Iubind în taină...
Любя|в|тайне
amando|in|segreto
Любя втайне...
Amando in segreto...
Iubind în taină am păstrat tăcere,
Любя|в|тайне|я|сохранил|молчание
amando|in|segreto|ho|mantenuto|silenzio
Любя втайне, я хранил молчание,
Amando in segreto ho mantenuto il silenzio,
Gândind că astfel o să-ți placă ție,
Думая|что|таким образом|это|||понравится|тебе
pensando|che|così|la|||piaccia|a te
Думая, что так тебе понравится,
Pensando che in questo modo ti sarebbe piaciuto,
Căci în priviri citeam o veșnicie
Ведь|в|взглядах|читал|одну|вечность
perché|in|sguardi|leggevo|una|eternità
|||||eternity
Ведь в взглядах я читал вечность
Perché nei tuoi sguardi leggevo un'eternità
De-ucigătoare visuri de plăcere.
удовольствия||||
di||||piacere
Смертельных снов удовольствия.
Sogni letali di piacere.
Dar nu mai pot.
Но|не|больше|могу
ma|non|più|posso
Но я больше не могу.
Ma non posso più.
A dorului tărie
(не переводится)|тоски|сила
la|nostalgia|forza
|of longing|
Сила тоски
La forza del desiderio
Cuvinte dă duioaselor mistere;
Слова|дают|нежным|тайны
parole|di|teneri|misteri
|||mysteries
Слова для нежных тайн;
Parole per i teneri misteri;
Vreau să mă-nec de dulcea-nvăpăiere
Я хочу|(частица глагола)|||от||
voglio|di|||di||
|||drown|||frenzy
Я хочу утонуть в сладком пламени
Voglio annegare nella dolce ebbrezza
A celui suflet ce pe al meu știe.
У|тот|душа|который|на|моего|мой|знает
di|quell|anima|che|su|mio||sa
Того духа, который знает о моем.
Di quell'anima che conosce la mia.
Nu vezi că gura-mi arsă e de sete
Не|видишь|что|||обожжённый|есть|от|жажды
non|vedi|che|||bruciata|è|di|sete
Ты не видишь, что мой обожженный рот от жажды?
Non vedi che la mia bocca è bruciata dalla sete
Și-n ochii mei se vede-n friguri chinu-mi,
||глаза|мои|себя|||лихорадке||
e||occhi|miei|si|vede||febbri||
||||||||suffering|
И в моих глазах видно, как мучает меня лихорадка,
E nei miei occhi si vede il mio tormento in febbri,
Copila mea cu lungi și blonde plete?
Девочка|моя|с|длинными|и|светлыми|волосами
la ragazza|mia|con|lunghe|e|bionde|chiome
Моя девочка с длинными и светлыми волосами?
La mia bambina con lunghi e biondi capelli?
Cu o suflare răcorești suspinu-mi,
С|одним|дыханием|охлаждаешь||
con|un|soffio|rinfreschi||
||||sigh|
Одним вздохом ты охлаждаешь мои вздохи,
Con un soffio rinfreschi il mio sospiro,
C-un zâmbet faci gândirea-mi să se-mbete.
||улыбка|заставляешь|||(частица для инфинитива)||
||sorriso|fai|||di||
С улыбкой ты заставляешь мои мысли пьянееть.
Con un sorriso fai ubriacare il mio pensiero.
Fă un sfârșit durerii… vin' la sânu-mi.
Сделай|один|конец|боли|приходи|к||
fai|una|fine|al dolore|vieni|al||
Положи конец боли... приходи ко мне на грудь.
Fai una fine al dolore... vieni al mio seno.
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.91 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.37
ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=103 err=25.24%)