×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Poezie - Mihai Eminescu, La mormântul lui Aron Pumnul

La mormântul lui Aron Pumnul

Îmbracă-te în doliu, frumoasă Bucovină,

Cu cipru verde-ncinge antịcă fruntea ta;

C-acuma din pleiada-ți aṷroasă și senină

Se stinse un luceafăr, se stinse o lumină,

Se stinse-o dalbă stea!

Metalica, vibrânda a clopotelor jale

Vuiește în cadență și sună întristat;

Căci ah! geni ul mare al deșteptării tale

Păși, se duse-acuma pe-a nemuririi cale

Și-n urmă-i ne-a lăsat!

Te-ai dus, te-ai dus din lume, o! geniu nalt și mare,

Colò unde te-așteaptă toți îngerii în cor,

Ce-ntoană tainic, dulce a sferelor cântare

Și-ți împletesc ghirlande, cununi mirositoare,

Cununi de albe flori!

Te plânge Bucovina, te plânge-n voce tare,

Te plânge-n tânguire și locul tău natal;

Căci umbra ta măreață în falnica-i zburare

O urmă-ncet cu ochiul în tristă lăcrimare

Ce-i simț nați onal!

Urmeze încă-n cale-ți și lacrima duioasă,

Ce junii toți o varsă pe trist mormântul tău,

Urmeze-ți ea prin zboru-ți în cânturi tânguioasĕ,

În cânturi răsunânde, suspine-armonioasĕ,

Colò, în Eliseu!


La mormântul lui Aron Pumnul At the grave of Aron Pumnul En la tumba de Aron el Puño

Îmbracă-te în doliu, frumoasă Bucovină, Dress in mourning, beautiful Bucovina, Vístete de luto, hermosa Bucovina,

Cu cipru verde-ncinge antịcă fruntea ta; With snow-green cypress your forehead rests; Con ciprés verde nieve descansa tu frente;

C-acuma din pleiada-ți aṷroasă și senină C-now from your bright and serene pleiad C-ahora de tu brillante y serena pléyade

Se stinse un luceafăr, se stinse o lumină, A lamp went out, a light went out,

Se stinse-o dalbă stea! A star went out!

Metalica, vibrânda a clopotelor jale The metallic, vibrating of mournful bells

Vuiește în cadență și sună întristat; It wails in cadence and sounds sad;

Căci ah! Because ah! geni ul mare al deșteptării tale the great genius of your wakefulness

Păși, se duse-acuma pe-a nemuririi cale He stepped, he walked now on the immortal path

Și-n urmă-i ne-a lăsat! And left them behind!

Te-ai dus, te-ai dus din lume, o! Gone, gone from the world, oh! geniu nalt și mare, high and mighty genius,

Colò unde te-așteaptă toți îngerii în cor, Colò where all the angels are waiting for you in chorus,

Ce-ntoană tainic, dulce a sferelor cântare That silently, sweetly returns the singing spheres

Și-ți împletesc ghirlande, cununi mirositoare, And I weave you garlands, fragrant wreaths,

Cununi de albe flori! White wreaths of flowers!

Te plânge Bucovina, te plânge-n voce tare, Bucovina is crying for you, crying out loud,

Te plânge-n tânguire și locul tău natal; You weep in mourning and your native place;

Căci umbra ta măreață în falnica-i zburare For thy majestic shadow in its phallic flight

O urmă-ncet cu ochiul în tristă lăcrimare A slow eye-track in sad tears

Ce-i simț nați onal! That's national sense!

Urmeze încă-n cale-ți și lacrima duioasă, Follow still in your path and the sweet tear,

Ce junii toți o varsă pe trist mormântul tău, What mourners all pour on your sad grave,

Urmeze-ți ea prin zboru-ți în cânturi tânguioasĕ, Follow her through your flight in languid song,

În cânturi răsunânde, suspine-armonioasĕ, In resounding songs, harmonious sighs,

Colò, în Eliseu! Colò, in Elisha!