×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Frumoasă-i

Frumoasă-i

În lacul cel verde și lin

Răsfrânge-se cerul senin,

Cu norii cei albi de argint,

Cu soarele nori sfâșiind.

Dumbrava cea verde pe mal

S-oglindă în umedul val,

O stâncă stârpită de ger

Înalț-a ei frunte spre cer.

Pe stânca sfărmată mă sui,

Gândirilor aripi le pui;

De-acolo cu ochiul uimit

Eu caut colo-n răsărit

Și caut cu sufletul dus

La cerul pierdut în apus.

Cobor apoi stânca în jos,

Mă culc între flori cu miros,

Ascult la a valului cânt,

La geamătul dulce din vânt.

Natura, de jur împrejur,

Pe sus e o boltă de-azur,

Pe jos e un verde covor,

Țesut cu mii tinere flori.

Văd apa ce tremură lin

Cum vântul o-ncruntă-n suspin,

Simt zčfiri cu-aripi de fiori

Muiate în miros de flori,

Văd lebede, barcă de vânt,

Prin unde din aripe dând,

Văd fluturi albaștri, ușori,

Roind și bând miere din flori.

De ce nu am aripi să zbor!

M-aș face un flutur ușor,

Un flutur ușor și gentil

Cu suflet voios de copil,

M-aș pune pe-o floare de crin,

Să-i beau suflețelul din sân,

Căci am eu pe-o floare necaz:

Frumoasă-i ca ziua de azi!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Frumoasă-i bella| Прекрасна Beautiful is Bella è

În lacul cel verde și lin В||тот|зеленом|и|спокойном nel|lago|il|verde|e|tranquillo In||the|green|and|calm В зеленом и спокойном озере In the green and calm lake Nel lago verde e tranquillo

Răsfrânge-se cerul senin, ||небо|ясное ||cielo|sereno ||the sky|clear Отражается ясное небо, The clear sky is reflected, Si riflette il cielo sereno,

Cu norii cei albi de argint, С|облаками|те|белыми|из|серебра con|nuvole|le|bianche|di|argento With|the clouds|those|white|of|silver С белыми серебряными облаками, With the white clouds of silver, Con le nuvole bianche d'argento,

Cu soarele nori sfâșiind. С|солнцем|облака|разрывая con|il sole|nuvole|strappando With|the sun|clouds|tearing apart Солнце разрывает облака. With the sun tearing through the clouds. Con il sole che squarcia le nuvole.

Dumbrava cea verde pe mal Думбрава|та|зелёная|на|берег Dumbrava|la|verde|su|riva The glade|the|green|on|bank Зеленая Думбрава на берегу The green glade by the shore La radura verde sulla riva

S-oglindă în umedul val, ||в|влажном|волне ||nell'|umido|onda ||in|wet|wave Отражается в влажной волне, Reflects in the damp wave, Si riflette nell'onda umida,

O stâncă stârpită de ger О|скала|уничтоженная|от|мороз una|roccia|sfigurata|dal|freddo A|rock|eroded|by|frost Скала, изуродованная морозом A rock eroded by frost. Una roccia sfigurata dal gelo

Înalț-a ei frunte spre cer. ||её|лоб|к|небу ||la sua|fronte|verso|cielo ||her|forehead|towards|sky Подняла свой лоб к небу. She raised her forehead to the sky. Alza la sua fronte verso il cielo.

Pe stânca sfărmată mă sui, На|скале|разрушенной|я|поднимаюсь su|roccia|frantumata|mi|alzo On|the rock|shattered|myself|climb На разбитую скалу я взбираюсь, I climb on the shattered rock, Sulla roccia frantumata mi arrampico,

Gândirilor aripi le pui; Мысли|крылья|им|даешь ai pensieri|ali|le|metti of thoughts|wings|to them|you give Крылья мыслей ты даешь; You give wings to thoughts; Dai ali ai pensieri;

De-acolo cu ochiul uimit ||с|глаз|удивленный ||con|occhio|stupito ||with|eye|amazed Оттуда с удивленным взглядом From there, with astonished eyes Da lì con l'occhio stupito

Eu caut colo-n răsărit Я|ищу|||восход io|cerco|||oriente I|search|||east Я ищу там на востоке I seek there in the east Io cerco là nell'oriente

Și caut cu sufletul dus И|ищу|с|душой|унесённым e|cerco|con|l'anima|portata And|I search|with|soul|taken away И ищу с унесенной душой And I search with a soul carried away E cerco con l'anima in volo

La cerul pierdut în apus. На|небо|потерянное|в|закат al|cielo|perduto|in|occidente To|sky|lost|in|sunset К небу, потерянному на закате. To the sky lost in the sunset. Verso il cielo perduto nel tramonto.

Cobor apoi stânca în jos, Я спускаю|затем|скала|в|вниз scendo|poi|la roccia|in|giù I lower|then|the rock|in|down Потом я спускаю камень вниз, Then I descend the rock down, Scendo poi la roccia in giù,

Mă culc între flori cu miros, Я|ложусь|между|цветами|с|запахом mi|sdraio|tra|fiori|con|profumo I|lie down|among|flowers|with|scent Лягу между цветами с запахом, I lie down among fragrant flowers, Mi sdraio tra i fiori profumati,

Ascult la a valului cânt, Слушаю|на|арфы|волны|пение ascolto|al||'onda|canto I listen|to|the|wave|song Слушаю песню волн, I listen to the song of the waves, Ascolto il canto delle onde,

La geamătul dulce din vânt. У|стон|сладкий|от|ветра al|gemito|dolce|nel|vento At|the moan|sweet|in|wind На сладкий стон ветра. To the sweet moan in the wind. Al dolce gemito del vento.

Natura, de jur împrejur, Природа|со|всех|сторон natura|da|intorno|attorno Nature|of|all|around Природа, повсюду, Nature, all around, La natura, intorno a me,

Pe sus e o boltă de-azur, На|верху|есть|одна|арка|| sopra|cielo|è|una|volta|| On|high|is|a|vault|| Сверху голубое небо, Above is a vault of azure, Sopra c'è una volta d'azzurro,

Pe jos e un verde covor, По|полу|есть|один|зеленый|ковер sopra|terra|è|un|verde|tappeto On|the ground|is|a|green|carpet Внизу зеленый ковер, Below is a green carpet, Sotto c'è un tappeto verde,

Țesut cu mii tinere flori. Ткань|с|тысячами|молодыми|цветами tessuto|con|mille|giovani|fiori Woven|with|thousands|young|flowers Усыпанный тысячами молодых цветов. Woven with thousands of young flowers. Intessuto con mille giovani fiori.

Văd apa ce tremură lin Я вижу|вода|которая|дрожит|тихо vedo|l'acqua|che|trema|piano I see|the water|that|trembles|softly Я вижу, как вода тихо дрожит, I see the water that trembles gently. Vedo l'acqua che trema dolcemente

Cum vântul o-ncruntă-n suspin, Как|ветер||||вздохе come|il vento||||sospiro As|the wind||||sigh Как ветер ее колеблет в вздохе, As the wind darkens it in a sigh, Come il vento la piega in un sospiro,

Simt zčfiri cu-aripi de fiori Чувствую|зефиры|||из|цветов sento|brezze|||di|fiori I feel|zčfiri|||of|fiori Я чувствую зефир с крыльями цветов I feel whispers with wings of shivers Sento zefiri con ali di fiori

Muiate în miros de flori, Напитайся|в|запах|цветов|цветы bagnate|in|profumo|di|fiori Bathed|in|scent|of|flowers Погруженные в аромат цветов, Soaked in the scent of flowers, Inzuppati nel profumo dei fiori,

Văd lebede, barcă de vânt, Я вижу|лебеди|лодка|с|парусом vedo|cigni|barca|di|vento I see|swans|boat|of|wind Я вижу лебедей, лодку ветра, I see swans, a boat of wind, Vedo cigni, barca di vento,

Prin unde din aripe dând, Через|где|из|крылья|давая attraverso|dove|dalle|ali|dando Through|where|from|wings|giving Сквозь волны, расправляя крылья, Through where the wings are giving, Attraverso dove dalle ali dando,

Văd fluturi albaștri, ușori, Я вижу|бабочки|синие|легкие vedo|farfalle|azzurre|leggere I see|butterflies|blue|light Я вижу легких голубых бабочек, I see light blue butterflies, Vedo farfalle azzurre, leggere,

Roind și bând miere din flori. Пьет|и|ест|мед|из|цветов girando|e|bevendo|miele|dai|fiori Eating|and|drinking|honey|from|flowers Летаю и пью мед из цветов. Circling and drinking honey from flowers. Che girano e bevono miele dai fiori.

De ce nu am aripi să zbor! Почему|что|не|у меня|крылья|чтобы|летать perché|che|non|ho|ali|per|volare Why|what|not|I have|wings|to|fly Почему у меня нет крыльев, чтобы летать! Why don't I have wings to fly! Perché non ho ali per volare!

M-aș face un flutur ușor, ||сделал|один|бабочкой|легким ||fare|una|farfalla|leggera ||become|a|butterfly|light Я бы стал легкой бабочкой, I would become a light butterfly, Diventerei una farfalla leggera,

Un flutur ușor și gentil Один|бабочка|легкий|и|нежный una|farfalla|leggera|e|gentile A|butterfly|light|and|gentle Легкой и нежной бабочкой A light and gentle butterfly Una farfalla leggera e gentile

Cu suflet voios de copil, С|душа|радостный|как|ребенок con|anima|allegra|di|bambino With|soul|cheerful|of|child С радостной душой ребенка, With a cheerful child's soul, Con l'anima gioiosa di un bambino,

M-aș pune pe-o floare de crin, ||положил|||цветок|лилия|лилия ||mettere|||fiore|di|giglio ||put|||flower|of|lily Я бы лег на цветок лилии, I would settle on a lily flower, Mi poserei su un fiore di giglio,

Să-i beau suflețelul din sân, ||пью|душу|из|крови ||io bevo|il suo cuoricino|dal|sangue ||I drink|little soul|from|blood Чтобы выпить её душу из крови, Let me drink his little soul from the blood, Bevo il suo animo dal sangue,

Căci am eu pe-o floare necaz: Потому что|у меня|я|||цветке|беда perché|io ho|io|||fiore|guaio For|I have|I|||flower|trouble Потому что у меня есть цветок с бедой: For I have trouble with a flower: Perché ho io su un fiore un dolore:

Frumoasă-i ca ziua de azi! ||как|день|в|сегодня ||come|giorno|di|oggi ||as|day|of|today Она красива, как сегодняшний день! She is as beautiful as today's day! È bella come il giorno di oggi!

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.87 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.63 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.76 ru:AFkKFwvL en:AFkKFwvL it:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=207 err=14.98%)