×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Mortua est!

Mortua est!

Făclie de veghe pe umezi morminte,

Un sunet de clopot în orele sfinte,

Un vis ce își moaie aripa'n amar,

Astfel ai trecut de al lumii otar.

Trecut-ai când ceru-i câmpie senină,

Cu râuri de lapte și flori de lumină,

Când norii cei negri par sombre palate

De luna regină pe rând vizitate.

Te văd ca o umbră de-argint strălucită,

Cu-aripi ridicate la ceruri pornită,

Suind, palid suflet, a norilor schele,

Prin ploaia de raze, ninsoare de stele.

O rază te'nalță, un cântec te duce

Cu brațele albe pe piept puse cruce,

Când torsul s-aude l-al vrăjilor caier

Argint e pe ape și aur în aer.

Văd sufletu-ți candid prin spațiu cum trece;

Privesc apoi lutul rămas... alb și rece,

Cu haina lui lungă culcat în sicriu,

Privesc la surâsu-ți rămas încă viu -

Și'ntreb al meu suflet rănit de'ndoială,

De ce-ai murit, înger cu fața cea pală,

Au nu ai fost jună, n-ai fost tu frumoasă?

Te-ai dus spre a stinge o stea radioasă?

Dar poate acolo să fie castele

Cu arcuri de aur zidite din stele,

Cu râuri de foc și cu poduri de-argint,

Cu țărmuri de smirnă, cu flori care cânt;

Să treci tu prin ele, o sfântă regină,

Cu păr lung de raze, cu ochi de lumină,

În haină albastră stropită cu aur,

Pe fruntea ta pală cunună de laur.

O, moartea e-un chaos, o mare de stele,

Când vieața-i o baltă de vise rebele;

O, moartea-i un secol cu sori înflorit,

Când vieața-i un basmu pustiu și urât. -

Dar poate... o ! capu-mi pustiu cu furtune,

Gândirile-mi rele sugrum cele bune...

Când sorii se sting și când stelele pică,

Îmi vine a crede că toate-s nimică .

Se poate ca bolta de sus să se spargă,

Să cadă nimicul cu noaptea lui largă,

Să văd cerul negru că lumile-și cerne

Ca prăzi trecătoare a morții eterne ...

Ș'atunci de-ai fi astfel... atunci în vecie

Suflarea ta caldă ea n'o să învie,

Atunci graiu-ți dulce în veci este mut...

Atunci acest înger n'a fost decât lut.

Și totuși, țărână frumoasă și moartă,

De racla ta razim eu harfa mea spartă

Și moartea ta n'o plâng, ci mai fericesc

O rază fugită din chaos lumesc.

Ș-apoi... cine știe de este mai bine

A fi sau a nu fi... dar știe oricine

Că ceea ce nu e, nu simte dureri,

Și multe dureri-s, puține plăceri.

A fi? Nebunie și tristă și goală;

Urechea te minte și ochiul te'nșală ;

Ce-un secol ne zice, ceilalți o deszic.

Decât un vis sarbăd, mai bine nimic.

Văd vise' ntrupate gonind după vise,

Pân' dau în morminte ce-așteaptă deschise,

Și nu știu gândirea-mi în ce să o stâng:

Să râd ca nebunii? Să-i blestem? Să-i plâng?

La ce?... Oare totul nu e nebunie?

Au moartea ta, înger, de ce fu să fie?

Au e sens în lume? Tu chip zâmbitor,

Trăit-ai anume ca astfel să mori?

De e sens într' asta, e' ntors și ateu,

Pe palida-ți frunte nu-i scris Dumnezeu.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Mortua est! morta|è Мертва|есть dead|is Halott| Mortua est ! Mortua est! Умерла! È morta! She is dead!

Făclie de veghe pe umezi morminte, fiaccola|di|veglia|su|umidi|tombe Факлия|дежурная|бдительность|на|влажные|могилы torch|of|vigil|on|wet|graves Fáklya||||nedves| Светильник на влажных могилах, Fiaccola di veglia su umidi sepolcri, A vigil torch on damp graves,

Un sunet de clopot în orele sfinte, un|suono|di|campana|nelle|ore|sante Один|звук|от|колокол|в|часы|святые a|sound|of|bell|in|the hours|holy |hang||harang|||szent órák Звук колокола в святые часы, Un suono di campana nelle ore sante, A sound of a bell in the holy hours,

Un vis ce își moaie aripa'n amar, un|sogno|che|si|bagna|ala in|amaro Один|сон|который|свою|мочит|крыло в|горечи a|dream|that|its|dips|wing in|bitter ||||márt|szárnyát| Сон, что мочит крыло в горечи, Un sogno che bagna la sua ala nell'amaro, A dream that softens its wing in bitterness,

Astfel ai trecut de al lumii otar. così|hai|passato|oltre|del|mondo|confine Так|ты|прошел|через|мира|мир|суд thus|you have|passed|through|of the|world|border ||||||pásztor Так ты прошла через мирскую преграду. Così hai superato il confine del mondo. Thus you have passed through the world's threshold.

Trecut-ai când ceru-i câmpie senină, ||quando|||pianura|serena ||когда|||равнина|ясная ||when|||plain|clear |||az ég||mező| Ты прошел, когда небо — ясное поле, Sei passato quando il cielo è un campo sereno, You passed when the sky is a clear field,

Cu râuri de lapte și flori de lumină, con|fiumi|di|latte|e|fiori|di|luce С|реки|молока|молоко|и|цветы|света|свет with|rivers|of|milk|and|flowers|of|light С реками молока и цветами света, Con fiumi di latte e fiori di luce, With rivers of milk and flowers of light,

Când norii cei negri par sombre palate quando|le nuvole|quelli|neri|sembrano|cupi|palazzi Когда|облака|те|черные|кажутся|мрачными|дворцами when|clouds|the|black|seem|dark|palaces |||||sötét|paloták Когда черные облака кажутся мрачными дворцами Quando le nuvole nere sembrano palazzi cupi When the black clouds seem like somber palaces.

De luna regină pe rând vizitate. di|luna|regina|per|turno|visitate От|луна|королева|по|очереди|посещенные of|moon|queen|on|turn|visited |||||látogatott Лунной королевы, по очереди посещаемыми. Di luna regina a turno visitate. Of the queen moon visited in turn.

Te văd ca o umbră de-argint strălucită, ti|vedo|come|un|ombra|||splendente Я|вижу|как|одну|тень|||сверкающую you|I see|as|a|shadow|||shining |||||||ragyogó Я вижу тебя как сверкающую серебряную тень, Ti vedo come un'ombra d'argento splendente, I see you as a shining silver shadow,

Cu-aripi ridicate la ceruri pornită, ||sollevate|ai|cieli|avviata ||поднятыми|к|небесам|устремленная ||raised|to|heavens|set out |||||indulva С поднятыми к небесам крыльями, Con ali sollevate verso i cieli, With wings raised, set forth to the heavens,

Suind, palid suflet, a norilor schele, salendo|pallido|anima|di|nuvole|schele Восходя|бледный|душа|из|облаков|скелетов soaring|pale|soul|of|clouds|skeletons Suind||||felhők|vázai Скользя, бледная душа, скелеты облаков, Sali, pallido spirito, delle nuvole schele, Ascending, pale soul, of the skeletal clouds,

Prin ploaia de raze, ninsoare de stele. attraverso|la pioggia|di|raggi|nevicata|di|stelle Через|дождь|из|лучей|снегопад|из|звезд through|rain|of|rays|snowfall|of|stars ||||hóesés|| Сквозь дождь лучей, снег звезд. Tra la pioggia di raggi, nevicata di stelle. Through the rain of rays, a snowfall of stars.

O rază te'nalță, un cântec te duce una|raggio|ti solleva|un|canto|ti|porta О|луч|возвышает|одна|песня|тебя|уносит a|ray|lifts you|a|song|you|takes ||emel|||| О, луч поднимает тебя, песня уносит тебя, Un raggio ti solleva, un canto ti porta A ray lifts you up, a song carries you away

Cu brațele albe pe piept puse cruce, con|le braccia|bianche|su|petto|messe|croce С|руки|белые|на|грудь|положили|крест with|arms|white|on|chest|placed|cross ||||mellkasán|tette|keresztet С белыми руками на груди положен крест, Con le braccia bianche messe in croce sul petto, With white arms crossed on the chest,

Când torsul s-aude l-al vrăjilor caier quando|il filato|||||delle magie|roccia Когда|торс|||||заклинаний|ковер when|spinning|||||spells|spool |törés|||||varázslatok|fonal Когда прядь слышится в заклинаниях как клубок Quando il torace si sente al fuso delle magie When the purring is heard like the spindle of spells.

Argint e pe ape și aur în aer. argento|è|su|acque|e|oro|nell'|aria Серебро|есть|на|воде|и|Золото|в|воздухе silver|is|on|waters|and|gold|in|air Серебро на воде и золото в воздухе. L'argento è sull'acqua e l'oro nell'aria. Silver is on the waters and gold in the air.

Văd sufletu-ți candid prin spațiu cum trece; vedo|||candida|attraverso|spazio|come|passa Я вижу|||чистая|через|пространство|как|проходит I see|||candid|through|space|how|it passes |||tiszta|át a||| Я вижу твою чистую душу, как она проходит сквозь пространство; Vedo la tua anima candida passare nello spazio; I see your candid soul passing through space;

Privesc apoi lutul rămas... alb și rece, guardo|poi|l'argilla|rimasta|bianca|e|fredda Я смотрю|потом|глина|оставшаяся|белой|и|холодной I look|then|the clay|left|white|and|cold ||agyag|||| Затем я смотрю на оставшуюся глину... белую и холодную, Poi guardo l'argilla rimasta... bianca e fredda, Then I look at the clay left... white and cold,

Cu haina lui lungă culcat în sicriu, con|l'abito|suo|lungo|sdraiato|in|bara С|одеждой|его|длинной|лежащим|в|гробу with|the coat|its|long|lying|in|coffin ||||||koporsó С его длинной одеждой, лежащей в гробу, Con il suo lungo vestito sdraiato nella bara, With its long garment laid in the coffin,

Privesc la surâsu-ți rămas încă viu - guardo|al|||rimasto|ancora|vivo Я смотрю|на|||оставшаяся|еще|живой I look|at|||remaining|still|alive ||mosolyod|||| Я смотрю на твою улыбку, которая все еще жива - Guardo il tuo sorriso rimasto ancora vivo - I look at your smile still alive -

Și'ntreb al meu suflet rănit de'ndoială, e chiedo|al|mio|anima|ferita|dal dubbio И спрашиваю|мой|мой|душу|ранен|сомнением and I ask|my|my|soul|wounded|by doubt kérdezem||||sérült|kétség И спрашиваю свою душу, раненую сомнением, E chiedo alla mia anima ferita dal dubbio, And I ask my soul wounded by doubt,

De ce-ai murit, înger cu fața cea pală, perché|che|hai|morto|angelo|con|volto|la|pallido Почему|||умер|ангел|с|лицом|тем|бледным why|what|you have|died|angel|with|face|the|pale Почему ты умер, ангел с бледным лицом, Perché sei morta, angelo dalla faccia pallida, Why did you die, angel with the pale face,

Au nu ai fost jună, n-ai fost tu frumoasă? oppure|non|hai|stato|giovane|||stato|tu|bella Разве|не|ты|был|юной|||был|ты|красивая or|not|you have|been|young|||been|you|beautiful ||||lány||||| Разве ты не была молодой, разве ты не была красивой? Non sei stata giovane, non sei stata bella? Were you not young, were you not beautiful?

Te-ai dus spre a stinge o stea radioasă? ||andato|verso|a|spegnere|una|stella|radiosa ||ушел|чтобы|(частица глагола)|погасить|(артикль)|звезду|яркую ||gone|towards|to|extinguish|a|star|shining ||||||||ragyogó Ты ушла, чтобы погасить сияющую звезду? Sei andato a spegnere una stella radios? Did you go to extinguish a radiant star?

Dar poate acolo să fie castele ma|può|lì|a|essere|castelli Но|может|там|(частица)|будут|замки but|maybe|there|to|be|castles |||||kastélyok Но, возможно, там есть замки Ma forse lì ci sono castelli But maybe there are castles there

Cu arcuri de aur zidite din stele, con|archi|di|oro|costruiti|da|stelle С|дуги|из|золота|построенные|из|звезд with|arches|of|gold|built|from|stars |ívek|||épített|| С золотыми арками, построенными из звезд, Con archi d'oro costruiti di stelle, With arches of gold built from stars,

Cu râuri de foc și cu poduri de-argint, con|fiumi|di|fuoco|e|con|ponti|| С|реки|огня|огня|и|с|мосты|| with|rivers|of|fire|and|with|bridges|| ||||||hidak|| С реками огня и серебряными мостами, Con fiumi di fuoco e ponti d'argento, With rivers of fire and silver bridges,

Cu țărmuri de smirnă, cu flori care cânt; con|rive|di|mirra|con|fiori|che|canto С|берега|от|мирры|с|цветы|которые|поют with|shores|of|myrrh|with|flowers|that|sing |partok||mirt||||énekelnek С берегами из мирры, с цветами, которые поют; Con coste di mirra, con fiori che cantano; With shores of myrrh, with flowers that sing;

Să treci tu prin ele, o sfântă regină, per|passi|tu|attraverso|esse|una|santa|regina (не переводится)|пройдёшь|ты|через|них|одна|святая|королева to|you pass|you|through|them|a|holy|queen Чтобы ты прошла через них, о святая королева, Che tu possa attraversarli, o santa regina, For you to pass through them, oh holy queen,

Cu păr lung de raze, cu ochi de lumină, con|capelli|lungo|di|raggi|con|occhi|di|luce С|волосы|длинные|из|лучей|с|глаза|света|света with|hair|long|of|rays|with|eyes|of|light С длинными лучами волос, с глазами света, Con capelli lunghi di raggi, con occhi di luce, With long hair of rays, with eyes of light,

În haină albastră stropită cu aur, in|veste|blu|spruzzata|con|oro В|платье|синее|усыпанное|с|золотом in|garment|blue|sprinkled|with|gold В синем одеянии, усыпанном золотом, In un vestito blu spruzzato d'oro, In a blue robe sprinkled with gold,

Pe fruntea ta pală cunună de laur. sulla|fronte|tua|pallida|corona|di|alloro На|лбу|твой|бледная|венок|из|лавра on|forehead|your|pale|crown|of|laurel На твоем бледном лбу венок из лавра. Sulla tua fronte pallida una corona di alloro. On your pale forehead a laurel crown.

O, moartea e-un chaos, o mare de stele, oh|morte|è|un|caos|un|mare|di|stelle О|смерть|||хаос|одно|море|из|звёзд oh|death|is|a|chaos|a|sea|of|stars О, смерть — это хаос, море звезд, Oh, la morte è un caos, un mare di stelle, Oh, death is a chaos, a sea of stars,

Când vieața-i o baltă de vise rebele; quando|||una|pozzanghera|di|sogni|ribelli Когда|||одна|лужа|из|мечты|непокорные when|life|it|a|puddle|of|dreams|rebellious Когда жизнь — это лужа бунтующих снов; Quando la vita è una pozzanghera di sogni ribelli; When life is a puddle of rebellious dreams;

O, moartea-i un secol cu sori înflorit, oh|||un|secolo|con|soli|fiorito О|||один|век|с|солнца|цветущим oh|death||a|century|with|suns|bloomed О, смерть - это век с цветущими солнцами, Oh, la morte è un secolo con soli fioriti, Oh, death is a century with blooming suns,

Când vieața-i un basmu pustiu și urât. quando|||un|racconto|vuoto|e|brutto Когда|||одно|сказка|пустая|и|уродливая when|||a|fairy tale|empty|and|ugly Когда жизнь - это пустая и уродливая сказка. Quando la vita è una fiaba vuota e brutta. When life is an empty and ugly fairy tale. - - - -

Dar poate... o ! ma|forse|lo Но|может|это but|maybe|it Но может быть... о! Ma forse... oh! But maybe... oh! capu-mi pustiu cu furtune, ||vuota|con|tempeste ||пуста|от|буря ||empty|with|storms моя пустая голова с бурями, la mia testa vuota con tempeste, my empty head with storms,

Gândirile-mi rele sugrum cele bune... ||cattivi|soffocano|quelli|buoni ||плохие|душат|те|хорошие ||bad|I strangle|the|good Мои плохие мысли душат хорошие... I miei pensieri cattivi soffocano quelli buoni... My evil thoughts suffocate the good ones...

Când sorii se sting și când stelele pică, quando|soli|si|spengono|e|quando|stelle|cadono Когда|солнца|(глагольная частица)|гаснут|и|когда|звезды|падают when|suns|themselves|they extinguish|and|when|stars|they fall Когда солнца гаснут и когда звезды падают, Quando i soli si spengono e quando le stelle cadono, When the suns fade and when the stars fall,

Îmi vine a crede că toate-s nimică . mi|viene|a|credere|che|||nulla мне|приходит|(глагольная частица)|верить|что|||ничто to me|it comes|to|believe|that|||nothing Мне кажется, что все - ничто. Mi viene da credere che tutto sia nulla. I come to believe that everything is nothing.

Se poate ca bolta de sus să se spargă, se|può|che|volta|di|sopra|si|si|rompa Это|может|что|потолок|из|сверху|чтобы|она|разбилась it|can|that|vault|of|above|to|itself|break Может быть, небесный свод треснет, Può darsi che la volta di sopra si rompa, It is possible that the vault above may break,

Să cadă nimicul cu noaptea lui largă, che|cada|il nulla|con|la notte|sua|ampia Пусть|упадет|ничто|с|ночь|его|широкая to|fall|nothingness|with|night|its|wide И ничто упадет с его широкой ночью, Che il nulla cada con la sua ampia notte, Let the void fall with its wide night,

Să văd cerul negru că lumile-și cerne che|vedo|il cielo|nero|che|||setacciano (не переводится)|вижу|небо|черное|что|||рассекают to|see|sky|black|that|||sifting Увидеть черное небо, как миры рассекаются Che io veda il cielo nero mentre i mondi si separano Let me see the black sky as the worlds sift

Ca prăzi trecătoare a morții eterne ... come|prede|fugaci|della|morte|eterna Как|прелести|мимолетные|(артикль)|смерти|вечной like|prey|fleeting|of|death|eternal Как мимолетные жертвы вечной смерти ... Come prede effimere della morte eterna ... Like fleeting prey of eternal death ...

Ș'atunci de-ai fi astfel... atunci în vecie e allora|||essere|così|allora|in|eterno А тогда|||был|таким|тогда|в|вечности and then|||be|like this|then|in|eternity И если бы ты был таким... тогда навсегда E allora se fossi così... allora per sempre And then if you were like this... then forever

Suflarea ta caldă ea n'o să învie, il respiro|tuo|caldo|essa|non lo|per|risusciti Дыхание|твое|теплое|она|не|будет|воскреснет breath|your|warm|she|not|to|revive Твое теплое дыхание не воскреснет, Il tuo respiro caldo non la farà rinascere, Your warm breath will not revive her,

Atunci graiu-ți dulce în veci este mut... allora|||dolce|in|eternità|è|muta Тогда|||сладко|на|века|есть|немой then|||sweet|in|forever|is|mute Тогда твоя сладкая речь навсегда молчит... Allora il tuo dolce grano è per sempre muto... Then your sweet grain is forever mute...

Atunci acest înger n'a fost decât lut. allora|questo|angelo|non ha|stato|solo|argilla Тогда|этот|ангел|не был|был|только|глина then|this|angel|not|been|only|clay Тогда этот ангел был лишь глиной. Allora questo angelo non era altro che argilla. Then this angel was nothing but clay.

Și totuși, țărână frumoasă și moartă, e|tuttavia|terra|bella|e|morta И|все же|земля|красивая|и|мертвая and|yet|earth|beautiful|and|dead И все же, прекрасная и мертвая земля, Eppure, terra bella e morta, And yet, beautiful and dead earth,

De racla ta razim eu harfa mea spartă della|bara|tua|appoggio|io|arpa|mia|rotta От|ракла|твоя|я стираю|я|арфа|моя|сломанная of|your coffin|your|I scrape|I|the harp|my|broken От твоей раки я облокачиваю свою сломанную арфу Dalla tua bara appoggio la mia arpa rotta From your coffin, I lean my broken harp

Și moartea ta n'o plâng, ci mai fericesc e|la morte|tua|non la|piango|ma|più|benedico И|смерть|твоя|не|плачу|а|еще|радую and|the death|your|not|I mourn|but|more|I rejoice И твою смерть я не оплакиваю, а скорее благословляю E non piango la tua morte, ma la benedico di più And I do not mourn your death, but rather rejoice

O rază fugită din chaos lumesc. un|raggio|fuggito|dal|caos|terreno ||fugitive|||worldly О|луч|сбежавшая|из|хаос|мирской Убегающее луч света из мирского хаоса. Un raggio fuggito dal caos terrestre. A ray escaped from worldly chaos.

Ș-apoi... cine știe de este mai bine А потом... кто знает, что лучше E poi... chi sa se è meglio And then... who knows what is better

A fi sau a nu fi... dar știe oricine a|essere|o|a|non|essere|ma|sa sa|chiunque Быть|или|не|быть|не|быть|но|знает|кто угодно to|be|or|to|not|be|but|knows|anyone Быть или не быть... но это знает каждый Essere o non essere... ma lo sa chiunque To be or not to be... but anyone knows

Că ceea ce nu e, nu simte dureri, che|ciò|che|non|è|non|sente|dolori Что|это|что|не|есть|не|чувствует| that|what|that|not|is|not|feels|pains Что то, чего нет, не чувствует боли, Che ciò che non è, non sente dolori, That what is not, feels no pain,

Și multe dureri-s, puține plăceri. e|molti|||poche|piaceri И|много|||мало|удовольствия and|many|||few|pleasures И много боли, мало удовольствий. E molte sono le sofferenze, poche le gioie. And many pains exist, few pleasures.

A fi? a|essere Быть|быть to|be Быть? Essere? To be? Nebunie și tristă și goală; follia|e|triste|e|vuota Безумие|и|грустная|и|пустая madness|and|sad|and|empty Безумие и грустно и пусто; Follia e triste e vuota; Madness and sad and empty;

Urechea te minte și ochiul te'nșală ; l'orecchio|ti|mente|e|l'occhio|ti inganna Ухо|тебя|обманывает|и|Глаз|тебя обманывает the ear|you|lies|and|the eye|deceives you Ухо обманывает, а глаз дразнит; L'orecchio ti inganna e l'occhio ti tradisce ; The ear deceives you and the eye tricks you;

Ce-un secol ne zice, ceilalți o deszic. ||secolo|ci|dice|gli altri|lo|smentiscono ||век|нам|говорит|остальные|это|отрицают ||century|to us|says|the others|it|deny Что век нам говорит, другие отрицают. Ciò che un secolo ci dice, gli altri lo negano. What a century tells us, others deny.

Decât un vis sarbăd, mai bine nimic. che|un|sogno|sfuggente|più|meglio|niente Чем|один|сон|безумный|лучше|ничего|ничего rather than|a|dream|I wake up|more|better|nothing Лучше ничего, чем сон бесполезный. Meglio niente che un sogno vano. Better nothing than a dull dream.

Văd vise' ntrupate gonind după vise, vedo|i sogni|incarnati|correndo|dietro a|sogni Я вижу|мечты|воплощенные|гонящиеся|за|мечтами I see|dreams|embodied|chasing|after|dreams Вижу воплощенные мечты, гонящиеся за мечтами, Vedo sogni incarnati che inseguono sogni, I see embodied dreams racing after dreams,

Pân' dau în morminte ce-așteaptă deschise, fino a|do|in|tombe|||aperte Пока|дам|в|могилы|||открытые until|I give|into|graves|||open Пока не дойду до могил, что ждут открытыми, Fino a cadere nelle tombe che aspettano aperte, Until they reach the graves that await open,

Și nu știu gândirea-mi în ce să o stâng: e|non|so|||in|cosa|da|lo|stringere И|не|знаю|||в|что|чтобы|её|сжать and|not|I know|||in|what|to|it|I should suppress И не знаю, как мне думать: E non so come fermare il mio pensiero: And I do not know how to quiet my thoughts:

Să râd ca nebunii? da|rido|come|i matti (инфинитивная частица)|смеяться|как|сумасшедшие to|I laugh|like|madmen Смеяться, как безумный? Ridere come i pazzi? Should I laugh like the mad? Să-i blestem? ||maledire ||прокляну ||I curse Проклинать их? Devo maledire? Should I curse them? Să-i plâng? ||piangere ||плакать ||I cry Плакать? Devo piangere? Should I mourn them?

La ce?... a|cosa На|что to|what К чему?... A che serve?... For what?... Oare totul nu e nebunie? forse|tutto|non|è|follia разве|всё|не|есть|безумие I wonder|everything|not|is|madness Разве всё это не безумие? Non è tutto follia? Isn't everything madness?

Au moartea ta, înger, de ce fu să fie? alla tua|morte|tua|angelo|di|che|fu|da|essere У|смерть|твой|ангел|от|что|должен был|быть|быть they have|death|your|angel|of|what|it was|to|be О, твоя смерть, ангел, зачем она была? Alla tua morte, angelo, perché doveva essere? At your death, angel, why must it be?

Au e sens în lume? c'è|è|senso|nel|mondo Есть|есть|смысл|в|мире they have|is|meaning|in|world Есть ли смысл в мире? C'è senso nel mondo? Is there meaning in the world? Tu chip zâmbitor, tu|volto|sorridente Ты|лицо|улыбающееся you|face|smiling Ты, улыбающееся лицо, Tu, volto sorridente, You smiling face,

Trăit-ai anume ca astfel să mori? ||apposta|per|così|da|morire ||именно|чтобы|так|чтобы|умереть ||specifically|so that|thus|to|you die Ты жил так, чтобы умереть таким образом? Hai vissuto in modo da morire così? Did you live in such a way to die like this?

De e sens într' asta, e' ntors și ateu, di|è|senso|in|questo|è|tornato|e|ateo Откуда|есть|смысл||это|он|обращён|и|атеист if|it is|sense|in|this|he is|turned|and|atheist Если в этом есть смысл, то он извращен и атеистичен, Se c'è senso in questo, è tornato e ateo, If there is meaning in this, it is turned and atheist,

Pe palida-ți frunte nu-i scris Dumnezeu. sulla|||fronte|||scritto|Dio На|||лбу|||написано|Бог on|||forehead|||written|God На твоем бледном лбу не написано 'Бог'. Sulla tua fronte pallida non è scritto Dio. On your pale forehead, God is not written.

SENT_CWT:AFkKFwvL=133.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.57 ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=528 err=13.07%)