fiumi di latte e fiori di luce,
With rivers of milk and flowers of light,
Când norii cei negri par sombre palate
quando|le nuvole|quelli|neri|sembrano|cupi|palazzi
Когда|облака|те|черные|кажутся|мрачными|дворцами
when|clouds|the|black|seem|dark|palaces
|||||sötét|paloták
Когда черные облака кажутся мрачными дворцами
Quando le nuvole nere sembrano palazzi cupi
When the black clouds seem like somber palaces.
De luna regină pe rând vizitate.
di|luna|regina|per|turno|visitate
От|луна|королева|по|очереди|посещенные
of|moon|queen|on|turn|visited
|||||látogatott
Лунной королевы, по очереди посещаемыми.
Di luna regina a turno visitate.
Of the queen moon visited in turn.
Te văd ca o umbră de-argint strălucită,
ti|vedo|come|un|ombra|||splendente
Я|вижу|как|одну|тень|||сверкающую
you|I see|as|a|shadow|||shining
|||||||ragyogó
Я вижу тебя как сверкающую серебряную тень,
Ti vedo come un'ombra d'argento splendente,
I see you as a shining silver shadow,
Cu-aripi ridicate la ceruri pornită,
||sollevate|ai|cieli|avviata
||поднятыми|к|небесам|устремленная
||raised|to|heavens|set out
|||||indulva
С поднятыми к небесам крыльями,
Con ali sollevate verso i cieli,
With wings raised, set forth to the heavens,
Suind, palid suflet, a norilor schele,
salendo|pallido|anima|di|nuvole|schele
Восходя|бледный|душа|из|облаков|скелетов
soaring|pale|soul|of|clouds|skeletons
Suind||||felhők|vázai
Скользя, бледная душа, скелеты облаков,
Sali, pallido spirito, delle nuvole schele,
Ascending, pale soul, of the skeletal clouds,
Prin ploaia de raze, ninsoare de stele.
attraverso|la pioggia|di|raggi|nevicata|di|stelle
Через|дождь|из|лучей|снегопад|из|звезд
through|rain|of|rays|snowfall|of|stars
||||hóesés||
Сквозь дождь лучей, снег звезд.
Tra la pioggia di raggi, nevicata di stelle.
Through the rain of rays, a snowfall of stars.
O rază te'nalță, un cântec te duce
una|raggio|ti solleva|un|canto|ti|porta
О|луч|возвышает|одна|песня|тебя|уносит
a|ray|lifts you|a|song|you|takes
||emel||||
О, луч поднимает тебя, песня уносит тебя,
Un raggio ti solleva, un canto ti porta
A ray lifts you up, a song carries you away
Cu brațele albe pe piept puse cruce,
con|le braccia|bianche|su|petto|messe|croce
С|руки|белые|на|грудь|положили|крест
with|arms|white|on|chest|placed|cross
||||mellkasán|tette|keresztet
С белыми руками на груди положен крест,
Con le braccia bianche messe in croce sul petto,
With white arms crossed on the chest,
Când torsul s-aude l-al vrăjilor caier
quando|il filato|||||delle magie|roccia
Когда|торс|||||заклинаний|ковер
when|spinning|||||spells|spool
|törés|||||varázslatok|fonal
Когда прядь слышится в заклинаниях как клубок
Quando il torace si sente al fuso delle magie
When the purring is heard like the spindle of spells.
Argint e pe ape și aur în aer.
argento|è|su|acque|e|oro|nell'|aria
Серебро|есть|на|воде|и|Золото|в|воздухе
silver|is|on|waters|and|gold|in|air
Серебро на воде и золото в воздухе.
L'argento è sull'acqua e l'oro nell'aria.
Silver is on the waters and gold in the air.
Văd sufletu-ți candid prin spațiu cum trece;
vedo|||candida|attraverso|spazio|come|passa
Я вижу|||чистая|через|пространство|как|проходит
I see|||candid|through|space|how|it passes
|||tiszta|át a|||
Я вижу твою чистую душу, как она проходит сквозь пространство;
Vedo la tua anima candida passare nello spazio;
I see your candid soul passing through space;
Privesc apoi lutul rămas... alb și rece,
guardo|poi|l'argilla|rimasta|bianca|e|fredda
Я смотрю|потом|глина|оставшаяся|белой|и|холодной
I look|then|the clay|left|white|and|cold
||agyag||||
Затем я смотрю на оставшуюся глину... белую и холодную,
Poi guardo l'argilla rimasta... bianca e fredda,
Then I look at the clay left... white and cold,
Cu haina lui lungă culcat în sicriu,
con|l'abito|suo|lungo|sdraiato|in|bara
С|одеждой|его|длинной|лежащим|в|гробу
with|the coat|its|long|lying|in|coffin
||||||koporsó
С его длинной одеждой, лежащей в гробу,
Con il suo lungo vestito sdraiato nella bara,
With its long garment laid in the coffin,
Privesc la surâsu-ți rămas încă viu -
guardo|al|||rimasto|ancora|vivo
Я смотрю|на|||оставшаяся|еще|живой
I look|at|||remaining|still|alive
||mosolyod||||
Я смотрю на твою улыбку, которая все еще жива -
Guardo il tuo sorriso rimasto ancora vivo -
I look at your smile still alive -
Și'ntreb al meu suflet rănit de'ndoială,
e chiedo|al|mio|anima|ferita|dal dubbio
И спрашиваю|мой|мой|душу|ранен|сомнением
and I ask|my|my|soul|wounded|by doubt
kérdezem||||sérült|kétség
И спрашиваю свою душу, раненую сомнением,
E chiedo alla mia anima ferita dal dubbio,
And I ask my soul wounded by doubt,
De ce-ai murit, înger cu fața cea pală,
perché|che|hai|morto|angelo|con|volto|la|pallido
Почему|||умер|ангел|с|лицом|тем|бледным
why|what|you have|died|angel|with|face|the|pale
Почему ты умер, ангел с бледным лицом,
Perché sei morta, angelo dalla faccia pallida,
Why did you die, angel with the pale face,
Au nu ai fost jună, n-ai fost tu frumoasă?
oppure|non|hai|stato|giovane|||stato|tu|bella
Разве|не|ты|был|юной|||был|ты|красивая
or|not|you have|been|young|||been|you|beautiful
||||lány|||||
Разве ты не была молодой, разве ты не была красивой?
Non sei stata giovane, non sei stata bella?
Were you not young, were you not beautiful?
Te-ai dus spre a stinge o stea radioasă?
||andato|verso|a|spegnere|una|stella|radiosa
||ушел|чтобы|(частица глагола)|погасить|(артикль)|звезду|яркую
||gone|towards|to|extinguish|a|star|shining
||||||||ragyogó
Ты ушла, чтобы погасить сияющую звезду?
Sei andato a spegnere una stella radios?
Did you go to extinguish a radiant star?
Dar poate acolo să fie castele
ma|può|lì|a|essere|castelli
Но|может|там|(частица)|будут|замки
but|maybe|there|to|be|castles
|||||kastélyok
Но, возможно, там есть замки
Ma forse lì ci sono castelli
But maybe there are castles there
Cu arcuri de aur zidite din stele,
con|archi|di|oro|costruiti|da|stelle
С|дуги|из|золота|построенные|из|звезд
with|arches|of|gold|built|from|stars
|ívek|||épített||
С золотыми арками, построенными из звезд,
Con archi d'oro costruiti di stelle,
With arches of gold built from stars,
Cu râuri de foc și cu poduri de-argint,
con|fiumi|di|fuoco|e|con|ponti||
С|реки|огня|огня|и|с|мосты||
with|rivers|of|fire|and|with|bridges||
||||||hidak||
С реками огня и серебряными мостами,
Con fiumi di fuoco e ponti d'argento,
With rivers of fire and silver bridges,
Cu țărmuri de smirnă, cu flori care cânt;
con|rive|di|mirra|con|fiori|che|canto
С|берега|от|мирры|с|цветы|которые|поют
with|shores|of|myrrh|with|flowers|that|sing
|partok||mirt||||énekelnek
С берегами из мирры, с цветами, которые поют;
Con coste di mirra, con fiori che cantano;
With shores of myrrh, with flowers that sing;
Să treci tu prin ele, o sfântă regină,
per|passi|tu|attraverso|esse|una|santa|regina
(не переводится)|пройдёшь|ты|через|них|одна|святая|королева
to|you pass|you|through|them|a|holy|queen
Чтобы ты прошла через них, о святая королева,
Che tu possa attraversarli, o santa regina,
For you to pass through them, oh holy queen,
Cu păr lung de raze, cu ochi de lumină,
con|capelli|lungo|di|raggi|con|occhi|di|luce
С|волосы|длинные|из|лучей|с|глаза|света|света
with|hair|long|of|rays|with|eyes|of|light
С длинными лучами волос, с глазами света,
Con capelli lunghi di raggi, con occhi di luce,
With long hair of rays, with eyes of light,
În haină albastră stropită cu aur,
in|veste|blu|spruzzata|con|oro
В|платье|синее|усыпанное|с|золотом
in|garment|blue|sprinkled|with|gold
В синем одеянии, усыпанном золотом,
In un vestito blu spruzzato d'oro,
In a blue robe sprinkled with gold,
Pe fruntea ta pală cunună de laur.
sulla|fronte|tua|pallida|corona|di|alloro
На|лбу|твой|бледная|венок|из|лавра
on|forehead|your|pale|crown|of|laurel
На твоем бледном лбу венок из лавра.
Sulla tua fronte pallida una corona di alloro.
On your pale forehead a laurel crown.
O, moartea e-un chaos, o mare de stele,
oh|morte|è|un|caos|un|mare|di|stelle
О|смерть|||хаос|одно|море|из|звёзд
oh|death|is|a|chaos|a|sea|of|stars
О, смерть — это хаос, море звезд,
Oh, la morte è un caos, un mare di stelle,
Oh, death is a chaos, a sea of stars,
Când vieața-i o baltă de vise rebele;
quando|||una|pozzanghera|di|sogni|ribelli
Когда|||одна|лужа|из|мечты|непокорные
when|life|it|a|puddle|of|dreams|rebellious
Когда жизнь — это лужа бунтующих снов;
Quando la vita è una pozzanghera di sogni ribelli;
When life is a puddle of rebellious dreams;
O, moartea-i un secol cu sori înflorit,
oh|||un|secolo|con|soli|fiorito
О|||один|век|с|солнца|цветущим
oh|death||a|century|with|suns|bloomed
О, смерть - это век с цветущими солнцами,
Oh, la morte è un secolo con soli fioriti,
Oh, death is a century with blooming suns,
Când vieața-i un basmu pustiu și urât.
quando|||un|racconto|vuoto|e|brutto
Когда|||одно|сказка|пустая|и|уродливая
when|||a|fairy tale|empty|and|ugly
Когда жизнь - это пустая и уродливая сказка.
Quando la vita è una fiaba vuota e brutta.
When life is an empty and ugly fairy tale.
-
-
-
-
Dar poate... o !
ma|forse|lo
Но|может|это
but|maybe|it
Но может быть... о!
Ma forse... oh!
But maybe... oh!
capu-mi pustiu cu furtune,
||vuota|con|tempeste
||пуста|от|буря
||empty|with|storms
моя пустая голова с бурями,
la mia testa vuota con tempeste,
my empty head with storms,
Gândirile-mi rele sugrum cele bune...
||cattivi|soffocano|quelli|buoni
||плохие|душат|те|хорошие
||bad|I strangle|the|good
Мои плохие мысли душат хорошие...
I miei pensieri cattivi soffocano quelli buoni...
My evil thoughts suffocate the good ones...
Când sorii se sting și când stelele pică,
quando|soli|si|spengono|e|quando|stelle|cadono
Когда|солнца|(глагольная частица)|гаснут|и|когда|звезды|падают
when|suns|themselves|they extinguish|and|when|stars|they fall
Когда солнца гаснут и когда звезды падают,
Quando i soli si spengono e quando le stelle cadono,
When the suns fade and when the stars fall,
Îmi vine a crede că toate-s nimică .
mi|viene|a|credere|che|||nulla
мне|приходит|(глагольная частица)|верить|что|||ничто
to me|it comes|to|believe|that|||nothing
Мне кажется, что все - ничто.
Mi viene da credere che tutto sia nulla.
I come to believe that everything is nothing.
Se poate ca bolta de sus să se spargă,
se|può|che|volta|di|sopra|si|si|rompa
Это|может|что|потолок|из|сверху|чтобы|она|разбилась
it|can|that|vault|of|above|to|itself|break
Может быть, небесный свод треснет,
Può darsi che la volta di sopra si rompa,
It is possible that the vault above may break,
Să cadă nimicul cu noaptea lui largă,
che|cada|il nulla|con|la notte|sua|ampia
Пусть|упадет|ничто|с|ночь|его|широкая
to|fall|nothingness|with|night|its|wide
И ничто упадет с его широкой ночью,
Che il nulla cada con la sua ampia notte,
Let the void fall with its wide night,
Să văd cerul negru că lumile-și cerne
che|vedo|il cielo|nero|che|||setacciano
(не переводится)|вижу|небо|черное|что|||рассекают
to|see|sky|black|that|||sifting
Увидеть черное небо, как миры рассекаются
Che io veda il cielo nero mentre i mondi si separano
Let me see the black sky as the worlds sift
Ca prăzi trecătoare a morții eterne ...
come|prede|fugaci|della|morte|eterna
Как|прелести|мимолетные|(артикль)|смерти|вечной
like|prey|fleeting|of|death|eternal
Как мимолетные жертвы вечной смерти ...
Come prede effimere della morte eterna ...
Like fleeting prey of eternal death ...
Ș'atunci de-ai fi astfel... atunci în vecie
e allora|||essere|così|allora|in|eterno
А тогда|||был|таким|тогда|в|вечности
and then|||be|like this|then|in|eternity
И если бы ты был таким... тогда навсегда
E allora se fossi così... allora per sempre
And then if you were like this... then forever
Suflarea ta caldă ea n'o să învie,
il respiro|tuo|caldo|essa|non lo|per|risusciti
Дыхание|твое|теплое|она|не|будет|воскреснет
breath|your|warm|she|not|to|revive
Твое теплое дыхание не воскреснет,
Il tuo respiro caldo non la farà rinascere,
Your warm breath will not revive her,
Atunci graiu-ți dulce în veci este mut...
allora|||dolce|in|eternità|è|muta
Тогда|||сладко|на|века|есть|немой
then|||sweet|in|forever|is|mute
Тогда твоя сладкая речь навсегда молчит...
Allora il tuo dolce grano è per sempre muto...
Then your sweet grain is forever mute...
Atunci acest înger n'a fost decât lut.
allora|questo|angelo|non ha|stato|solo|argilla
Тогда|этот|ангел|не был|был|только|глина
then|this|angel|not|been|only|clay
Тогда этот ангел был лишь глиной.
Allora questo angelo non era altro che argilla.
Then this angel was nothing but clay.
Și totuși, țărână frumoasă și moartă,
e|tuttavia|terra|bella|e|morta
И|все же|земля|красивая|и|мертвая
and|yet|earth|beautiful|and|dead
И все же, прекрасная и мертвая земля,
Eppure, terra bella e morta,
And yet, beautiful and dead earth,
De racla ta razim eu harfa mea spartă
della|bara|tua|appoggio|io|arpa|mia|rotta
От|ракла|твоя|я стираю|я|арфа|моя|сломанная
of|your coffin|your|I scrape|I|the harp|my|broken
От твоей раки я облокачиваю свою сломанную арфу
Dalla tua bara appoggio la mia arpa rotta
From your coffin, I lean my broken harp
Și moartea ta n'o plâng, ci mai fericesc
e|la morte|tua|non la|piango|ma|più|benedico
И|смерть|твоя|не|плачу|а|еще|радую
and|the death|your|not|I mourn|but|more|I rejoice
И твою смерть я не оплакиваю, а скорее благословляю
E non piango la tua morte, ma la benedico di più
And I do not mourn your death, but rather rejoice
O rază fugită din chaos lumesc.
un|raggio|fuggito|dal|caos|terreno
||fugitive|||worldly
О|луч|сбежавшая|из|хаос|мирской
Убегающее луч света из мирского хаоса.
Un raggio fuggito dal caos terrestre.
A ray escaped from worldly chaos.
Ș-apoi... cine știe de este mai bine
А потом... кто знает, что лучше
E poi... chi sa se è meglio
And then... who knows what is better
A fi sau a nu fi... dar știe oricine
a|essere|o|a|non|essere|ma|sa sa|chiunque
Быть|или|не|быть|не|быть|но|знает|кто угодно
to|be|or|to|not|be|but|knows|anyone
Быть или не быть... но это знает каждый
Essere o non essere... ma lo sa chiunque
To be or not to be... but anyone knows
Că ceea ce nu e, nu simte dureri,
che|ciò|che|non|è|non|sente|dolori
Что|это|что|не|есть|не|чувствует|
that|what|that|not|is|not|feels|pains
Что то, чего нет, не чувствует боли,
Che ciò che non è, non sente dolori,
That what is not, feels no pain,
Și multe dureri-s, puține plăceri.
e|molti|||poche|piaceri
И|много|||мало|удовольствия
and|many|||few|pleasures
И много боли, мало удовольствий.
E molte sono le sofferenze, poche le gioie.
And many pains exist, few pleasures.
A fi?
a|essere
Быть|быть
to|be
Быть?
Essere?
To be?
Nebunie și tristă și goală;
follia|e|triste|e|vuota
Безумие|и|грустная|и|пустая
madness|and|sad|and|empty
Безумие и грустно и пусто;
Follia e triste e vuota;
Madness and sad and empty;
Urechea te minte și ochiul te'nșală ;
l'orecchio|ti|mente|e|l'occhio|ti inganna
Ухо|тебя|обманывает|и|Глаз|тебя обманывает
the ear|you|lies|and|the eye|deceives you
Ухо обманывает, а глаз дразнит;
L'orecchio ti inganna e l'occhio ti tradisce ;
The ear deceives you and the eye tricks you;
Ce-un secol ne zice, ceilalți o deszic.
||secolo|ci|dice|gli altri|lo|smentiscono
||век|нам|говорит|остальные|это|отрицают
||century|to us|says|the others|it|deny
Что век нам говорит, другие отрицают.
Ciò che un secolo ci dice, gli altri lo negano.
What a century tells us, others deny.
Decât un vis sarbăd, mai bine nimic.
che|un|sogno|sfuggente|più|meglio|niente
Чем|один|сон|безумный|лучше|ничего|ничего
rather than|a|dream|I wake up|more|better|nothing
Лучше ничего, чем сон бесполезный.
Meglio niente che un sogno vano.
Better nothing than a dull dream.
Văd vise' ntrupate gonind după vise,
vedo|i sogni|incarnati|correndo|dietro a|sogni
Я вижу|мечты|воплощенные|гонящиеся|за|мечтами
I see|dreams|embodied|chasing|after|dreams
Вижу воплощенные мечты, гонящиеся за мечтами,
Vedo sogni incarnati che inseguono sogni,
I see embodied dreams racing after dreams,
Pân' dau în morminte ce-așteaptă deschise,
fino a|do|in|tombe|||aperte
Пока|дам|в|могилы|||открытые
until|I give|into|graves|||open
Пока не дойду до могил, что ждут открытыми,
Fino a cadere nelle tombe che aspettano aperte,
Until they reach the graves that await open,
Și nu știu gândirea-mi în ce să o stâng:
e|non|so|||in|cosa|da|lo|stringere
И|не|знаю|||в|что|чтобы|её|сжать
and|not|I know|||in|what|to|it|I should suppress
И не знаю, как мне думать:
E non so come fermare il mio pensiero:
And I do not know how to quiet my thoughts:
Să râd ca nebunii?
da|rido|come|i matti
(инфинитивная частица)|смеяться|как|сумасшедшие
to|I laugh|like|madmen
Смеяться, как безумный?
Ridere come i pazzi?
Should I laugh like the mad?
Să-i blestem?
||maledire
||прокляну
||I curse
Проклинать их?
Devo maledire?
Should I curse them?
Să-i plâng?
||piangere
||плакать
||I cry
Плакать?
Devo piangere?
Should I mourn them?
La ce?...
a|cosa
На|что
to|what
К чему?...
A che serve?...
For what?...
Oare totul nu e nebunie?
forse|tutto|non|è|follia
разве|всё|не|есть|безумие
I wonder|everything|not|is|madness
Разве всё это не безумие?
Non è tutto follia?
Isn't everything madness?
Au moartea ta, înger, de ce fu să fie?
alla tua|morte|tua|angelo|di|che|fu|da|essere
У|смерть|твой|ангел|от|что|должен был|быть|быть
they have|death|your|angel|of|what|it was|to|be
О, твоя смерть, ангел, зачем она была?
Alla tua morte, angelo, perché doveva essere?
At your death, angel, why must it be?
Au e sens în lume?
c'è|è|senso|nel|mondo
Есть|есть|смысл|в|мире
they have|is|meaning|in|world
Есть ли смысл в мире?
C'è senso nel mondo?
Is there meaning in the world?
Tu chip zâmbitor,
tu|volto|sorridente
Ты|лицо|улыбающееся
you|face|smiling
Ты, улыбающееся лицо,
Tu, volto sorridente,
You smiling face,
Trăit-ai anume ca astfel să mori?
||apposta|per|così|da|morire
||именно|чтобы|так|чтобы|умереть
||specifically|so that|thus|to|you die
Ты жил так, чтобы умереть таким образом?
Hai vissuto in modo da morire così?
Did you live in such a way to die like this?
De e sens într' asta, e' ntors și ateu,
di|è|senso|in|questo|è|tornato|e|ateo
Откуда|есть|смысл||это|он|обращён|и|атеист
if|it is|sense|in|this|he is|turned|and|atheist
Если в этом есть смысл, то он извращен и атеистичен,
Se c'è senso in questo, è tornato e ateo,
If there is meaning in this, it is turned and atheist,
Pe palida-ți frunte nu-i scris Dumnezeu.
sulla|||fronte|||scritto|Dio
На|||лбу|||написано|Бог
on|||forehead|||written|God
На твоем бледном лбу не написано 'Бог'.
Sulla tua fronte pallida non è scritto Dio.
On your pale forehead, God is not written.
SENT_CWT:AFkKFwvL=133.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.57
ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=528 err=13.07%)