×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Luceafărul

Luceafărul

A fost odată ca-n povești,

A fost ca niciodată,

Din rude mari împărătești,

O prea frumoasă fată.

Și era una la părinți

Și mândră-n toate cele,

Cum e Fecioara între sfinți

Și luna între stele.

Din umbra falnicelor bolți

Ea pasul și-l îndreaptă

Lângă fereastră, unde-n colț

Luceafărul așteaptă.

Privea în zare cum pe mări

Răsare și străluce,

Pe mișcătoarele cărări

Corăbii negre duce.

Îl vede azi, îl vede mâni,

Astfel dorința-i gata;

El iar, privind de săptămâni,

Îi cade dragă fata.

Cum ea pe coate-și răzima

Visând ale ei tâmple

De dorul lui și inima

Și sufletu-i se împle.

Și cât de viu s-aprinde el

În orișicare sară,

Spre umbra negrului castel

Când ea o să-i apară.

*

Și pas cu pas pe urma ei

Alunecă-n odaie,

Țesând cu recile-i scântei

O mreajă de văpaie.

Și când în pat se-ntinde drept

Copila să se culce,

I-atinge mâinile pe piept,

I-nchide geana dulce;

Și din oglindă luminiș

Pe trupu-i se revarsă,

Pe ochii mari, bătând închiși

Pe fața ei întoarsă.

Ea îl privea cu un surâs,

El tremura-n oglindă,

Căci o urma adânc în vis

De suflet să se prindă.

Iar ea vorbind cu el în somn,

Oftând din greu suspină

– „O, dulce-al nopții mele domn,

De ce nu vii tu? Vină!

Cobori în jos, luceafăr blând,

Alunecând pe-o rază,

Pătrunde-n casă și în gând

Și viața-mi luminează!”

El asculta tremurător,

Se aprindea mai tare

Și s-arunca fulgerător,

Se cufunda în mare;

Și apa unde-au fost căzut

În cercuri se rotește,

Și din adânc necunoscut

Un mândru tânăr crește.

Ușor el trece ca pe prag

Pe marginea ferestei

Și ține-n mână un toiag

Încununat cu trestii.

Părea un tânăr voevod

Cu păr de aur moale,

Un vânăt giulgi se-ncheie nod

Pe umerele goale.

Iar umbra feței străvezii

E albă ca de ceară -

Un mort frumos cu ochii vii

Ce scânteie-n afară.

– „Din sfera mea venii cu greu

Ca să-ți urmez chemarea,

Iar cerul este tatăl meu

Și mumă-mea e marea.

Ca în cămara ta să vin,

Să te privesc de-aproape,

Am coborât cu-al meu senin

Și m-am născut din ape.

O, vin'! odorul meu nespus,

Și lumea ta o lasă;

Eu sunt luceafărul de sus,

Iar tu să-mi fii mireasă.

Colo-n palate de mărgean

Te-oi duce veacuri multe,

Și toată lumea-n ocean

De tine o s-asculte.”

– „O, ești frumos, cum numa-n vis

Un înger se arată,

Dară pe calea ce-ai deschis

N-oi merge niciodată;

Străin la vorbă și la port,

Lucești fără de viață,

Căci eu sunt vie, tu ești mort,

Și ochiul tău mă-ngheață.”

*

Trecu o zi, trecură trei

Și iarăși, noaptea, vine

Luceafărul deasupra ei

Cu razele-i senine.

Ea trebui de el în somn

Aminte să-și aducă

Și dor de-al valurilor domn

De inim-o apucă

– „Cobori în jos, luceafăr blând,

Alunecând pe-o rază,

Pătrunde-n casă și în gând

Și viața-mi luminează!”

Cum el din cer o auzi,

Se stinse cu durere,

Iar ceru-ncepe a roti

În locul unde piere;

În aer rumene văpăi

Se-ntind pe lumea-ntreagă,

Și din a chaosului văi

Un mândru chip se-ncheagă;

Pe negre vițele-i de păr

Coroana-i arde pare,

Venea plutind în adevăr

Scăldat în foc de soare.

Din negru giulgi se desfășor

Marmoreele brațe,

El vine trist și gânditor

Și palid e la față;

Dar ochii mari și minunați

Lucesc adânc himeric,

Ca două patimi fără saț

Și pline de-ntuneric.

– „Din sfera mea venii cu greu

Ca să te-ascult ș-acuma,

Și soarele e tatăl meu,

Iar noaptea-mi este muma;

O, vin', odorul meu nespus,

Și lumea ta o lasă;

Eu sunt luceafărul de sus,

Iar tu să-mi fii mireasă.

O, vin', în părul tău bălai

S-anin cununi de stele,

Pe-a mele ceruri să răsai

Mai mândră decât ele.”

– „O, ești frumos cum numa-n vis

Un demon se arată,

Dară pe calea ce-ai deschis

N-oi merge niciodată!

Mă dor de crudul tău amor

A pieptului meu coarde,

Și ochii mari și grei mă dor,

Privirea ta mă arde.”

– „Dar cum ai vrea să mă cobor?

Au nu-nțelegi tu oare,

Cum că eu sunt nemuritor,

Și tu ești muritoare?”

– „Nu caut vorbe pe ales,

Nici știu cum aș începe -

Deși vorbești pe înțeles,

Eu nu te pot pricepe;

Dar dacă vrei cu crezământ

Să te-ndrăgesc pe tine,

Tu te coboară pe pământ,

Fii muritor ca mine.”

– „Tu-mi ceri chiar nemurirea mea

În schimb pe-o sărutare,

Dar voi să știi asemenea

Cât te iubesc de tare;

Da, mă voi naște din păcat,

Primind o altă lege;

Cu vecinicia sunt legat,

Ci voi să mă dezlege.”

Și se tot duce... S-a tot dus.

De dragu-unei copile,

S-a rupt din locul lui de sus,

Pierind mai multe zile.

*

În vremea asta Cătălin,

Viclean copil de casă,

Ce împle cupele cu vin

Mesenilor la masă,

Un paj ce poartă pas cu pas

A-mpărătesii rochii,

Băiat din flori și de pripas,

Dar îndrăzneț cu ochii,

Cu obrăjei ca doi bujori

De rumeni, bată-i vina,

Se furișează pânditor

Privind la Cătălina.

Dar ce frumoasă se făcu

Și mândră, arz-o focul;

Ei Cătălin, acu-i acu

Ca să-ți încerci norocul.

Și-n treacăt o cuprinse lin

Într-un ungher degrabă.

– „Da' ce vrei, mări Cătălin?

Ia du-t' de-ți vezi de treabă.”

– „Ce voi? Aș vrea să nu mai stai

Pe gânduri totdeuna,

Să râzi mai bine și să-mi dai

O gură, numai una.”

– „Dar nici nu știu măcar ce-mi ceri,

Dă-mi pace, fugi departe -

O, de luceafărul din cer

M-a prins un dor de moarte.”

– „Dacă nu știi, ți-aș arăta

Din bob în bob amorul,

Ci numai nu te mânia,

Ci stai cu binișorul.

Cum vânătoru-ntinde-n crâng

La păsărele lațul,

Când ți-oi întinde brațul stâng

Să mă cuprinzi cu brațul;

Și ochii tăi nemișcători

Sub ochii mei rămâie...

De te înalț de subțiori

Te-nalță din călcâie;

Când fața mea se pleacă-n jos,

În sus rămâi cu fața,

Să ne privim nesățios

Și dulce toată viața;

Și ca să-ți fie pe deplin

Iubirea cunoscută,

Când sărutându-te mă-nclin,

Tu iarăși mă sărută.”

Ea-l asculta pe copilaș

Uimită și distrasă,

Și rușinos și drăgălaș,

Mai nu vrea, mai se lasă.

Și-i zise-ncet: - "Încă de mic

Te cunoșteam pe tine,

Și guraliv și de nimic,

Te-ai potrivi cu mine...

Dar un luceafăr, răsărit

Din liniștea uitării,

Dă orizon nemărginit

Singurătății mării;

Și tainic genele le plec,

Căci mi le împle plânsul

Când ale apei valuri trec

Călătorind spre dânsul;

Lucește c-un amor nespus

Durerea să-mi alunge,

Dar se înalță tot mai sus,

Ca să nu-l pot ajunge.

Pătrunde trist cu raze reci

Din lumea ce-l desparte...

În veci îl voi iubi și-n veci

Va rămânea departe...

De-aceea zilele îmi sunt

Pustii ca niște stepe,

Dar nopțile-s de-un farmec sfânt

Ce nu-l mai pot pricepe.”

– „Tu ești copilă, asta e...

Hai ș-om fugi în lume,

Doar ni s-or pierde urmele

Și nu ne-or ști de nume,

Căci amândoi vom fi cuminți,

Vom fi voioși și teferi,

Vei pierde dorul de părinți

Și visul de luceferi.”

*

Porni luceafărul. Creșteau

În cer a lui aripe,

Și căi de mii de ani treceau

În tot atâtea clipe.

Un cer de stele dedesubt,

Deasupra-i cer de stele -

Părea un fulger nentrerupt

Rătăcitor prin ele.

Și din a chaosului văi,

Jur împrejur de sine,

Vedea, ca-n ziua cea de-ntâi,

Cum izvorau lumine;

Cum izvorând îl înconjor

Ca niște mări, de-a-notul...

El zboară, gând purtat de dor,

Pân' piere totul, totul;

Căci unde-ajunge nu-i hotar,

Nici ochi spre a cunoaște,

Și vremea-ncearcă în zadar

Din goluri a se naște.

Nu e nimic și totuși e

O sete care-l soarbe,

E un adânc asemene

Uitării celei oarbe.

– „De greul negrei vecinicii,

Părinte, mă dezleagă

Și lăudat pe veci să fii

Pe-a lumii scară-ntreagă;

O, cere-mi, Doamne, orice preț,

Dar dă-mi o altă soarte,

Căci tu izvor ești de vieți

Și dătător de moarte;

Reia-mi al nemuririi nimb

Și focul din privire,

Și pentru toate dă-mi în schimb

O oră de iubire...

Din chaos, Doamne,-am apărut

Și m-aș întoarce-n chaos...

Și din repaos m-am născut.

Mi-e sete de repaos.”

– „Hyperion, ce din genuni

Răsai c-o-ntreagă lume,

Nu cere semne și minuni

Care n-au chip și nume;

Tu vrei un om să te socoți,

Cu ei să te asameni?

Dar piară oamenii cu toți,

S-ar naște iarăși oameni.

Ei numai doar durează-n vânt

Deșerte idealuri -

Când valuri află un mormânt,

Răsar în urmă valuri;

Ei doar au stele cu noroc

Și prigoniri de soarte,

Noi nu avem nici timp, nici loc,

Și nu cunoaștem moarte.

Din sânul vecinicului ieri

Trăiește azi ce moare,

Un soare de s-ar stinge-n cer

S-aprinde iarăși soare;

Părând pe veci a răsări,

Din urmă moartea-l paște,

Căci toți se nasc spre a muri

Și mor spre a se naște.

Iar tu, Hyperion, rămâi

Oriunde ai apune...

Cere-mi cuvântul meu de-ntâi -

Să-ți dau înțelepciune?

Vrei să dau glas acelei guri,

Ca dup-a ei cântare

Să se ia munții cu păduri

Și insulele-n mare?

Vrei poate-n faptă să arăți

Dreptate și tărie?

Ți-aș da pământul în bucăți

Să-l faci împărăție.

Îți dau catarg lângă catarg,

Oștiri spre a străbate

Pământu-n lung și marea-n larg,

Dar moartea nu se poate...

Și pentru cine vrei să mori?

Întoarce-te, te-ndreaptă

Spre-acel pământ rătăcitor

Și vezi ce te așteaptă.”

*

În locul lui menit din cer

Hyperion se-ntoarse

Și, ca și-n ziua cea de ieri,

Lumina și-o revarsă.

Căci este sara-n asfințit

Și noaptea o să-nceapă;

Răsare luna liniștit

Și tremurând din apă.

Și împle cu-ale ei scântei

Cărările din crânguri.

Sub șirul lung de mândri tei

Ședeau doi tineri singuri

– „O, lasă-mi capul meu pe sân,

Iubito, să se culce

Sub raza ochiului senin

Și negrăit de dulce;

Cu farmecul luminii reci

Gândirile străbate-mi,

Revarsă liniște de veci

Pe noaptea mea de patimi.

Și de asupra mea rămâi

Durerea mea de-o curmă,

Căci ești iubirea mea de-ntâi

Și visul meu din urmă.”

Hyperion vedea de sus

Uimirea-n a lor față;

Abia un braț pe gât i-a pus

Și ea l-a prins în brațe...

Miroase florile-argintii

Și cad, o dulce ploaie,

Pe creștetele-a doi copii

Cu plete lungi, bălaie.

Ea, îmbătată de amor,

Ridică ochii. Vede

Luceafărul. Și-ncetișor

Dorințele-i încrede

Pătrunde-n codru și în gând, norocu-mi luminează! (Ion Schmidt-Faur, 1929)

– „Cobori în jos, luceafăr blând,

Alunecând pe-o rază,

Pătrunde-n codru și în gând,

Norocu-mi luminează!”

El tremură ca alte dăți

În codri și pe dealuri,

Călăuzind singurătăți

De mișcătoare valuri;

Dar nu mai cade ca-n trecut

În mări din tot înaltul

– „Ce-ți pasă ție, chip de lut,

Dac-oi fi eu sau altul?

Trăind în cercul vostru strâmt

Norocul vă petrece,

Ci eu în lumea mea mă simt

Nemuritor și rece.”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Luceafărul Luceafaro Светила The Evening Star Il Lucifero

A fost odată ca-n povești, egli è|stato|una volta|come||storie it was|been|once|like||stories Это|было|однажды|||сказках Жила-была, как в сказке, Once upon a time, like in stories, C'era una volta come nelle favole,

A fost ca niciodată, egli è|stato|come|mai it was|been|like|never Это|было|как|никогда Было, как никогда, It was like never before, Era come mai prima d'ora,

Din rude mari împărătești, da|parenti|grandi|imperiali from|relatives|great|royal Из|род|великих|царских Из великих царских родов, From great royal kin, Dalle grandi famiglie imperiali,

O prea frumoasă fată. una|troppo|bella|ragazza a|too|beautiful|girl О|слишком|красивая|девушка Слишком красивая девушка. A very beautiful girl. Una ragazza troppo bella.

Și era una la părinți e|era|una|dai|genitori and|she was|one|to|parents И|была|одна|у|родителей И была одна у родителей And she was the only one to her parents. Era l'unica per i genitori.

Și mândră-n toate cele, e|orgogliosa||tutte|cose and|proud||all|things И|||все|аспекты И гордая во всем, And proud in all things, E orgogliosa in tutto,

Cum e Fecioara între sfinți come|è|Vergine|tra|santi as|she is|Virgin|among|saints Как|есть|Дева Мария|среди|святых Как Дева между святыми Like the Virgin among saints. Come la Vergine tra i santi.

Și luna între stele. e|la luna|tra|le stelle and|the moon|among|stars И|луна|между|звездами И луна среди звезд. And the moon among the stars. E la luna tra le stelle.

Din umbra falnicelor bolți dall'|ombra|maestose|volte from|the shadow|of the majestic|arches Из|тени|величественных|сводов Из тени величественных сводов From the shadow of the majestic arches Dall'ombra delle maestose volte

Ea pasul și-l îndreaptă lei|il passo|||dirige she|the step|||she directs Она|шаг|||выпрямляет Она делает шаг и выпрямляется She straightens her step Lei indirizza il passo

Lângă fereastră, unde-n colț vicino a|finestra|dove||angolo near|window|where||corner У|окна|||углу У окна, где в углу Next to the window, where in the corner Vicino alla finestra, dove nell'angolo

Luceafărul așteaptă. la stella|aspetta the Morning Star|waits Люцифер|ждет Светила ждет. The Morning Star waits. Il Luminare aspetta.

Privea în zare cum pe mări guardava|in|lontananza|come|su|mari he was looking|in|distance|how|on|seas Смотрел|в|даль|как|по|морям Она смотрела вдаль, как на морях He looked into the distance as on the seas Guardava in lontananza come sui mari

Răsare și străluce, sorge|e|brilla it rises|and|it shines Восходит|и|Светит Восходит и сверкает, It rises and shines, Sorge e brilla,

Pe mișcătoarele cărări su|movimentate|sentieri on|moving|paths На|движущиеся|тропы На шевелящихся тропах On the moving paths Sui sentieri mossi

Corăbii negre duce. navi|nere|porta ships|black|he/she carries Корабли|черные|ведет Чёрные корабли плывут. Black ships he carries. Navi nere portano.

Îl vede azi, îl vede mâni, lo|vede|oggi|lo|vede|domani him|he sees|today|him|he sees|tomorrow Его|видит|сегодня|||завтра Он видит его сегодня, он увидит его завтра, He sees him today, he sees him angry, Lo vede oggi, lo vede domani,

Astfel dorința-i gata; così|||pronto thus|desire|his|ready Таким образом|||готово Так его желание готово; Thus his desire is ready; Così il desiderio è pronto;

El iar, privind de săptămâni, lui|di nuovo|guardando|da|settimane he|again|looking|for|weeks Он|снова|глядя|с|недель Он снова, глядя неделями, He again, looking for weeks, Lui di nuovo, guardando da settimane,

Îi cade dragă fata. le|cade|cara|ragazza to her|falls|dear|girl ей|падает|дорогая|девочка Ей дорогая девушка. The dear girl is falling. Le cade cara cara.

Cum ea pe coate-și răzima come|lei|su|||si appoggia as|she|on|||leans Как|она|на|||опирается Как она опирается на локти As she leans on her elbows Come lei si appoggia sui gomiti

Visând ale ei tâmple sognando|le|sue|tempie dreaming|her|her|temples Мечтая|её|ей|виски Мечтая о своих висках Dreaming of her temples Sognando le sue tempie

De dorul lui și inima di|nostalgia|per lui|e|cuore of|longing|for him|and|heart От|тоска|по нему|и|сердце По тоске по нему и сердце Longing for him and her heart Per la sua mancanza e il cuore

Și sufletu-i se împle. e|||si|riempie and|||reflexive pronoun|fills И|||себя|наполняет И душа ее наполняется. And its soul intertwines. E la sua anima si intreccia.

Și cât de viu s-aprinde el e|quanto|di|vivo|||esso and|how|so|alive|||it И|как|очень|живо|||он И как живо он загорается And how alive it ignites E quanto è vivo si accende

În orișicare sară, in|qualsiasi|sera in|any|evening В|любой|вечер В любую ночь, In any evening, In qualsiasi sera,

Spre umbra negrului castel verso|ombra|nero|castello towards|the shadow|black|castle К направлению|тени|черного|замка К теням черного замка Towards the shadow of the black castle. Verso l'ombra del castello nero

Când ea o să-i apară. quando|lei|la|||apparirà when|she|her|||will appear Когда|она|ему|||появится Когда она появится. When she will appear to him. Quando lei apparirà.

* * * *

Și pas cu pas pe urma ei e|passo|con|passo|sulla|scia|di lei and|step|with|step|on|trail|her И|шаг|с|шаг|по|следу|ей И шаг за шагом по её следам And step by step following her E passo dopo passo dietro di lei

Alunecă-n odaie, scivola||stanza he/she slides||room ||комнату Скользит в комнату, Slips into the room, Scivola nella stanza,

Țesând cu recile-i scântei tessendo|con|||scintille weaving|with|||sparks Ткёт|с|||искры Ткёт своими холодными искрами Weaving with its cold sparks Intrecciando con le sue fredde scintille

O mreajă de văpaie. una|rete|di|fiamme a|net|of|flame О|сеть|из|пара Сеть из пламени. A net of flame. Una rete di fiamme.

Și când în pat se-ntinde drept e|quando|nel|letto|||dritto and|when|in|bed|||straight И|когда|в|кровать|||прямо И когда ложится прямо на кровать And when it lies straight in bed E quando si stende dritto nel letto

Copila să se culce, la ragazza|di|si|addormenti the girl|to|herself|she lies down Девочка|чтобы|себя|легла Девочка, ложись спать, The girl goes to sleep, La bambina deve andare a dormire,

I-atinge mâinile pe piept, le||mani|sul|petto ||the hands|on|chest ||рук|на|грудь Касаясь руками груди, I touch my hands on my chest, Le mani toccano il petto,

I-nchide geana dulce; le||palpebra|dolce ||the eyelash|sweet ||глаз|сладко Закрывает сладкие веки; I close the sweet eyelid; Chiude la dolce palpebra;

Și din oglindă luminiș e|da|specchio|chiarore and|from|mirror|clearing И|из|зеркало|светлое место И из зеркала светлое And from the mirror, a glade E dalla specchio si riversa

Pe trupu-i se revarsă, sul|||si|riversa on|||reflexive pronoun|it pours На|||себя|разливается На её тело льется, Pours over her body, Sulla sua carne,

Pe ochii mari, bătând închiși sui|occhi|grandi|battendo|chiusi on|the eyes|big|beating|closed На|глаза|большие|стуча|закрытые На больших глазах, закрытых On her wide eyes, beating closed Sugli occhi grandi, battendo chiusi

Pe fața ei întoarsă. sulla|faccia|sua|girata on|the face|her|turned На|лице|ее|повернутое На её повернутом лице. On her turned face. Sulla sua faccia voltata.

Ea îl privea cu un surâs, lei|lo|guardava|con|un|sorriso she|him|was looking|with|a|smile Она|его|смотрела|с|улыбкой|улыбкой Она смотрела на него с улыбкой, She looked at him with a smile, Lei lo guardava con un sorriso,

El tremura-n oglindă, lui|tremava||specchio he|was trembling||mirror Он|||зеркале Он дрожал в зеркале, He trembled in the mirror, Lui tremava nello specchio,

Căci o urma adânc în vis perché|una|traccia|profonda|in|sogno for|a|trace|deep|in|dream Ведь|одна|след|глубоко|в|сон Ведь она следила за ним глубоко во сне For a trace deep in the dream Perché una traccia profonda nel sogno

De suflet să se prindă. di|anima|per|si|afferrare of|soul|to|reflexive pronoun|catch от|души|чтобы|себя|поймать Пусть душа соединится. To catch the soul. Si deve afferrare l'anima.

Iar ea vorbind cu el în somn, e|lei|parlando|con|lui|in|sonno and|she|speaking|with|him|in|sleep А|она|говоря|с|ним|в|сон А она, разговаривая с ним во сне, And she, speaking to him in sleep, E lei parlando con lui nel sonno,

Oftând din greu suspină sospirando|da|pesante|sospira sighing|from|heavy|she sighs Часто|из|тяжести|вздыхает Тяжело вздыхая, вздыхает Sighs heavily. Sospirando profondamente.

– „O, dulce-al nopții mele domn, oh|||notte|mia|signore oh|||night|my|lord О|||ночи|моей|господин – «О, сладкий господин моей ночи, – "O, sweet of my night, my lord, – „O, dolce del mio notte signore,

De ce nu vii tu? perché|cosa|non||tu of|what|not|you come|you Почему|что|не|придешь|ты Почему ты не приходишь? Why do you not come? Perché non vieni tu? Vină! vieni come Вина Вина! Come! Vieni!

Cobori în jos, luceafăr blând, scendi|giù|basso|stella|gentile descend|in|down|morning star|gentle Сходи|в|низ|светило|мягкий Спускайся вниз, нежный светила, Descend, gentle morning star, Scendi giù, dolce lucifero,

Alunecând pe-o rază, scivolando|||raggio sliding|||ray Скользя|||луче Скользя по лучу, Sliding on a ray, Scivolando su un raggio,

Pătrunde-n casă și în gând ||casa|e|in|pensiero ||house|and|into|thought ||дом|и|в|мысли Проникай в дом и в мысли It penetrates the house and the mind Penetra in casa e nei pensieri

Și viața-mi luminează!” e|||illumina and|||illuminates И|||освещает И освещай мою жизнь! And brightens my life! E illumina la mia vita!

El asculta tremurător, lui|ascoltava|tremante he|listened|trembling Он|слушает|дрожащим Он слушал дрожащим голосом, He listened trembling, Lui ascoltava tremante,

Se aprindea mai tare si|accendeva|più|forte it|was lighting|more|strong Он|загорался|более|ярко Он загорался ярче It was lighting up more intensely Si accendeva più forte

Și s-arunca fulgerător, e|||fulmineo and|||lightning fast И|||молниеносно И бросался стремительно, And it would be thrown swiftly, E si lanciava fulmineo,

Se cufunda în mare; si|immergeva|in|mare it|was sinking|in|sea Он|погружался|в|море Он погружался в море; It sank into the sea; Si immergeva nel mare;

Și apa unde-au fost căzut e|l'acqua|dove|hanno|stato|caduto and|the water|where|they|were|fallen И|вода|||были|упали И вода, где они упали And the water where they had fallen E l'acqua dove erano caduti

În cercuri se rotește, in|cerchi|si|ruota in|circles|reflexive pronoun|he rotates В|кругах|он| В кругах он вращается, It rotates in circles, Nel cerchio si ruota,

Și din adânc necunoscut e|da|profondo|sconosciuto and|from|deep|unknown И|из|глубины|неизвестности И из глубины неизвестного And from the unknown depths E dall'ignoto profondo

Un mândru tânăr crește. un|orgoglioso|giovane|cresce a|proud|young man|he grows Один|гордый|молодой|растет Вырастает гордый юноша. A proud young man grows. Cresce un giovane orgoglioso.

Ușor el trece ca pe prag facilmente|egli|passa|come|su|soglia easily|he|he passes|like|on|threshold Легко|он|проходит|как|по|порогу Легко он проходит, как через порог He passes lightly as if on a threshold. Leggero passa come su una soglia

Pe marginea ferestei sulla|margine|finestra on|the edge|of the window На|краю|окна На краю окна On the edge of the window Sulla soglia della finestra

Și ține-n mână un toiag e|||mano|un|bastone and|||hand|a|staff И|||руке|один|посох И держит в руке посох And holding a staff in hand E tiene in mano un bastone

Încununat cu trestii. incoronato|con|canne crowned|with|reeds увенчанный|с|тростником Укрощенный тростником. Crowned with reeds. Incoronato di canne.

Părea un tânăr voevod sembrava|un|giovane|voivoda he seemed|a|young|prince Казался|молодым|юным|воеводой Он казался молодым воеводой He looked like a young voivode Sembrava un giovane voivoda

Cu păr de aur moale, con|capelli|di|oro|morbidi with|hair|of|gold|soft С|волосами|с|золотым|мягким С мягкими золотыми волосами, With soft golden hair, Con capelli d'oro morbido,

Un vânăt giulgi se-ncheie nod un|violaceo|sudario|si||nodo a|purple|shroud|itself||knot Один|охотник|саван|||узел Синяя пелена завязывается узлом A purple shroud ties a knot Un sudario violaceo si annoda

Pe umerele goale. su|spalle|nude on|shoulders|bare На|плечи|голые На голых плечах. On bare shoulders. Sulle spalle nude.

Iar umbra feței străvezii e|ombra|del viso|trasparente and|shadow|of the face|translucent А|тень|лица|прозрачного А тень прозрачного лица And the shadow of the translucent face E l'ombra del viso traslucido

E albă ca de ceară - è|bianca|come|di|cera it is|white|as|of|wax Она|белая|как|из|воска Белая, как воск - She is white as wax - È bianca come cera -

Un mort frumos cu ochii vii un|morto|bello|con|gli occhi|vivi a|dead|beautiful|with|eyes|alive Один|мертвец|красивый|с|глаза|живые Красивый мертвец с живыми глазами A beautiful dead person with lively eyes Un morto bello con occhi vivi

Ce scânteie-n afară. che|scintilla||all'esterno what|spark||outside Что|искра|в|снаружи Что сверкает наружу. What a spark outside. Che scintillano all'esterno.

– „Din sfera mea venii cu greu dalla|sfera|mia|venni|con|difficoltà from|sphere|my|you came|with|hard Из|сфера|моя|пришел|с|трудом – «Из моей сферы пришел с трудом - "From my sphere you came with difficulty" – "Dalla mia sfera venite con difficoltà"

Ca să-ți urmez chemarea, per|||seguire|la tua chiamata in order to|||I follow|calling Чтобы|||следовать|призыв Чтобы следовать за твоим призывом, To follow your calling, Per seguirti nella mia chiamata,

Iar cerul este tatăl meu e|il cielo|è|padre|mio and|sky|is|father|my А|небо|есть|отец|мой А небо — мой отец And the sky is my father E il cielo è mio padre

Și mumă-mea e marea. e|||è|il mare and|||is|sea И|||есть|море И море — моя мать. And my mother is the sea. E mia madre è il mare.

Ca în cămara ta să vin, per|in|la tua camera|tua|per|venire in order to|in|pantry|your|to|I come Чтобы|в|кладовая|твоя|(частица сослагательного наклонения)|пришёл Чтобы в твою кладовую прийти, To come into your chamber, Per venire nella tua camera,

Să te privesc de-aproape, di|te|guardo|| to|you|I look|| Чтобы|тебя|смотрю|| Смотреть на тебя вблизи, To look at you up close, Guardarti da vicino,

Am coborât cu-al meu senin ho|sceso|||sereno| I have|descended|||mine|clear Я|спустился|||моим|спокойным Я спустился с моим спокойствием I descended with my calm Sono sceso con il mio sereno

Și m-am născut din ape. e|||nato|dalle|acque and|||born|from|waters И|||родился|из|вод И родился из вод. And I was born from the waters. E sono nato dalle acque.

O, vin'! oh|vieni oh|I come О|вино О, приходи! Oh, come! Oh, vieni! odorul meu nespus, l'odore|mio|indescrivibile the scent|my|unsaid запах|мой|невыразимый мое невыразимое благоухание, my unspeakable scent, il mio odore inespresso,

Și lumea ta o lasă; e|il mondo|tuo|la|lascia and|the world|your|it|leave И|мир|твой|её|оставляет И твой мир оставляю; And your world lets go; E il tuo mondo lo lascia;

Eu sunt luceafărul de sus, io|sono|il lucefaro|di|sopra I|am|the morning star|of|above Я|есть|светила|с|высоты Я светила с высоты, I am the morning star above, Io sono il lucifero di sopra,

Iar tu să-mi fii mireasă. e|tu|||sii|sposa and|you|||be|bride А|ты|||будь|невеста А ты будь моей невестой. And you shall be my bride. E tu devi essere la mia sposa.

Colo-n palate de mărgean ||palato|di|mirt ||palaces|of|marjoram ||лужайке|из|рябины Туда, в дворцы из жемчуга, There in the palaces of mallow Là nei palazzi di marmorino

Te-oi duce veacuri multe, ||porterò|secoli|molti ||take|centuries|many ||унесет|века|много Я унесу тебя на многие века, I will take you for many ages, Ti porterò per molti secoli,

Și toată lumea-n ocean e|tutto|il mondo||oceano and|all|world||ocean И|вся|||океане И весь мир в океане And the whole world in the ocean E tutto il mondo nell'oceano

De tine o s-asculte.” di|te|la|| of|you|it|| От|тебя|это|| Тебя будет слушать. Will listen to you. Di te ascolterà.

– „O, ești frumos, cum numa-n vis oh|sei|bello|come|||sogno oh|you are|beautiful|as|||dream О|ты|красивый|как|||мечта – "О, ты красив, как только во сне – "Oh, you are beautiful, like only in a dream – „Oh, sei bello, come solo nei sogni

Un înger se arată, un|angelo|si|mostra an|angel|himself|shows Один|ангел|себя|показывает Появляется ангел, An angel appears, Un angelo si mostra,

Dară pe calea ce-ai deschis però|sulla|strada|||aperto but|on|the path|||opened Но|на|путь|||открыл Но на пути, который ты открыл But on the path you have opened Ma sulla strada che hai aperto

N-oi merge niciodată; ||andare|mai ||go|never ||идем|никогда Никогда не пойду; We shall never walk;" Non ci andremo mai;

Străin la vorbă și la port, straniero|a|parola|e|a|aspetto stranger|at|speech|and|at|appearance Чужой|по|разговору|и|по|поведению Чужой в разговоре и в одежде, Strange in speech and in appearance, Straniero nel parlare e nell'aspetto,

Lucești fără de viață, brilli|senza|di|vita you shine|without|of|life Светишь|без|от|жизни Сияешь без жизни, You shine lifelessly, Brilli senza vita,

Căci eu sunt vie, tu ești mort, perché|io|sono|viva|tu|sei|morto for|I|am|alive|you|are|dead ибо|я|есть|жива|ты|есть|мертв Ведь я жива, а ты мертв, For I am alive, you are dead, Perché io sono viva, tu sei morto,

Și ochiul tău mă-ngheață.” e|occhio|tuo|| and|eye|your|| И|глаз|твой|| И твой взгляд меня замораживает. And your eye freezes me. E il tuo occhio mi ghiaccia.

* * * *

Trecu o zi, trecură trei passò|un|giorno|passarono|tre it passed|a|day|they passed|three Прошёл|один|день|Прошли|три Прошел один день, прошли три A day passed, three passed Passò un giorno, passarono tre giorni

Și iarăși, noaptea, vine e|di nuovo|la notte|viene and|again|night|it comes И|снова|ночь|приходит И снова, ночью, приходит And again, at night, comes E di nuovo, la notte, arriva

Luceafărul deasupra ei il luceafro|sopra|di lei the Morning Star|above|her Люцифер|над|ней Светила над ней The Morning Star above her Il Lucifero sopra di lei

Cu razele-i senine. con|||sereni with|||clear С|||ясные Со своими ясными лучами. With its clear rays. Con i suoi raggi sereni.

Ea trebui de el în somn lei|deve|a|lui|in|sonno she|must|of|him|in|sleep Она|должна|от|он|в|сон Она должна о нем во сне She should remember him in her sleep Lei deve di lui nel sonno

Aminte să-și aducă ricorda|||porti remind|||bring Напомни|||принести Напоминает, чтобы он вспомнил To bring to mind Ricordare di portare

Și dor de-al valurilor domn e|desiderio|||delle onde|signore and|longing|||waves|lord И|тоска|||волн|господин И тоска по владыке волн And longing for the lord of the waves E desiderio del signore delle onde

De inim-o apucă di|||afferra of|||seize от|||схватить Сердце охватывает It grips the heart Di cuore mi prende

– „Cobori în jos, luceafăr blând, scendi|in|basso|lucifero|gentile you descend|in|down|morning star|gentle Сходи|в|низ|светило|мягкий – "Сойди вниз, нежный светила, – "Descend down, gentle morning star, – "Scendi giù, dolce lucifero,

Alunecând pe-o rază, scivolando|||raggio sliding|||ray Скользя|||луче Скользя по лучу, Sliding on a ray, Scivolando su un raggio,

Pătrunde-n casă și în gând ||casa|e|in|pensiero penetrate||house|and|in|thought ||дом|и|в|мысли Проникает в дом и в мысли Enter the house and the mind Penetra in casa e nella mente

Și viața-mi luminează!” e|||illumina and|||shines И|||освещает И освещает мою жизнь! And my life shines! E la mia vita illumina!

Cum el din cer o auzi, come|lui|dal|cielo|la|sentì how|he|from|sky|it|heard Как|он|из|небо|её|слышишь Как он с небес это услышал, As he heard it from the sky, Come lui dal cielo la senti,

Se stinse cu durere, si|spense|con|dolore himself|extinguished|with|pain Он|погас|с|болью Он угас с болью, It faded with pain, Si spense con dolore,

Iar ceru-ncepe a roti e|||a|ruotare and|sky||to|turn А|небо|начинает|(инфинитивная частица)|вращаться И небо начинает вращаться And the sky begins to turn E il cielo comincia a girare

În locul unde piere; in|luogo|dove|muore in|place|where|it dies В|месте|где|умирает В месте, где умирает; In the place where it perishes; Nel luogo dove muore;

În aer rumene văpăi in|aria|rosse|fiamme in|air|red|flames В|воздух|красные|огни В воздухе красные языки пламени In the air, red flames In aria rosse fiamme

Se-ntind pe lumea-ntreagă, ||su|| ||on|| ||по|| Растягиваются по всему миру, Spread across the whole world, Si stendono su tutto il mondo,

Și din a chaosului văi e|dalle|del|caos|valli and|from|the|chaos|valleys И|из|артикль|хаоса|долины И из долин хаоса And from the valleys of chaos E dalle valli del caos

Un mândru chip se-ncheagă; un|orgoglioso|volto|si| a|proud|face|reflexive pronoun|gathers Один|гордый|лик|| Гордая чаша формируется; A proud face is forming; Un volto orgoglioso si forma;

Pe negre vițele-i de păr su|nere|||di|capelli on|black|||of|hair На|черные|||от|волос На черных виноградных лозах её волос On its black locks of hair Sui neri viticci dei suoi capelli

Coroana-i arde pare, ||brucia|sembra ||burns|seems ||жжет|кажется Корона её горит ярко, Its crown burns bright, La sua corona brucia rossa,

Venea plutind în adevăr veniva|fluttuando|in|verità he was coming|floating|in|truth Приходил|плавая|в|истине Она плыла в истине It came floating in truth Veniva fluttuando in verità

Scăldat în foc de soare. bagnato|in|fuoco|dal|sole bathed|in|fire|by|sun Окунутый|в|огне|от|солнца Омытая солнечным огнем. Bathed in the fire of the sun. Bagnato nel fuoco del sole.

Din negru giulgi se desfășor da|nero|sudario|si|dispiegano from|black|shroud|reflexive pronoun|I unfold Из|черного|савана|себя|разворачиваю Из черной пелены разворачивается From the black shroud unfolds Dalla nera sindone si dispiegano

Marmoreele brațe, le marmoree|braccia the marble|arms Мраморные|руки Мраморные руки, The marble arms, Le braccia di marmo,

El vine trist și gânditor lui|viene|triste|e|pensieroso he|comes|sad|and|thoughtful Он|приходит|грустный|и|задумчивый Он приходит грустный и задумчивый He comes sad and thoughtful. Lui viene triste e pensieroso

Și palid e la față; e|pallido|è|in|viso and|pale|he is|at|face И|бледный|есть|на|лице И бледен на лице; And pale is the face; E pallido in viso;

Dar ochii mari și minunați ma|gli occhi|grandi|e|meravigliosi but|the eyes|big|and|wonderful Но|глаза|большие|и|удивительные Но глаза большие и чудесные But the large and wonderful eyes Ma gli occhi grandi e meravigliosi

Lucesc adânc himeric, brillano|profondamente|onirico they shine|deep|dreamy Светит|глубоко|химерно Сияют глубоко, химерно, Shine deeply, dreamlike, Brillano profondamente in modo illusorio,

Ca două patimi fără saț come|due|passioni|senza|sazietà like|two|passions|without|satiety Как|две|страсти|без|насыщения Как две страсти без насыщения Like two passions without satiety. Come due passioni senza sazietà

Și pline de-ntuneric. e|piene|| and|full|| И|полны|| И полные темноты. And full of darkness. E piene di oscurità.

– „Din sfera mea venii cu greu dalla|sfera|mia|venni|con|difficoltà from|sphere|my|I came|with|difficult Из|сфера|моя|пришел|с|трудом – «Из моей сферы пришел с трудом - "From my sphere I came with difficulty – „Dalla mia sfera venni con difficoltà

Ca să te-ascult ș-acuma, per||||| in order to|to|||| Чтобы|(частица глагола)|||| Чтобы тебя слушать сейчас, To listen to you now, Per ascoltarti adesso,

Și soarele e tatăl meu, e|il sole|è|padre|mio and|the sun|is|father|my И|солнце|есть|отец|мой И солнце - мой отец, And the sun is my father, E il sole è mio padre,

Iar noaptea-mi este muma; e|la notte|a me|è|madre and|||is|mother А|||есть|мать А ночь - моя мать; And the night is my mother; E la notte è mia madre;

O, vin', odorul meu nespus, oh|vieni|l'odore|mio|indescrivibile oh|come|scent|my|unsaid О|вино|запах|мой|неописуемый О, приходи, мой невыразимый, Oh, come, my unspeakable scent, Oh, vieni, il mio profumo incommensurabile,

Și lumea ta o lasă; e|il mondo|tuo|la|lascio and|world|your|it|leave И|мир|твой|её|оставляет И оставь свой мир; And leave your world; E lascio il tuo mondo;

Eu sunt luceafărul de sus, io|sono|il lucefaro|di|sopra I|am|morning star|from|above Я|есть|светила|с|высоты Я - светила с высоты, I am the morning star from above, Io sono il lucifero dall'alto,

Iar tu să-mi fii mireasă. e|tu|||sii|sposa and|you|||be|bride А|ты|||будь|невеста А ты будешь моей невестой. And you shall be my bride. E tu che mi sia sposa.

O, vin', în părul tău bălai oh|vieni|nei|capelli|tuoi|biondi oh|come|in|hair|your|blonde О|прости|в|волосы|твои|светлые О, приди, в твоих светлых волосах Oh, come, in your blonde hair Oh, vieni, nei tuoi capelli biondi

S-anin cununi de stele, ||corone|di|stelle ||crowns|of|stars ||венцы|из|звёзд Соберу венки из звезд, To weave crowns of stars, A intrecciare corone di stelle,

Pe-a mele ceruri să răsai ||miei|cieli|per|brillare ||my|skies|to|rise ||моих|небесах|чтобы|восходил Чтобы ты засияла на моих небесах To shine on my skies. Sui miei cieli a risplendere.

Mai mândră decât ele.” più|orgogliosa|di|loro more|proud|than|them Более|гордая|чем|они Более гордая, чем они. More proud than them. Più orgogliosa di loro.

– „O, ești frumos cum numa-n vis oh|sei|bello|come|||sogno oh|you are|handsome|as|||dream О|ты|красив|как|||сне – "О, ты красив, как только во сне - "Oh, you are beautiful as only in a dream – "Oh, sei bello come solo nei sogni

Un demon se arată, un|demone|si|mostra a|demon|himself|shows Один|демон|себя|показывает Появляется демон, A demon appears, Un demone si mostra,

Dară pe calea ce-ai deschis ma|sulla|strada|||aperto but|on|the path|||opened Но|на|путь|||открыл Но по пути, который ты открыл But on the path you have opened Ma sulla strada che hai aperto

N-oi merge niciodată! ||andare|mai ||go|never ||идем|никогда Мы никогда не пойдем! We will never go! Non andremo mai!

Mă dor de crudul tău amor mi|fanno male|per|crudo|tuo|amore me|hurt|from|raw|your|love Меня|болят|от|жестокий|твой|любовь Меня мучает твоя жестокая любовь I ache from your raw love Mi fa male il tuo crudele amore

A pieptului meu coarde, al|petto|mio|corde of|chest|my|strings (не переводится)|груди|мой|звучит Сердце моё стонет, Of my chest's strings, Del petto mio le corde,

Și ochii mari și grei mă dor, e|occhi|grandi|e|pesanti|mi|fanno male and|eyes|big|and|heavy|me|hurt И|глаза|большие|и|тяжелые|меня|болят И большие тяжёлые глаза мои болят, And my large heavy eyes hurt, E i miei occhi grandi e pesanti mi fanno male,

Privirea ta mă arde.” lo sguardo|tuo|mi|brucia gaze|your|me|burns Взгляд|твой|меня|жжет Твой взгляд меня сжигает.” "Your gaze burns me." Il tuo sguardo mi brucia.

– „Dar cum ai vrea să mă cobor? ma|come|hai|vorresti|di|mi|scendere but|how|you have|would like|to|me|I descend Но|как|ты|хочешь|чтобы|меня|спустил – „Но как ты хочешь, чтобы я спустился? - "But how would you like me to come down?" – "Ma come vorresti che scendessi?

Au nu-nțelegi tu oare, oh|||tu|forse oh|||you|perhaps Они|||ты|разве Разве ты не понимаешь, Do you not understand, Non capisci forse,

Cum că eu sunt nemuritor, come|che|io|sono|immortale how|that|I|am|immortal Как|что|я|есть|бессмертный Как будто я бессмертен, That I am immortal, Che io sono immortale,

Și tu ești muritoare?” e|tu|sei|mortale and|you|are|mortal И|ты|есть|смертная А ты смертна? "And you are mortal?" E tu sei mortale?

– „Nu caut vorbe pe ales, non|cerco|parole|da|scelte not|I seek|words|on|chosen Не|ищу|слова|на|выбор – «Я не ищу избранных слов, "I do not seek chosen words, – "Non cerco parole scelte,

Nici știu cum aș începe - neanche|so|come|io|iniziere not even|I know|how|I would|I would start Даже не|знаю|как|я бы|начал И не знаю, с чего начать - Nor do I know how I would begin - Né so come cominciare -

Deși vorbești pe înțeles, anche se|parli|da|comprensibile although|you speak|on|understanding Хотя|говоришь|на|понятном Хотя ты говоришь понятно, Although you speak understandably, Anche se parli in modo comprensibile,

Eu nu te pot pricepe; io|non|ti|posso|capire I|not|you|can|understand Я|не|тебя|могу|понять Я не могу тебя понять; I cannot understand you; Non riesco a capirti;

Dar dacă vrei cu crezământ ma|se|vuoi|con|convinzione but|if|you want|with|belief Но|если|ты хочешь|с|верой Но если ты хочешь с верой But if you want with conviction Ma se vuoi con fede

Să te-ndrăgesc pe tine, per|||su|di te to||love|on|you Чтобы|||тебя|ты Полюбить меня, For me to love you, Amarti,

Tu te coboară pe pământ, tu|ti|scendi|su|terra you|yourself|lower|on|earth Ты|себя|спускаешься|на|землю Сойди на землю, You come down to earth, Scendi sulla terra,

Fii muritor ca mine.” sii|mortale|come|me be|mortal|like|me Будь|смертным|как|мне Будь смертным, как я. "Be mortal like me." Sii mortale come me.

– „Tu-mi ceri chiar nemurirea mea ||chiedi|proprio|immortalità|mia ||you ask|even|immortality|my Ты|мне|просишь|даже|бессмертие|мое – "Ты действительно просишь у меня бессмертия "You ask me for my immortality – "Tu mi chiedi davvero la mia immortalità

În schimb pe-o sărutare, in|cambio|||bacio in|exchange|||kiss В|обмен|||поцелуй В обмен на поцелуй, In exchange for a kiss, In cambio di un bacio,

Dar voi să știi asemenea ma|voglio|di|sapere|anche but|I will|to|you know|likewise Но|ты|чтобы|знал|так же Но ты должен знать также But you should know likewise Ma tu devi sapere altrettanto

Cât te iubesc de tare; quanto|ti|amo|di|forte how|you|I love|so|much Как|тебя|люблю|так|сильно Как сильно я тебя люблю; How much I love you so much; Quanto ti amo così tanto;

Da, mă voi naște din păcat, sì|mi|verbo ausiliare futuro|nascerò|da|peccato yes|me|I will|be born|from|sin Да|меня|я|родиться|от|грех Да, я возрожусь из греха, Yes, I will be born from sin, Sì, nascerò dal peccato,

Primind o altă lege; ricevendo|una|altra|legge receiving|another|other|law Получая|другую|другую|закон Получив другой закон; Receiving another law; Ricevendo una nuova legge;

Cu vecinicia sunt legat, con|eternità|sono|legato with|eternity|I am|bound С|соседом|я|связан С соседством я связан, I am bound by eternity, Con l'eternità sono legato,

Ci voi să mă dezlege.” mi|vuoi|di|mi|liberare but|you want|to|me|to untie Но|ты|чтобы|меня|развязал Но вы хотите меня развязать.” But you want to untie me. E vuoi che mi liberi.

Și se tot duce... S-a tot dus. e|si|sempre|va|||sempre|andato and|reflexive pronoun|continuously|he/she goes|||continuously|gone И|себя|всё время|уходит|||всё время|ушёл И всё уходит... Всё ушло. And he keeps going... He has gone. E continua ad andare... È andato.

De dragu-unei copile, per|||ragazza for|for the sake of||girl от|||ребенка Из-за любви к одной девочке, For the love of a girl, Per amore di una ragazza,

S-a rupt din locul lui de sus, ||rotto|dal|posto|suo|da|sopra ||broken|from|place|his|from|above ||порвал|из|места|его|с|верха Он оторвался от своего места сверху, He broke away from his place above, Si è staccato dal suo posto in alto,

Pierind mai multe zile. morendo|più|molte|giorni dying|more|many|days Убивая|более|много|дней Пропадая на протяжении нескольких дней. Losing several days. Perdendo più giorni.

* * * *

În vremea asta Cătălin, in|tempo|questo|Cătălin in|time|this|Cătălin В|время|это|Каталин В это время Каталин, In the meantime, Cătălin, Nel frattempo Cătălin,

Viclean copil de casă, astuto|bambino|di|casa cunning|child|of|house Хитрый|ребенок|из|дома Лукавый домашний мальчик, Cunning house child, Astuto bambino di casa,

Ce împle cupele cu vin che|riempi|i calici|con|vino what|I fill|the cups|with|wine Что|наполняет|кубки|вином|вино Что наполняет кубки вином What fills the cups with wine Cosa riempie i calici di vino

Mesenilor la masă, ai commensali|a|tavola to the guests|at|table Гостям|за|столом Гостям за столом, For the guests at the table, Agli ospiti a tavola,

Un paj ce poartă pas cu pas un|scudiero|che|porta|passo|con|passo a|page|who|he carries|step|with|step Один|паж|который|несет|шаг|с|шаг Паж, который шаг за шагом A page who walks step by step Un scudiero che avanza passo dopo passo

A-mpărătesii rochii, ||vestiti |the queens|dresses ||платья Несет королевские платья, The queen's dresses, Le vesti della regina,

Băiat din flori și de pripas, ragazzo|di|fiori|e|di|vagabondo boy|from|flowers|and|of|stray Мальчик|из|цветов|и|без|постоянного места жительства Мальчик из цветов и случайный. Boy made of flowers and wandering, Ragazzo di fiori e di passaggio,

Dar îndrăzneț cu ochii, ma|audace|con|occhi but|bold|with|eyes Но|смелый|с|глазами Но смелый с глазами, But bold with his eyes, Ma audace con gli occhi,

Cu obrăjei ca doi bujori con|guance|come|due|boccioli with|cheeks|like|two|peonies С|щёки|как|два|бутона розы С щеками как два бутона With cheeks like two peonies Con guance come due boccioli

De rumeni, bată-i vina, di|rossi|||colpa of|red|||blame от|румыны|||вина Румяные, проклятие им, So rosy, may the blame be upon him, Di rose, maledizione a lui,

Se furișează pânditor si|finge di nascondersi|osservatore he|sneaks|watcher Он|крадется|наблюдатель Крадущийся наблюдатель A lurking watcher Si intrufola il guardiano

Privind la Cătălina. guardando|a|Catalina looking|at|Catalina Смотря|на|Каталина Смотрит на Каталину. Looking at Cătălina. Guardando Cătălina.

Dar ce frumoasă se făcu ma|che|bella|si|fece but|how|beautiful|she|became Но|как|красивая|себя|сделала Но как она стала красивой But how beautiful she became Ma quanto è diventata bella

Și mândră, arz-o focul; e|orgogliosa|||fuoco and|proud|burn||fire И|гордая|||огнём И гордой, сжигай её огнём; And proud, burn her with fire; E orgogliosa, brucia il fuoco;

Ei Cătălin, acu-i acu hey|Cătălin|adesso|è| hey|Cătălin|now|| Привет|Каталин|сейчас|| Эй, Каталин, сейчас или никогда Hey Cătălin, now is the time Ehi Cătălin, adesso è il momento

Ca să-ți încerci norocul. per|||provare|la fortuna in order to|||you try|luck Чтобы|||попробовать|удачу Чтобы испытать свою удачу. To try your luck. Per provare la tua fortuna.

Și-n treacăt o cuprinse lin ||passaggio|la|abbracciò|dolcemente ||passing|it|she embraced|softly ||проходе|его|охватил|тихо И мимоходом её обнял тихо And in passing, it embraced softly E nel frattempo lo abbracciò

Într-un ungher degrabă. ||angolo|rapidamente ||corner|quickly ||углу|быстро В углу быстро. In a corner quickly. In un angolo in fretta.

– „Da' ce vrei, mări Cătălin? ma|cosa|vuoi|caro|Cătălin but|what|you want|to you|Cătălin Да|что|ты хочешь|мари|Каталин – "Что ты хочешь, милая Каталина?" – "But what do you want, Cătălin?" – "Ma che vuoi, caro Cătălin?"

Ia du-t' de-ți vezi de treabă.” prendi|||di||||lavoro take|||to||||work возьми|||по||||делу Уйди и занимайся своими делами. "Just go and mind your own business." Vai, fatti i fatti tuoi."

– „Ce voi? cosa|voglio what|I want Что|вы – "Что я хочу?" – "What do I want?" – "Cosa vuoi?" Aș vrea să nu mai stai vorrei|volere|di|non|più|stai I would|want|to|not|anymore|you stay Я бы|хотел|чтобы|не|больше|сидел Я бы хотел, чтобы ты больше не оставалась. "I would like you to stop staying." Vorrei che non restassi più.

Pe gânduri totdeuna, su|pensieri|sempre on|thoughts|always На|мысли|всегда В мыслях всегда, Always on my mind, Nei pensieri sempre,

Să râzi mai bine și să-mi dai di|ridere|più|bene|e|||dai to|laugh|more|well|and|||give Чтобы|смеяться|лучше|хорошо|и|||дал Лучше посмеяться и дать мне It's better to laugh and give me Ridi meglio e dammi

O gură, numai una.” una|bocca|solo|una a|mouth|only|one О|рот|только|одна Одну поцелуй, только одну. A kiss, just one. Una bocca, solo una.”

– „Dar nici nu știu măcar ce-mi ceri, ma|neanche|non|so|nemmeno|cosa|a me|chiedi but|not even|not|I know|at least|what|to me|you ask Но|даже не|не|знаю|хотя бы|||просишь – "Но я даже не знаю, что ты просишь, - "But I don't even know what you're asking me, – “Ma non so nemmeno cosa mi chiedi,

Dă-mi pace, fugi departe - ||pace|fuggi|lontano ||peace|run|far ||покой|убегай|далеко Оставь меня в покое, убегай далеко - Leave me alone, run far away - Dammi pace, scappa lontano -

O, de luceafărul din cer oh|dal|lucifer|dal|cielo oh|of|the morning star|from|sky О|от|светилец|из|неба О, о светилке на небе Oh, from the morning star in the sky Oh, della stella del mattino nel cielo

M-a prins un dor de moarte.” ||preso|un|desiderio|di|morte ||caught|a|longing|for|death ||поймал|один|тоска|от|смерти Меня охватило желание смерти. A longing for death has caught me.” Mi ha preso un desiderio di morte.”

– „Dacă nu știi, ți-aș arăta se|non|sai|||mostrerei if|not|you know|||show Если|не|знаешь|||показал – "Если ты не знаешь, я бы показал – “If you don't know, I would show you – „Se non lo sai, te lo mostrerei

Din bob în bob amorul, da|seme|in|seme|l'amore from|grain|in|grain|love Из|боб|в|боб|любовь Из зерна в зерно любовь, From seed to seed love, Dalla fava alla fava l'amore,

Ci numai nu te mânia, ma|solo|non|ti|arrabbiarti but|only|not|you|anger Но|только|не|тебя|злись Но только не сердись, But do not get angry, Ma non ti arrabbiare,

Ci stai cu binișorul. ma|stai|con|calma but|stay|with|calm Ну|сидишь|с|хорошим образом А ты оставайся с добром. But stay calm. Ma stai tranquillo.

Cum vânătoru-ntinde-n crâng come||||bosco as|the hunter|||thicket Как||||рощу Как охотник тянет в чаще As the hunter stretches in the grove Come il cacciatore si stende nel bosco

La păsărele lațul, al|uccellini|la trappola to|birds|the trap На|птички|веревка Сеть на птичек, To the little birds the snare, Alle uccellini il laccio,

Când ți-oi întinde brațul stâng quando|||stenderò|braccio|sinistro when|||extend|arm|left Когда|||протянет|руку|левую Когда я протяну левую руку When I stretch out my left arm Quando ti stenderò il braccio sinistro

Să mă cuprinzi cu brațul; per|mi|abbracci|con|braccio to|me|you embrace|with|arm Чтобы|меня|обнял|с|рукой Чтобы ты обняла меня рукой; To embrace you with my arm; Per abbracciarmi con il braccio;

Și ochii tăi nemișcători e|occhi|tuoi|immobili and|eyes|your|motionless И|глаза|твои|неподвижные И твои неподвижные глаза And your unblinking eyes E i tuoi occhi immobile

Sub ochii mei rămâie... sotto|gli occhi|miei|rimane under|eyes|my|remains Под|глаза|мои|остаётся Под моими глазами остаются... Under my eyes remains... Sotto i miei occhi rimane...

De te înalț de subțiori se|ti|alzo|da|sotto le ascelle if|you|I lift|from|thighs От|тебя|поднимаю|от|подмышек Если я подниму тебя за щиколотки If I lift you from your ankles Se ti sollevo dai piedi

Te-nalță din călcâie; ||dai|dai talloni ||from|heels ||из|пятки Он поднимает тебя с пятки; It lifts you from your heels; Ti solleva dai talloni;

Când fața mea se pleacă-n jos, quando|il volto|mio|si|piega||giù when|face|my|reflexive pronoun|bends||down Когда|лицо|мое|(возвратное местоимение)|наклоняется|(частица)|вниз Когда мое лицо наклоняется вниз, When my face bows down, Quando il mio volto si piega in giù,

În sus rămâi cu fața, in|su|rimani|con|il volto up|up|you stay|with|face В|вверх|оставайся|с|лицом Смотри вверх, Stay up with your face, In alto rimani con il viso,

Să ne privim nesățios per|ci|guardiamo|insaziabilmente to|us|we look|insatiably Давайте|нас|посмотрим|ненасытно Чтобы мы могли жадно смотреть друг на друга So we can look at each other insatiably Per guardarci senza sazietà

Și dulce toată viața; e|dolce|tutta|la vita and|sweet|all|life И|сладкая|вся|жизнь И сладко всю жизнь; And sweetly for all life; E dolce tutta la vita;

Și ca să-ți fie pe deplin e|come|||sia|su|pienamente and|as|||it be|on|fully И|чтобы|||было|на|полностью И чтобы твоя любовь была полностью And so that it may be completely for you E affinché ti sia pienamente

Iubirea cunoscută, l'amore|conosciuto love|known Любовь|известная Известна, The known love, L'amore conosciuto,

Când sărutându-te mă-nclin, quando|||mi| when|||myself| Когда|||| Когда я целую тебя, я наклоняюсь, When kissing you I bow, Quando baciandoti mi inchino,

Tu iarăși mă sărută.” tu|di nuovo|mi|baciami you|again|me|kiss Ты|снова|меня|целует Ты снова меня целуешь. You kiss me again. Tu di nuovo baciami.”

Ea-l asculta pe copilaș ||ascoltava|al|bambino ||listened|to|little boy Она|его|слушает|на|малыш Она слушала малыша She listened to the little one. Lei ascoltava il bambino

Uimită și distrasă, stupita|e|distratta amazed|and|distracted Удивленная|и|отвлеченная Удивленная и отвлеченная, Amazed and distracted, Sorpresa e distratta,

Și rușinos și drăgălaș, e|timido|e|carino and|shy|and|cute И|стыдливый|и|милый Смущенная и милая, Both shy and cute, E imbarazzante e carina,

Mai nu vrea, mai se lasă. più|non|vuole|più|si|lascia more|not|wants|more|himself|lets go Больше не|не|хочет|больше|себя|бросает Больше не хочет, больше сдается. Sometimes she doesn't want, sometimes she gives in. Non vuole più, si lascia.

Și-i zise-ncet: - "Încă de mic ||disse||ancora|da|piccolo ||said||still|since|small ||||Еще|с|маленький И тихо сказал: - "Еще с малых лет And he said softly: - "Since I was little E le disse piano: - "Fin da piccola

Te cunoșteam pe tine, ti|conoscevo|te|te you|I knew|you|you Тебя|знал|предлог|ты Я знал тебя, I knew you, Ti conoscevo,

Și guraliv și de nimic, e|chiacchierone|e|di|niente and|talkative|and|of|nothing И|болтливый|и|о|ничто И болтливым, и ни на что не годным, Talkative and worthless, E chiacchierone e insignificante,

Te-ai potrivi cu mine... ||adatteresti|con|me ||fit|with|me ||подошел|ко|мне Ты бы подошел мне... You would fit with me... Ti adatteresti a me...

Dar un luceafăr, răsărit ma|un|lucifer|sorto but|a|morning star|risen Но|один|светило|восход Но одна звезда, восходящая But a morning star, risen Ma un lucifero, sorto

Din liniștea uitării, dalla|quiete|oblio from|the silence|of forgetting Из|тишина|забвения Из тишины забвения, From the silence of oblivion, Dalla quiete dell'oblio,

Dă orizon nemărginit dà|orizzonte|illimitato give|horizon|unlimited Дай|горизонт|безграничный Даёт безбрежный горизонт Give an endless horizon Dà orizzonte illimitato

Singurătății mării; solitudine|mare of loneliness|of the sea Одиночества|моря Одиночества моря; To the solitude of the sea; Alla solitudine del mare;

Și tainic genele le plec, e|segretamente|ciglia|le|piego and|secretly|the lashes|them|I lower И|таинственно|ресницы|их|опускаю И таинственно я опускаю веки, And secretly I lower my lashes, E misteriosamente piego le ciglia,

Căci mi le împle plânsul perché|a me|le|riempie|il pianto for|to me|them|fills|my tears Потому что|мне|их|наполняет|слезами Ведь слезы мои их переплетают For my tears weave them Perché il mio pianto le intreccia

Când ale apei valuri trec quando|le|dell'acqua|onde|passano when|of the|water|waves|pass Когда|воды|воды|волны|проходят Когда волны воды проходят When the waves of the water pass Quando le onde dell'acqua passano

Călătorind spre dânsul; viaggiando|verso|di lui traveling|towards|him Путешествуя|к|нему Путешествуя к нему; Traveling towards him; Viaggiando verso di lui;

Lucește c-un amor nespus brilla|||amore|incommensurabile shines|||love|unspeakable Светит|||любовью|невыразимой Сияет с безмерной любовью Shining with an unspeakable love Brilla con un amore indescrivibile

Durerea să-mi alunge, il dolore|||allontani the pain|||to drive away Боль|||прогнала Чтобы прогнать мою боль, Let the pain drive me away, Il dolore mi allontani,

Dar se înalță tot mai sus, ma|si|alza|sempre|più|in alto but|it|rises|ever|more|up Но|(глагольное окончание)||все|все более|выше Но он поднимается все выше, But it rises higher and higher, Ma si alza sempre di più,

Ca să nu-l pot ajunge. affinché|a|||posso|raggiungere so|to|||I can|to reach Чтобы|(частица сослагательного наклонения)|||могу|догнать Чтобы я не мог его достать. So that I cannot reach it. Per non poterlo raggiungere.

Pătrunde trist cu raze reci penetra|triste|con|raggi|freddi penetrates|sadly|with|rays|cold Проникает|грустно|с|лучи|холодные Грустно проникает холодными лучами It penetrates sadly with cold rays. Penetra triste con raggi freddi

Din lumea ce-l desparte... dalla|mondo|||separa from|the world|||separates Из|мир|||разделяет Из мира, что его разделяет... From the world that separates him... Dal mondo che lo separa...

În veci îl voi iubi și-n veci per|sempre|lo|io|amerò|||sempre in|forever|him|I will|love|||forever В|вечности|его|я|буду любить|и|в|вечности Вечно я буду его любить и вечно I will love him forever and ever Per sempre lo amerò e per sempre

Va rămânea departe... rimarrà|rimaneva|lontano he will|remain|far Он|останется|далеко Он оставался вдали... He will remain far away... Rimarrà lontano...

De-aceea zilele îmi sunt ||i giorni|mi|sono ||the days|my|are ||дни|мне|являются Поэтому мои дни That's why my days are Perciò i miei giorni sono

Pustii ca niște stepe, desolati|come|delle|steppe deserts|like|some|steppes Пустыни|как|некоторые|степи Пустынны, как степи, The kids like steppes, I ragazzi come delle steppe,

Dar nopțile-s de-un farmec sfânt ma|||||fascino|sacro but|||||charm|holy Но|ночи||||очарованием|священным Но ночи полны святого очарования, But the nights have a sacred charm Ma le notti hanno un fascino sacro

Ce nu-l mai pot pricepe.” che|||più|posso|capire that|||anymore|I can|understand Что|||больше|могу|понять Которого я больше не могу понять. That I can no longer understand.” Che non riesco più a comprendere.”

– „Tu ești copilă, asta e... tu|sei|ragazza|questo|è you|are|girl|this|is Ты|есть|девочка|это|есть – „Ты еще ребенок, это так... – "You are a child, that's it..." – „Tu sei una ragazza, questo è...

Hai ș-om fugi în lume, noi abbiamo|||fuggire|nel|mondo come on|||run|in|world Давай|||убежим|в|мир Давай сбежим в мир, Come on, let's run away into the world, Andiamo a fuggire nel mondo,

Doar ni s-or pierde urmele solo|a noi|||perdere|le tracce just|to us|||lose|tracks Только|нам|||потеряются|следы Просто наши следы потеряются Only our traces will be lost, Solo che le nostre tracce si perderanno

Și nu ne-or ști de nume, e|non|a noi|si|sapere|di|nomi and|not|||know|of|names И|не|||знать|о|имени И никто не будет знать наших имен, And they won't know our names, E non ci conosceranno per nome,

Căci amândoi vom fi cuminți, perché|entrambi|saremo|essere|docili for|both|we will|be|calm Потому что|оба|мы будем|быть|послушными Потому что мы оба будем послушными, For we will both be gentle, Perché entrambi saremo tranquilli,

Vom fi voioși și teferi, noi vom|essere|felici|e|sani we will|be|cheerful|and|healthy Мы будем|счастливы|радостные|и|здоровые Мы будем радостными и здоровыми, We will be cheerful and healthy, Saremo felici e sani,

Vei pierde dorul de părinți tu verrai|perdere|la nostalgia|di|genitori you will|lose|longing|for|parents Ты|потеряешь|тоска|по|родителям Ты потеряешь тоску по родителям You will lose the longing for parents Perderai la nostalgia per i genitori

Și visul de luceferi.” e|il sogno|di|luci and|dream|of|stars И|мечта|о|светила И мечту о светилах. And the dream of stars. E il sogno delle stelle.

* * * *

Porni luceafărul. partì|il lucefaro he started|the morning star Запустил|светило Звезда зажглась. The morning star began. Partì il lucifero. Creșteau crescevano they were growing Растили Росли They were growing Crescevano

În cer a lui aripe, nel|cielo|di|lui|ali in|sky|his|his|wings В|небе|его|его| На небе его крылья, In the sky of his wings, Nel cielo delle sue ali,

Și căi de mii de ani treceau e|strade|di|mille|di|anni|passavano and|paths|of|thousands|of|years|they were passing И||из|тысячи|из|лет|проходили И пути тысяч лет проходили And paths of thousands of years passed. E strade di mille anni passavano

În tot atâtea clipe. in|tutte|tante|attimi in|all|so many|moments В|столько|столько|мгновений В столько же мгновений. In just as many moments. In altrettanti attimi.

Un cer de stele dedesubt, un|cielo|di|stelle|sotto a|sky|of|stars|below Один|небо|из|звёзд|снизу Небо из звезд внизу, A sky of stars below, Un cielo di stelle sotto,

Deasupra-i cer de stele - ||cielo|di|stelle ||sky|of|stars ||небо|из|звёзд Над ним небо из звезд - Above it a sky of stars - Sopra c'è un cielo di stelle -

Părea un fulger nentrerupt sembrava|un|fulmine|ininterrotto it seemed|a|lightning|uninterrupted Казался|один|молния|непрерывный Он казался непрерывной молнией It seemed like an unbroken lightning Sembrava un fulmine ininterrotto

Rătăcitor prin ele. errante|attraverso|esse wanderer|through|them Блуждающий|через|них Блуждающей среди них. Wandering through them. Errante tra di esse.

Și din a chaosului văi, e|dalle|del|caos|valli and|from|the|chaos|valleys И|из|артикль|хаоса|долин И из долины хаоса, And from the valley of chaos, E dal caos delle valli,

Jur împrejur de sine, intorno|attorno|a|sé stesso around|all around|of|self Клянусь|вокруг|от|себя Вокруг себя, All around himself, Intorno a sé,

Vedea, ca-n ziua cea de-ntâi, vedeva|||giorno|il|| he saw|as||day|the|| Видел|||день|тот|| Видела, как в первый день, He saw, as on the first day, Vedeva, come nel giorno primo,

Cum izvorau lumine; come|sgorgavano|luci how|they flowed|lights Как|источали|свет Как источали свет; How the lights flowed; Come sgorgavano le luci;

Cum izvorând îl înconjor come|sgorgando|lo|circondo how|flowing|him|I surround Как|источая|его|окружаю Как, источая, окружал его As it flowed, it surrounded him Come sgorgando lo circonda

Ca niște mări, de-a-notul... come|delle|mari||| like|some|seas|||swimming Как|некоторые|моря||| Как моря, со всех сторон... Like seas, all around... Come mari, da ogni parte...

El zboară, gând purtat de dor, lui|vola|pensiero|portato|da|desiderio he|flies|thought|carried|by|longing Он|летает|мысль|несомая|от|тоска Он летит, мысль, унесенная желанием, He flies, a thought carried by longing, Lui vola, pensiero portato dal desiderio,

Pân' piere totul, totul; fino a|perire|tutto|tutto until|it perishes|everything|everything Пока|исчезнет|всё|всё Пока всё не исчезнет, всё; Until everything perishes, everything; Finché tutto svanisce, tutto;

Căci unde-ajunge nu-i hotar, perché|||||confine for|||||border Ибо|||||границы Ведь где достигает, нет границы, For where it reaches, there is no boundary, Perché dove arriva non c'è confine,

Nici ochi spre a cunoaște, né|occhi|per|a|conoscere nor|eyes|towards|to|to know Никаких|глаз|к|(инфинитивный глагольный маркер)|познанию Ни глаз, чтобы познать, Nor eye to know, Né occhi per conoscere,

Și vremea-ncearcă în zadar e|il tempo||in|vano and|time||in|vain И|||в|напрасно И время пытается напрасно And time tries in vain. E il tempo prova invano

Din goluri a se naște. da|vuoti|a|si|nasce from|voids|to|reflexive pronoun|is born Из|пустоты|(глагол-связка)|(возвратное местоимение)|рождается Из пустоты родиться. From emptiness, it is born. Dai vuoti nasce.

Nu e nimic și totuși e non|è|niente|e|tuttavia|è not|is|nothing|and|yet|is Не|есть|ничего|и|все же|есть Ничего нет, и все же есть There is nothing and yet it is. Non c'è nulla eppure c'è

O sete care-l soarbe, una|sete|||assorbe a|thirst|||absorbs О|жажда|||пьет Жажда, которая поглощает, A thirst that absorbs it, Una sete che lo assorbe,

E un adânc asemene è|un|profondo|simile is|a|deep|similar Это|один|глубокий|подобный Это глубина, подобная It is a depth alike. È un profondo simile

Uitării celei oarbe. dimenticanza|quella|cieca forgetting|the|blind забвению|той|слепой Слепому забвению. Of the blind oblivion. Dimenticanza cieca.

– „De greul negrei vecinicii, dal|peso|nera|eternità from|the burden|black|eternity От|тяжесть|черной|вечности – «От тяжести черной вечности, - "From the burden of the black eternity, – "Dalla pesantezza della nera eternità,

Părinte, mă dezleagă Padre|mi|libera Father|me|unbind Отец|меня|освободи Отец, развяжи меня Father, free me Padre, liberami

Și lăudat pe veci să fii e|lodato|per|sempre|da|sia and|praised|for|eternity|to|be И|восхваляемый|на|века|чтобы|был И да будешь ты восхваляем вечно And be praised forever." E sia lodato in eterno"

Pe-a lumii scară-ntreagă; ||mondo|| ||world|| На|(артикль)|мира|| На всей земле; On the whole scale of the world; Sulla scala del mondo intero;

O, cere-mi, Doamne, orice preț, oh|||Signore|qualsiasi|prezzo oh|||Lord|any|price О|||Господи|любую|цену О, Господи, попроси меня о чем угодно, Oh, ask me, Lord, any price, Oh, chiedimi, Signore, qualsiasi prezzo,

Dar dă-mi o altă soarte, ma|||una|altra|sorte but|||a|another|fate Но|||другую|другую|судьбу Но дай мне другую судьбу, But give me another fate, Ma dammi un'altra sorte,

Căci tu izvor ești de vieți perché|tu|fonte|sei|di|vite for|you|spring|you are|of|lives Ибо|ты|источник|есть|жизни|жизни Ибо ты источник жизни For you are the source of lives. Perché tu sei fonte di vite

Și dătător de moarte; e|datore|di|morte and|giver|of|death И|даятель|смерти|смерти И даритель смерти; And giver of death; E donatore di morte;

Reia-mi al nemuririi nimb ||dell'|immortalità|aureola ||of the|immortality|halo ||бессмертия||нимб Верни мне ореол бессмертия Restore to me the halo of immortality Riprendimi l'aura dell'immortalità

Și focul din privire, e|il fuoco|dal|sguardo and|fire|from|gaze И|огонь|из|взгляда И огонь в взгляде, And the fire from the gaze, E il fuoco nello sguardo,

Și pentru toate dă-mi în schimb e|per|tutte|||in|cambio and|for|all|||in|exchange И|за|все|||в|обмен И за все дай мне взамен And for all, give me in exchange E per tutto dammi in cambio

O oră de iubire... un|ora|di|amore a|hour|of|love Один|час|любви|любви Час любви... An hour of love... Un'ora d'amore...

Din chaos, Doamne,-am apărut dal|caos|Signore|ho|apparso from|chaos|Lord|I have|appeared Из|хаоса|Господи||появился Из хаоса, Господи, я появился From chaos, Lord, I have appeared Dal caos, Signore, sono apparso

Și m-aș întoarce-n chaos... e|||tornare|in|caos and|||return|to|chaos И|||||хаос И я бы вернулся в хаос... And I would return to chaos... E tornerei nel caos...

Și din repaos m-am născut. e|dal|riposo|||nato and|from|rest|||born И|из|покоя|||родился И из покоя я родился. And from rest I was born. E dalla quiete sono nato.

Mi-e sete de repaos.” ||sete|di|riposo ||thirsty|for|rest ||жажда|от|отдыха Мне жажда покоя. I am thirsty for rest. Ho sete di riposo.

– „Hyperion, ce din genuni Hyperion|che|dalle|profondità Hyperion|what|from|abysses Гиперион|что|из|бездны – «Гиперион, что из бездны - "Hyperion, what from the depths – "Iperione, che dalle profondità

Răsai c-o-ntreagă lume, sorgi||||mondo you rise||||world Восходишь||||миром Восходишь с целым миром, You rise with a whole world, Sorgi con un'intera umanità,

Nu cere semne și minuni non|chiedere|segni|e|miracoli not|ask|signs|and|miracles Не|проси|знамения|и|чудеса Не проси знаков и чудес, Do not ask for signs and wonders. Non chiedere segni e miracoli

Care n-au chip și nume; che|||volto|e|nome who|||face|and|name Которые|||чип|и|имя Которые не имеют образа и имени; Who have no face and name; Che non hanno volto e nome;

Tu vrei un om să te socoți, tu|vuoi|un|uomo|per|ti|consideri you|you want|a|man|to|you|you consider Ты|хочешь|одного|человека|чтобы|тебя|считал Ты хочешь, чтобы человек тебя считал, Do you want a man to consider you, Tu vuoi che un uomo ti consideri,

Cu ei să te asameni? con|essi|per|ti|assomigli with|them|to|you|you resemble С|ними|тебя|ты|сравнишь С кем ты будешь сравниваться? To resemble them? E che tu ti assomigli a loro?

Dar piară oamenii cu toți, ma|periscano|gli uomini|con|tutti but|perish|the men|with|all Но|погибнут|люди|со|все Но пусть все люди погибнут, But let all men perish, Ma che periscano tutti gli uomini,

S-ar naște iarăși oameni. ||nascere|di nuovo|uomini ||be born|again|people ||родились|снова|люди Люди снова родятся. People would be born again. Nascerebbero di nuovo persone.

Ei numai doar durează-n vânt essi|solo|appena|durano||vento they|only|just|last||wind Они|только|лишь|||ветер Они лишь существуют в ветре They only last in the wind Essi durano solo nel vento

Deșerte idealuri - vuoti|ideali empty|ideals Пустые|идеалы Пустые идеалы - Empty ideals - Ideali vuoti -

Când valuri află un mormânt, quando|onde|trovano|una|tomba when|waves|find|a|grave Когда|волны|находят|один|могила Когда волны находят могилу, When waves find a grave, Quando le onde trovano una tomba,

Răsar în urmă valuri; sorgono|in|seguito|onde they rise|in|behind|waves Восходят|в|след|волны Всплывают волны; Waves rise behind; Sorgono onde dietro;

Ei doar au stele cu noroc essi|solo|hanno|stelle|con|fortuna they|only|they have|stars|with|luck Они|только|имеют|звезды|с|удачей У них только удачные звезды They only have lucky stars Loro hanno solo stelle fortunate

Și prigoniri de soarte, e|persecuzioni|di|sorte and|persecutions|of|fate И|гонения|от|судьбы И преследования судьбы, And persecutions of fate, E persecuzioni del destino,

Noi nu avem nici timp, nici loc, noi|non|abbiamo|né|tempo|né|posto we|not|we have|neither|time|nor|space Мы|не|имеем|ни|время||место У нас нет ни времени, ни места, We have neither time nor place, Noi non abbiamo né tempo né luogo,

Și nu cunoaștem moarte. e|non|conosciamo|morte and|not|we know|death И|не|знаем|смерть И не знаем смерти. And we do not know death. E non conosciamo morte.

Din sânul vecinicului ieri dal|seno|vicino|ieri from|bosom|of the neighbor|yesterday Из|недр|соседа|вчера Из недр вечного вчера From the bosom of the eternal yesterday Dal seno dell'eterno ieri

Trăiește azi ce moare, vivi|oggi|ciò che|muore live|today|that|dies Живи|сегодня|что|умирает Живи сегодня, что умирает, Lives today what dies, Vivi oggi ciò che muore,

Un soare de s-ar stinge-n cer un|sole|se|||spegnesse|in|cielo a|sun|if|||extinguish|in|sky Один|солнце|если|||погаснет|в|небе Если солнце погаснет на небе, A sun that would extinguish in the sky Un sole se si spegnesse nel cielo

S-aprinde iarăși soare; ||di nuovo|sole ||again|sun ||снова|солнце Солнце снова зажжется; The sun rises again; Il sole si accende di nuovo;

Părând pe veci a răsări, sembrando|per|sempre|di|sorgere seeming|on|forever|to|rise Кажущийся|на|вечность|(глагольная частица)|восходить Кажется, навсегда восходя, Seeming to rise forever, Sembrando di sorgere per sempre,

Din urmă moartea-l paște, dietro|fine|||attende from|behind|||it stalks Сзади|след|||поджидает Смерть поджидает сзади, Death lurks behind, La morte lo attende da dietro,

Căci toți se nasc spre a muri perché|tutti|si|nascono|per|di|morire for|all|themselves|they are born|towards|to|die Ибо|все|(возвратное местоимение)|рождаются|чтобы|(инфинитивная частица)|умереть Ведь все рождаются, чтобы умереть For all are born to die. Perché tutti nascono per morire.

Și mor spre a se naște. e|io muoio|per|a|si|nasce and|I die|in order to|to|reflexive pronoun|he/she/it is born И|умирают|чтобы|(частица инфинитива)|(возвратное местоимение)|рождаются И умирают, чтобы родиться. And they die to be born. E muoiono per rinascere.

Iar tu, Hyperion, rămâi e|tu|Hyperion|rimani but|you|Hyperion|you remain А|ты|Гиперион|оставайся А ты, Гиперион, оставайся And you, Hyperion, remain E tu, Iperione, rimani

Oriunde ai apune... ovunque|tu vai|tramontare wherever|you have|you set Где бы|ты|зашёл Где бы ты ни был... Wherever you set. Ovunque tu tramonti...

Cere-mi cuvântul meu de-ntâi - ||parola|mia|| ||the word|my|| ||слово|мое|| Попроси меня о моем первом слове - Ask me for my first word - Chiedimi la mia prima parola -

Să-ți dau înțelepciune? ||io do|saggezza ||I give|wisdom ||дам|мудрость Чтобы я дал тебе мудрость? Shall I give you wisdom? Vuoi che ti dia saggezza?

Vrei să dau glas acelei guri, vuoi|a|io do|voce|a quella|bocca you want|to|I give|voice|that|mouth Ты хочешь|чтобы|дал|голос|той|уста Хочешь, чтобы я дал голос тому рту, Do you want me to give voice to that mouth, Vuoi che dia voce a quella bocca,

Ca dup-a ei cântare che|||di lei|canto as|||her|song Как|||неё|песня Как после его песни So that after its song Così che dopo il suo canto

Să se ia munții cu păduri a|si|prenda|monti|con|foreste to|reflexive pronoun|to take|mountains|with|forests Пусть|(возвратная частица)|возьмут|горы|с|лесами Забрать горы с лесами The mountains with forests may be taken away? Si portino via le montagne con le foreste

Și insulele-n mare? e|le isole||mare and|the islands||sea И|острова|в|море А острова в море? And the islands in the sea? E le isole in mare?

Vrei poate-n faptă să arăți vuoi|forse||azione|per|mostrare you want|maybe||action|to|you show Ты хочешь|||деле|чтобы|показать Ты, возможно, хочешь на деле показать Do you perhaps want to show in action Vuoi forse dimostrare in atto

Dreptate și tărie? giustizia|e|forza justice|and|strength Правда|и|сила Справедливость и силу? Justice and strength? Giustizia e forza?

Ți-aș da pământul în bucăți ||dare|la terra|in|pezzi ||give|the land|in|pieces ||дал|землю|на|куски Я бы отдал тебе землю кусками I would give you the land in pieces Ti darei la terra a pezzi

Să-l faci împărăție. ||fai|regno ||you make|kingdom ||царем|царством Сделай его царством. Make him a kingdom. Fallo regno.

Îți dau catarg lângă catarg, ti|do|albero|accanto a|albero to you|I give|mast|next to|mast Тебе|даю|мачта|рядом|мачта Я дам тебе мачту рядом с мачтой, I give you mast next to mast, Ti do il pennone accanto al pennone,

Oștiri spre a străbate eserciti|per|a|attraversare armies|towards|to|to traverse Войска|для|инфинитивная частица|преодолеть Войска, чтобы пересечь Armies to traverse Eserciti per attraversare

Pământu-n lung și marea-n larg, ||lungo|e|||largo the Earth||long|and|||wide ||длину|и|||ширину Землю вдоль и море вширь, The land long and the sea wide, La terra in lungo e il mare in largo,

Dar moartea nu se poate... ma|la morte|non|si|può but|death|not|reflexive pronoun|can Но|смерть|не|(возвратное местоимение)|может Но смерть не может... But death cannot... Ma la morte non si può...

Și pentru cine vrei să mori? e|per|chi|vuoi|a|morire and|for|whom|you want|to|you die И|для|кто|ты хочешь|(частица действия)|умрешь И за кого ты хочешь умереть? And for whom do you want to die? E per chi vuoi morire?

Întoarce-te, te-ndreaptă |||to correct Вернись, направься Turn back, straighten yourself Torna, raddrizzati

Spre-acel pământ rătăcitor ||terra|errante ||land|wandering ||земле|блуждающий К той блуждающей земле Towards that wandering land Versa quella terra smarrita

Și vezi ce te așteaptă.” e|vedi|cosa|ti|aspetta and|see|what|you|awaits И|смотри|что|тебя|ждет И посмотри, что тебя ждет. And see what awaits you. E guarda cosa ti aspetta.

* * * *

În locul lui menit din cer nel|luogo|suo|destinato|dal|cielo in|place|his|destined|from|heaven В|место|его|предназначенный|из|неба На его предназначенном месте с небес In his destined place from heaven Nel suo posto destinato dal cielo

Hyperion se-ntoarse Iperione|| Hyperion||returns Гиперион|| Гиперион вернулся Hyperion turned back Hyperion tornò

Și, ca și-n ziua cea de ieri, e|come|e||giorno|quello|di|ieri and|as|and||day|the|of|yesterday И|как|||день|тот|из|вчера И, как и в день вчерашний, And, just like yesterday, E come nel giorno di ieri,

Lumina și-o revarsă. la luce|||riversa the light|||pours Света|||изливает Свет он снова изливает. The light pours out. La luce si riversa.

Căci este sara-n asfințit perché|è|sera||tramonto for|it is|evening||sunset Потому что|есть|||закате Ведь вечер в закате For it is evening at sunset Perché è il tramonto della sera

Și noaptea o să-nceapă; e|la notte|la|dovrà| and|the night|it|will| И|ночь|она|| И ночь начнется; And the night will begin; E la notte sta per iniziare;

Răsare luna liniștit sorge|la luna|tranquilla rises|the moon|quietly Восходит|луна|спокойно Луна восходит спокойно The moon rises quietly Sorge la luna tranquilla

Și tremurând din apă. e|tremolando|dall'|acqua and|trembling|from|water И|дрожа|из|воды И дрожит из воды. And trembling from the water. E tremolante dall'acqua.

Și împle cu-ale ei scântei e|riempie|||scintille| and|fills|||her|sparks И|наполняет|||её|искры И наполняет своими искрами And it fills with its sparks E intreccia con le sue scintille

Cărările din crânguri. i sentieri|da|boschetti the paths|from|thickets Тропинки|из|рощ Тропинки в рощах. The paths in the groves. I sentieri nei boschetti.

Sub șirul lung de mândri tei sotto|fila|lungo|di|orgogliosi|tigli under|row|long|of|proud|linden trees Под|ряд|длинный|из|гордые|липы Под длинной чередой гордых лип Under the long row of proud linden trees Sotto la lunga fila di orgogliosi tigli

Ședeau doi tineri singuri sedevano|due|giovani|soli they were sitting|two|young|alone Сидели|два|юноши|одни Сидели двое молодых людей наедине Two young people sat alone Sedevano due giovani soli

– „O, lasă-mi capul meu pe sân, oh|||testa|mia|su|seno oh|||head|my|on|breast О|||голову|мой|на|грудь – "О, оставь мою голову на груди, - "Oh, let my head rest on your lap, – "Oh, lasciami la mia testa sul seno,

Iubito, să se culce amore|per|si|sdrai darling|to|reflexive pronoun|lie down Дорогой|пусть|он|ляжет Любимая, пусть она уснет My love, to fall asleep Amore mio, che si addormenti

Sub raza ochiului senin sotto|raggio|dell'occhio|sereno under|ray|eye|clear Под|луч|глаза|ясного Под лучом ясного глаза Under the gaze of the clear eye Sotto il raggio dell'occhio sereno

Și negrăit de dulce; e|innegabile|di|dolce and|undeniably|of|sweet И|неописуемо|от|сладкий И невыносимо сладко; And indescribably sweet; E incommensurabilmente dolce;

Cu farmecul luminii reci con|fascino|della luce|fredda with|charm|light|cold С|очарованием|света|холодного С очарованием холодного света With the charm of the cold light Con il fascino della luce fredda

Gândirile străbate-mi, i pensieri|| thoughts|| Мысли|| Мысли проникают в меня, My thoughts traverse, Le mie pensieri attraversano,

Revarsă liniște de veci versa|silenzio|di|eternità pour out|silence|of|eternal Проливает|тишину|на|вечность Изливают вечный покой Pour eternal silence Versa la quiete eterna

Pe noaptea mea de patimi. sulla|notte|mia|di|passioni on|night|my|of|passions На|ночь|моя|страсти|страсти На мою ночь страстей. On my night of passions. Sulla mia notte di passioni.

Și de asupra mea rămâi e|su|sopra|mia|rimani and|of|upon|my|stay И|от|над|меня|оставайся И над мной оставайся And from above me remain E sopra di me rimani

Durerea mea de-o curmă, dolore|mio|||fermi pain|my|||end Боль|моя|||смерти Моя боль уходит, The pain that cuts me off, Il mio dolore che interrompe,

Căci ești iubirea mea de-ntâi perché|sei|l'amore|mio|| for|you are|the love|my|| Потому что|ты есть|любовь|моя|| Ведь ты моя первая любовь For you are my first love Perché sei il mio primo amore

Și visul meu din urmă.” e|il sogno|mio|dell'|ultimo and|the dream|my|from|last И|сон|мой|из|последующий И моя последняя мечта. And my final dream. E il mio ultimo sogno.

Hyperion vedea de sus Hyperion|vedeva|da|sopra Hyperion|he saw|from|above Гиперион|видел|с|высоты Гиперион смотрел сверху Hyperion saw from above Hyperion vedeva dall'alto

Uimirea-n a lor față; ||loro||faccia the amazement||their|their|face Удивление|в|их|их|лицах Удивление на их лицах; The amazement on their faces; La meraviglia nei loro volti;

Abia un braț pe gât i-a pus appena|un|braccio|su|collo|||messo barely|a|arm|on|neck|||put Только|один|рука|на|шею|||положил Едва ли он обнял её за шею, He barely put an arm around her neck. Appena un braccio attorno al collo le ha messo

Și ea l-a prins în brațe... e|lei|||preso|in|braccia and|she|||caught|in|arms И|она|||обняла|в|объятия И она обняла его в ответ... And she embraced him... E lei lo ha abbracciato...

Miroase florile-argintii profuma|| smells|| Пахнут|| Пахнут серебристые цветы, The silver flowers smell. Profumano i fiori d'argento

Și cad, o dulce ploaie, e|cadono|una|dolce|pioggia and|they fall|a|sweet|rain И|падает|один|сладкий| И падает сладкий дождь, And they fall, a sweet rain, E cadono, una dolce pioggia,

Pe creștetele-a doi copii su|||due|bambini on|||two|children На|||двоих|детей На вершинах двух детей On the crests of two children Sulle teste di due bambini

Cu plete lungi, bălaie. con|capelli|lunghi|biondi with|hair|long|blonde С|косы|длинные|блондинка С длинными, светлыми волосами. With long, blonde hair. Con lunghi capelli biondi.

Ea, îmbătată de amor, lei|ubriaca|di|amore she|intoxicated|by|love Она|опьяненная|от|любовью Она, опьяненная любовью, She, intoxicated by love, Lei, ubriaca d'amore,

Ridică ochii. alza|gli occhi she raises|the eyes Подними|глаза Поднимает глаза. Raises her eyes. Alza gli occhi. Vede vede Видит Sees Guarda

Luceafărul. il Lucifero Светила. The Morning Star. Il Lucifero. Și-ncetișor И медленно And slowly E lentamente

Dorințele-i încrede ||affida Доверяет свои желания Entrusts its desires Affida i suoi desideri

__Pătrunde-n codru și în gând, norocu-mi luminează!__ (Ion Schmidt-Faur, 1929) ||bosco|e|in|pensiero|||illumina||| ||forest|and|in|thought|||illuminate||Schmidt| ||лес|и|в|мысль|||освещает||| Проникает в лес и в мысли, удача моя освещает! (Ион Шмидт-Фаур, 1929) Enter the forest and in thought, my luck shines! (Ion Schmidt-Faur, 1929) Penetra nel bosco e nella mente, la mia fortuna illumina! (Ion Schmidt-Faur, 1929)

– „Cobori în jos, luceafăr blând, scendi|in|basso|stella|gentile descend|in|down|morning star|gentle Сходи|в|низ|светило|мягкий – "Сойди вниз, нежный светила, - "Descend gently, bright morning star, – "Scendi giù, dolce lucifero,

Alunecând pe-o rază, scivolando|su|un|raggio sliding|||ray Скользя|||луче Скользя по лучу, Sliding on a ray, Scivolando su un raggio,

Pătrunde-n codru și în gând, ||bosco|e|in|pensiero ||forest|and|in|thought ||лес|и|в|мысль Проникает в лес и в мысли, Enter the forest and in thought, Penetra nel bosco e nella mente,

Norocu-mi luminează!” ||illumina ||shines ||освещает Счастье мое освещает! My luck shines! La mia fortuna illumina!”

El tremură ca alte dăți egli|trema|come|altre|volte he|trembles|like|other|times Он|дрожит|как|другие|разы Он дрожит, как и прежде He trembles like before Lui trema come altre volte

În codri și pe dealuri, nei|boschi|e|su|colline in|forests|and|on|hills В|лесах|и|на|холмах В лесах и на холмах, In the woods and on the hills, Nei boschi e sulle colline,

Călăuzind singurătăți guidando|solitudini guiding|lonelinesses Ведя|одиночества Ведя одиночества Guiding loneliness Guidando solitudini

De mișcătoare valuri; di|commoventi|onde of|moving|waves От|движущиеся|волны От движущихся волн; Of moving waves; Di onde commoventi;

Dar nu mai cade ca-n trecut ma|non|più|cade|come|in|passato but|not|anymore|falls|like||past Но|не|больше|падает|||прошлом Но больше не падает, как в прошлом But it no longer falls like in the past Ma non cade più come in passato

În mări din tot înaltul in|mari|da|ogni|alto in|seas|from|all|height В|морях|из|всё|высоты В моря из всей высоты Into seas from all heights Nei mari da ogni altezza

– „Ce-ți pasă ție, chip de lut, ||importa|a te|volto|di|argilla ||it matters|to you|face|of|clay ||забота|тебе|лицо|из|глины – «Что тебе до этого, образ из глины, – "What do you care, clay figure, – "Che ti importa, volto di argilla,

Dac-oi fi eu sau altul? ||sarò|io|o|altro ||be|I|or|another ||ты|я|или|другой Буду ли я или кто-то другой? Am I to be myself or someone else? Sarò io o qualcun altro?

Trăind în cercul vostru strâmt vivendo|in|cerchio|vostro|stretto living|in|circle|your|narrow Живя|в|круг|ваш|узкий Живя в вашем узком кругу, Living in your narrow circle Vivendo nel vostro cerchio ristretto

Norocul vă petrece, la fortuna|vi|accompagna luck|you|accompanies Удача|вас|развлекает Удача вас сопровождает, Luck accompanies you, La fortuna vi accompagna,

Ci eu în lumea mea mă simt a|io|in|mondo|mio|mi|sento but|I|in|world|my|myself|feel Но|я|в|мире|моем|себя|чувствую А я в своем мире чувствую себя But I feel in my own world Ma io nel mio mondo mi sento

Nemuritor și rece.” immortale|e|freddo immortal|and|cold Невмерущий|и|холодный Бессмертным и холодным. Immortal and cold. Immortale e freddo.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=215.54 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.76 ru:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=204 err=0.00%) translation(all=405 err=0.00%) cwt(all=1923 err=16.28%)