Epigonii
Epigonok
Эпигон
the epigones
epigoni
Epigones
Epigonen
Epígonos
Эпигонцы
Epigoni
Epigones
Când privesc zilele de-aur a scripturelor române,
||||||írások|
Когда|смотрю|дни|||(артикль)|писаний|румынских
when|I look at|the days|||of|scriptures|Romanian
quando|guardo|i giorni|||delle|scritture|romene
Когда я смотрю на золотые дни румынских писаний,
Quando guardo i giorni d'oro delle scritture romene,
When I look at the golden days of Romanian scriptures,
Mă cufund ca într-o mare de visări dulci și senine
|cufundok|||||||||derűs
Я|погружаюсь|как|||море|с|мечты|сладкие|и|ясные
myself|I immerse|as|||sea|of|dreams|sweet|and|clear
mi|immergo|come|||mare|di|sogni|dolci|e|serene
Я погружаюсь, как в море сладких и ясных грез,
Mi immergo come in un mare di dolci e serene visioni
I immerse myself as if in a sea of sweet and serene dreams
Și în jur parcă-mi colindă dulci și mândre primăveri,
|||||kondul|||büszke|
И|в|округе|||бродят|сладкие|и|гордые|весны
and|in|around|||they wander|sweet|and|proud|springs
e|intorno|attorno|||cantino|dolci|e|orgogliose|primavere
И вокруг меня, кажется, кружат сладкие и гордые весны,
E intorno a me sembrano cantare dolci e orgogliose primavere,
And around me, it seems, sweet and proud springs are wandering,
Sau văd nopți ce-ntind deasupră-mi oceanele de stele,
||||terjednek|fölöttem||óceánok||
Или|вижу|ночи|||||океаны|из|звезд
or|I see|nights|||||oceans|of|stars
oppure|vedo|notti|||||oceani|di|stelle
Или вижу ночи, что простирают над мной океаны звезд,
O vedo notti che distendono sopra di me oceani di stelle,
Or I see nights that stretch above me the oceans of stars,
Zile cu trei sori în frunte, verzi dumbrăvi cu filomele,
|||nappal||||ligetek||filomelék
Дни|с|тремя|солнцами|в|голове|зелёные|рощи|с|фило́мелы
days|with|three|suns|in|front|green|thickets|with|nightingales
giorni|con|tre|soli|in|fronte|verdi|boschi|con|filomele
Дни с тремя солнцами впереди, зелёные рощи с филомелами,
Giorni con tre soli in testa, verdi boschetti con filomele,
Days with three suns in the lead, green groves with nightingales,
Cu izvoare-ale gândirii și cu râuri de cântări.
|||gondolkodás|||folyók||dalok
С|||мысли|и|с|реками|песнями|пениям
with|||thought|and|with|rivers|of|songs
con|||pensiero|e|con|fiumi|di|canti
С источниками мысли и с реками песен.
Con sorgenti di pensiero e con fiumi di canti.
With springs of thought and rivers of songs.
Văd poeți ce-au scris o limbă, ca un fagure de miere
|költők||||||||fagylalt||méz
Я вижу|поэты|||написали|один|язык|как|один|соты|мед|мед
I see|poets|||written|a|language|like|a|honeycomb|of|honey
vedo|poeti|||scritto|una|lingua|come|un|favo|di|miele
Вижу поэтов, которые написали язык, как соты меда,
Vedo poeti che hanno scritto una lingua, come un favo di miele.
I see poets who have written a language, like a honeycomb.
Cichindeal gură de aur, Mumulean glas cu durere,
Cichindeal||||Mumulean|||
Чихиндеал|рот|с|золотой|Мумулеан|голос|с|боль
Cichindeal|mouth|of|gold|Mumulean|voice|with|pain
Cichindeal|bocca|d'oro|oro|Mumulean|voce|con|dolore
Чихиндел, золотой рот, Мумулеан, голос с болью,
Cichindeal bocca d'oro, Mumulean voce con dolore,
Cichindeal golden mouth, Mumulean voice with pain,
Prale firea cea întoarsă, Daniil cel trist și mic,
Prale|||fordított|Dávid||||
Пралe|натура|та|перевернутая|Даниил|тот|грустный|и|маленький
Prale|nature|the|turned|Daniil|the|sad|and|small
Prale|natura|quella|rivoltata|Daniil|il|triste|e|piccolo
Пралe, природа, что повернулась, Даниил, грустный и маленький,
Prale natura che si volta, Daniil il triste e piccolo,
Prale the turned nature, Daniil the sad and small,
Văcărescu cântând dulce a iubirii primăvară,
Văcărescu|énekli||||
Вакареску|поющий|сладко|любви|любви|весна
Văcărescu|singing|sweet|of|love|spring
Văcărescu|cantando|dolce|della|amore|primavera
Вакареску, поющий сладко о весне любви,
Văcărescu cantando dolcemente la primavera dell'amore,
Văcărescu sweetly singing of love's spring,
Cantemir croind la planuri din cuțite și pahară,
Cantemir|készít||||kések||pohár
Кантемир|вырезая|по|планам|из|ножей|и|стакана
Cantemir|shaping|to|plans|from|knives|and|glass
Cantemir|creando|i|piani|da|coltelli|e|bicchieri
Кантемир, создающий планы из ножей и бокалов,
Cantemir tessendo piani con coltelli e bicchieri,
Cantemir crafting plans from knives and goblets,
Beldiman vestind în stihuri pe războiul inimic.
Beldiman|jövendöl||versek||háború|ellenség
Белдиман|одевая|в|стихах|о|войне|враг
Beldiman|announcing|in|verses|about|the war|enemy
Beldiman|vestendo|in|versi|su|la guerra|nemico
Белдиман, возвещающий в стихах о войне сердец.
Beldiman annuncia in versi la guerra dell'anima.
Beldiman announcing in verses about the war of the heart.
Liră de argint, Sihleanu - Donici cuib de-nțelepciune,
|||Sihleanu|Donici|||bölcsesség
Лира|из|серебра|Сихлеану|Донич|гнездо||
lyre|of|silver|Sihleanu|Donici|nest||
lira|di|argento|Sihleanu|Donici|nido|di|
Лира из серебра, Сихлеану - Донич, гнездо мудрости,
Lira d'argento, Sihleanu - Donici nido di saggezza,
Silver lyre, Sihleanu - Donici nest of wisdom,
Care, cum rar se întâmplă, ca să mediteze pune
|||||||meditáljon|
Который|как|редко|(возвратное местоимение)|происходит|чтобы|(частица сослагательного наклонения)|медитировал|ставит
which|as|rarely|reflexive marker|happens|that|to|meditate|puts
che|come|raramente|si|verifica|che|per|meditare|pone
Который, как редко бывает, чтобы поразмыслить, ставит
Che, come rar accade, per meditare pone
Which, as it rarely happens, puts to meditate
Urechile ce-s prea lunge ori coarnele de la cerb;
a fülek||||hosszú||agancsok|||szarvas
Уши|||слишком|длинные|или|рога|от|у|оленя
the ears|||too|long|or|the antlers|of|from|deer
le orecchie|||troppo|lunghe|o|le corna|di|il|cervo
Уши, что слишком длинные, или рога оленя;
Le orecchie che sono troppo lunghe o le corna del cervo;
The ears that are too long or the antlers of the deer;
Unde-i boul lui cuminte, unde-i vulpea diplomată?
Где же его спокойный бык, где лиса дипломат?
Dove è il bue suo docile, dove è la volpe diplomatica?
Where is his obedient ox, where is the diplomatic fox?
S-au dus toți, s-au dus cu toate pe o cale nenturnată.
Все ушли, ушли по дороге, что не поворачивается.
Se ne sono andati tutti, se ne sono andati tutti su un cammino non tracciato.
They all left, they all went down an untrodden path.
S-au dus Pann, fiul Pepelei, cel isteț ca un proverb.
Ушел Панн, сын Пепели, умный как пословица.
Se n'è andato Pann, il figlio di Pepelea, astuto come un proverbio.
Pann is gone, the son of Pepelea, as clever as a proverb.
Eliad zidea din visuri și din basme seculare
Элиад строил из снов и из древних сказок.
Eliad costruiva da sogni e da fiabe secolari.
Eliad built from dreams and from secular tales.
Delta biblicelor sfânte, profețiilor amare,
|bibliai|szent|próféciák|keserű
Дельта|библейских|святых|пророчеств|горьких
delta|of the holy|bibles|of the prophecies|bitter
delta|delle bibliche|sante|delle profezie|amare
Дельта святых библий, горьких пророчеств,
Delta delle sacre bibbie, profezie amare,
Delta of the holy bibles, bitter prophecies,
Adevăr scăldat în mite, sfinx pătrunsă de-nțeles;
|fürdött||mítosz|szfinksz|pátrózva||értelem
Истина|омытая|в|взятки|сфинкс|пронизанная|пониманием|смыслом
truth|bathed|in|bribes|sphinx|penetrated|by|
verità|immersa|in|miti|sfinge|penetrata|da|
Истина, омытая в мифах, сфинкс, пронизанный смыслом;
Verità immersa in miti, sfinge penetrata di significato;
Truth bathed in myths, sphinx penetrated by understanding;
Munte cu capul de piatră de furtune deturnată,
|||||||letért
Гора|с|головой|из|камня|от|шторма|отклонённого
mountain|with|head|of|stone|by|storms|diverted
monte|con|testa|di|pietra|di|tempeste|deviate
Гора с каменной головой, сброшенной бурями,
Monte con la testa di pietra di tempeste deviate,
Mountain with a head of stone from diverted storms,
Stă și azi în fața lumii o enigmă nesplicată
|||||||rejtély|megoldatlan
Стоит|и|сегодня|в|перед|миром|одна|загадка|неразгаданная
it stands|and|today|in|face|of the world|a|enigma|unsolved
sta|e|oggi|di fronte a|faccia|del mondo|un|enigma|irrisolta
Стоит и сегодня перед миром неразгаданной загадкой
Rimane ancora oggi di fronte al mondo un enigma irrisolto
Stands today before the world an unsolved enigma.
Și vegheaz-o stâncă arsă dintre nouri de eres.
|vigyáz|||||||eres
И|||скала|сожжённая|из-под|облаков|ереси|
and|||rock|burned|between|clouds|of|heresy
e|||roccia|bruciata|tra|nuvole|di|eresia
И охраняет её сожжённая скала среди облаков ереси.
E veglia su una roccia bruciata tra le nuvole di eresia.
And watch over it, a scorched rock among clouds of heresy.
Bolliac cânta iubagul ș-a lui lanțuri de aramă;
Bolliac||szerelme||||láncok||
Боллиак||возлюбленный|||||из|меди
Bolliac|sang|the lover|||his|chains|of|bronze
Bolliac|cantava|l'amore|||sue|catene|di|rame
Боллиак поет о любви и его медных цепях;
Bolliac cantava l'amore e le sue catene di rame;
Bolliac sang of love and his chains of bronze;
L-ale țării flamuri negre Cârlova oștirea cheamă,
|||zászlók||Cârlova|sereget|
||страны|флаги|черные|Кырлова|армия|зовет
||country|flags|black|Cârlova|the army|calls
||della patria|bandiere|nere|Cârlova|l'esercito|chiama
Черные флаги страны Кырлова призывают войско,
Sotto le bandiere nere della patria Cârlova chiama l'esercito,
To the country's black banners, Cârlova calls the army,
În prezent vrăjește umbre dintr-al secolilor plan;
||varázsol||||a századok|
В|настоящем|колдует||||веков|план
in|present|he enchants|shadows|||centuries|plan
nel|presente|incanta|ombre|||secoli|piano
В настоящем он колдует тени из планов веков;
Attualmente incanta ombre da un piano dei secoli;
Currently, it enchants shadows from the plans of the centuries;
Și ca Byron, treaz de vântul cel sălbatic al durerii,
||Byron|éber||||||fájdalom
И|как|Байрон|трезвый|от|ветер|тот|дикий|боли|боли
and|like|Byron|awake|from|the wind|the|wild|of|pain
e|come|Byron|sveglio|dal|vento|il|selvaggio|del|dolore
И как Байрон, пробуждённый диким ветром боли,
E come Byron, sveglio dal vento selvaggio del dolore,
And like Byron, awake from the wild wind of pain,
Palid stinge- Alexandrescu sânta candel-a sperării,
||Alexandrescu|santa|gyertya||reménynek
Бледный|гасит|Александреску|святая|||надежды
pale||Alexandrescu|the holy|||hope
pallido|spegne|Alexandrescu|la santa|||speranza
Бледно гасит - Александреску святую свечу надежды,
Palido spegne - Alexandrescu la santa candela della speranza,
Pale extinguishes - Alexandrescu the holy candle of hope,
Descifrând eternitatea din ruina unui an.
megfejtve|örökkévalóságot||romlás||
Дешифруя|вечность|из|руины|одного|года
deciphering|eternity|from|the ruin|of a|year
decifrando|l'eternità|dalla|rovina|di un|anno
Расшифровывая вечность из руин одного года.
Decifrando l'eternità dalla rovina di un anno.
Deciphering eternity from the ruin of a year.
Pe-un pat alb ca un lințoliu zace lebăda murindă,
||||||lepedő|fekszik|hattyú|haldokló
На|одном|кровати|белом|как|один|лен|лежит|лебедь|умирающий
|a|||||shroud|lies|the swan|dying
|un|||||lenzuolo|giace|il cigno|morente
На белой постели, как на простыне, лежит умирающий лебедь,
Su un letto bianco come un lenzuolo giace il cigno morente,
On a bed white as a shroud lies the dying swan,
Zace palida vergină cu lungi gene, voce blândă -
||szűz|||szempillái||szelíd
Лежит|бледная|дева|с|длинными|ресницами|голос|мягкий
lies|pale|virgin|with|long|eyelashes|voice|gentle
giace|pallida|vergine|con|lunghe|ciglia|voce|gentile
Лежит бледная дева с длинными ресницами, нежным голосом -
Giace la pallida vergine con lunghe ciglia, voce dolce -
The pale virgin lies with long eyelashes, a gentle voice -
Viața-i fu o primăvară, moartea-o părere de rău;
||volt|||||||
||была|одна|весна|||мнение|о|сожалении
||was|a|spring|||feeling|of|regret
||fu|una|primavera|||opinione|di|rimpianto
Ее жизнь была весной, смерть - сожалением;
La vita è stata una primavera, la morte un rimpianto;
Her life was a spring, her death a regret;
Iar poetul ei cel tânăr o privea cu îmbătare,
|a költő|||||nézte||részegységgel
А|поэт|ей|самый|молодой|её|смотрел|с|восторгом
and|the poet|her|the|young|her|he looked|with|intoxication
e|il poeta|lei|il|giovane|la|guardava|con|ebbrezza
А ее молодой поэт смотрел на нее с опьянением,
E il suo giovane poeta la guardava con ebbrezza,
And her young poet looked at her with intoxication,
Și din liră curgeau note și din ochi lacrimi amare
|||folytak||||||
И|из|лира|текли|ноты|и|из|глаза|слезы|горькие
and|from|lyre|they flowed|notes|and|from|eyes|tears|bitter
e|dalla|lira|fluivano|note|e|dagli|occhi|lacrime|amare
И из лиры лились ноты, и из глаз текли горькие слезы.
E dalla lira scorrevano note e dagli occhi lacrime amare
And from the lyre flowed notes and from the eyes bitter tears.
Și astfel Bolintineanu începu cântecul său.
||Bolintineanu|||
И|таким образом|Болинтиняну|начал|песню|свою
and|thus|Bolintineanu|he began|the song|his
e|così|Bolintineanu|iniziò|la canzone|sua
И так Болинтиняну начал свою песню.
E così Bolintineanu iniziò il suo canto.
And thus Bolintineanu began his song.
Mureșan scutură lanțul cu-a lui voce ruginită,
Мурешан|трясет|цепь|||его|голос|ржавый
Mureșan|he shook|the chain|||his|voice|rusty
Mureșan|scosse|la catena|||sua|voce|arrugginita
Мурешан встряхнул цепь своим ржавым голосом,
Mureșan scosse la catena con la sua voce arrugginita,
Mureșan shook the chain with his rusty voice,
Rumpe coarde de aramă cu o mână amorțită,
Ломает|струны|из|бронзы|с|одной|рукой|онемевшей
he breaks|strings|of|bronze|with|a|hand|numb
rompe|corde|di|rame|con|una|mano|intorpidita
Ломает медные струны одной онемевшей рукой,
Ruppe corde di rame con una mano intorpidita,
Breaking bronze strings with a numb hand,
Cheamă piatra să învie ca și miticul poet,
Зови|камень|чтобы|воскрес|как|и|мифический|поэт
he calls|the stone|to|rise|like|and|the mythical|poet
chiama|la pietra|a|risorga|come|anche|mitico|poeta
Призывает камень воскреснуть, как мифический поэт.
Chiama la pietra a risorgere come il mitico poeta,
Calling the stone to rise as the mythical poet did,
Smulge munților durerea, brazilor destinul spune,
Вырывает|гор|боль|елей|судьба|говорит
tear out|from the mountains|the pain|from the fir trees|the destiny|says
strappa|ai monti|il dolore|ai pini|il destino|dice
Вырывает горы боль, деревьям судьбу говорит,
Strappa il dolore delle montagne, agli alberi dice il destino,
Tear the pain from the mountains, to the firs fate it tells,
Și bogat în sărăcia-i ca un astru el apune,
И|богат|в|||как|одна|звезда|он|заходит
and|rich|in|||like|a|star|he|sets
e|ricco|nella|||come|una|astro|esso|tramonta
И богат в своей бедности, как звезда он заходит,
E ricco nella sua povertà come un astro egli tramonta,
And rich in its poverty like a star it sets,
Preot deșteptării noastre, semnelor vremii profet.
Священник|пробуждения|нашего|знаков|времени|пророк
priest|of our awakening|our|of the signs|of the time|prophet
sacerdote|della nostra illuminazione|nostra|dei segni|del tempo|profeta
Священник нашего пробуждения, знаков времени пророк.
Sacerdote del nostro risveglio, profeta dei segni del tempo.
Priest of our awakening, prophet of the signs of the times.
Iar Negruzzi șterge colbul de pe cronice bătrâne,
А|Негруцци|стирает|пыль|с|на|хроники|старые
and|Negruzzi|wipes|the dust|from|the|chronicles|old
e|Negruzzi|spazza via|la polvere|da|su|cronache|antiche
А Негруцци стирает пыль с древних хроник,
E Negruzzi spolvera la polvere dalle antiche cronache,
And Negruzzi wipes the dust from ancient chronicles,
Căci pe mucedele pagini stau domniilor române,
Потому что|на|грязные|страницы|стоят|господам|румынские
for|on|moldy|pages|I stand|to the lords|Romanian
perché|su|muffite|pagine|stanno|signori|romeni
Ведь на сырых страницах стоят господа румын.
Perché sulle pagine umide stanno le nobiltà romene,
For on the damp pages stand the Romanian lords,
Scrise de mâna cea veche a-nvățaților mireni;
Написанные|от|рукой|той|старой|||мирян
written|by|hand|the|old|||laymen
scritte|da|mano|la|antica|||laici
Написанные старой рукой ученых мирян;
Scritte dalla mano antica degli eruditi laici;
Written by the old hand of learned laymen;
Moaie pana în coloarea unor vremi de mult trecute,
Мокнет|до|в|цвет|некоторых|времен|давно|много|прошедших
I wet|pen|in|the color|of some|times|of|long|past
bagna|penna|nella|tinta|di alcune|epoche|di|molto|passate
Мокрая перо в цветах давно минувших времен,
Inumidisce la penna nel colore di tempi passati,
Soaks the pen in the color of times long past,
Zugrăvește din nou iarăși pânzele posomorâte,
Раскрась|из|снова|опять|холсты|мрачные
I paint|from|again|again|the canvases|gloomy
dipinge|da|nuovo|ancora|tele|cu tristezza
Снова расписывает мрачные полотна,
Ritrae di nuovo le tele cupe,
Paints again the gloomy canvases,
Ce-arătau faptele crunte unor domni tirani, vicleni.
||дела|жестокие|некоторым|господа|тиран|хитрые
what|they showed|the deeds|cruel|to some|lords|tyrants|cunning
che|mostrano|le azioni|crude|a alcuni|signori|tiranni|astuti
Что показывали жестокие поступки некоторым тиранам, хитрым.
Cosa mostrano le crudeli azioni di alcuni signori tiranni, astuti.
What the cruel deeds showed to some tyrannical, cunning lords.
Ș-acel rege-al poeziei, vecinic tânăr și ferice,
||||поэзии|вечный|молодой|и|счастливый
||||poetry|eternal|young|and|happy
||||poesia|eterno|giovane|e|felice
И тот король поэзии, вечно молодой и счастливый,
E quel re della poesia, eternamente giovane e felice,
And that king of poetry, eternally young and happy,
Ce din frunze îți doinește, ce cu fluierul îți zice,
Что|из|листьев|тебе|печалит|что|с|дудкой|тебе|говорит
what|from|leaves|to you|it sings|what|with|the flute|to you|it tells
che|da|foglie|ti|canta|che|con|il flauto|ti|dice
Что из листьев тебе поет, что с дудочкой тебе говорит,
Che dalle foglie ti canta, che con il flauto ti dice,
Who sings to you from the leaves, who tells you with the flute,
Ce cu basmul povestește - veselul Alecsandri,
Что|с|сказкой|рассказывает|веселый|Александри
what|with|the tale|it tells|the cheerful|Alecsandri
che|con|la favola|racconta|il gioioso|Alecsandri
Что с басней рассказывает - веселый Александри,
Che con la favola racconta - il gioioso Alecsandri,
Who narrates with the tale - the cheerful Alecsandri,
Ce-nșirând mărgăritare pe a stelei blondă rază,
||жемчужины|на|звезды|звезды|блондинистая|луч
what|stringing|pearls|on|the|star's|blonde|ray
che|infilando|perle|su|il|raggio|biondo|raggio
Что, нанизывая жемчужины, на блестящий луч звезды,
Che spargo perle sul raggio biondo della stella,
What stringing pearls on the blonde ray of the star,
Acum seculii străbate, o minune luminoasă,
Теперь|века|проникает|одно|чудо|светлое
now|centuries|traverses|a|miracle|luminous
ora|secoli|attraversa|una|meraviglia|luminosa
Теперь веками проходит, чудо светлое,
Ora attraversa i secoli, una meraviglia luminosa,
Now it traverses the centuries, a luminous wonder,
Acum râde printre lacrimi când o cântă pe Dridri.
Теперь|смеется|сквозь|слезы|когда|её|поет|о|Дридри
now|laughs|among|tears|when|it|sings|on|Dridri
ora|ride|tra|lacrime|quando|la|canta|su|Dridri
Теперь смеется сквозь слезы, когда поет о Дридри.
Ora ride tra le lacrime quando canta Dridri.
Now it laughs among tears when it sings of Dridri.
Sau visând o umbră dulce cu de-argint aripe albe,
Или|мечтая|одну|тень|сладкую|с||||белыми
or|dreaming|a|shadow|sweet|with|||wings|white
oppure|sognando|un|ombra|dolce|con|||ali|bianche
Или мечтая о сладкой тени с серебряными белыми крыльями,
O sognando un'ombra dolce con ali bianche d'argento,
Or dreaming of a sweet shadow with silver white wings,
Cu doi ochi ca două basme mistice, adânce, dalbe,
С|два|глаза|как|два|сказки|мистические|глубокие|белые
with|two|eyes|like|two|tales|mystical|deep|white
con|due|occhi|come|due|favole|mistiche|profonde|bianche
С двумя глазами, как две мистические сказки, глубокие, белые,
Con due occhi come due miti mistici, profondi, bianchi,
With two eyes like two mystical, deep, white fairy tales,
Cu zâmbirea de vergină, cu glas blând, duios, încet,
С|улыбкой|девственницы|девственницы|с|голос|мягкий|нежный|тихо
with|smile|of|virgin|with|voice|gentle|tender|soft
con|sorriso|di|vergine|con|voce|dolce|tenero|piano
С улыбкой девственницы, с нежным, тихим голосом,
Con il sorriso di una vergine, con voce dolce, tenera, lenta,
With the smile of a virgin, with a gentle, tender, soft voice,
El îi pune pe-a ei frunte mândru diadem de stele,
Он|ему|кладет|||её|лоб|гордо|диадему|из|звезд
he|to her|puts|||her|forehead|proudly|diadem|of|stars
egli|le|pone|||sua|fronte|orgoglioso|diadema|di|stelle
Он кладет ей на лоб гордо диадему из звезд,
Lui le pone sulla sua fronte una orgogliosa diadema di stelle,
He places a proud diadem of stars on her forehead,
O așează-n tron de aur, să domnească lumi rebele
Он|||трон|из|золота|чтобы|правил|миры|мятежные
her|places||throne|of|gold|to|reign|worlds|rebellious
la|||trono|d'oro||per|regnare|mondi|ribelli
Сажает на золотой трон, чтобы править мятежными мирами.
La sistema su un trono d'oro, per regnare su mondi ribelli
He sets her on a throne of gold, to rule over rebellious worlds.
Și iubind-o fără margini, scrie: "visul de poet".
И|||без|границ|пишет|мечта|поэта|поэт
and|||without|borders|he writes|the dream|of|poet
e|||senza|confini|scrive|il sogno|di|poeta
И любя ее безмерно, пишет: "сон поэта".
E amandola senza confini, scrive: "il sogno del poeta".
And loving her without limits, he writes: "the poet's dream".
Sau visând cu doina tristă a voinicului de munte,
Или|мечтая|с|дойна|грустная|(артикль)|воинственного|из|гор
or|dreaming|with|the song|sad|of|the brave man|of|mountain
oppure|sognando|con|la canzone|triste|del|guerriero|di|montagna
Или мечтая с печальной песней горца,
O sognando con la triste melodia del giovane di montagna,
Or dreaming with the sad song of the mountain hero,
Visul apelor adânce și a stâncelor cărunte,
Сон|вод|глубоких|и|(предлог)|скал|
the dream|of the waters|deep|and|of|the rocks|gray
il sogno|delle acque|profonde|e|delle|rocce|grigie
Сон глубоких вод и старых скал,
Il sogno delle acque profonde e delle rocce grigie,
The dream of deep waters and of gray cliffs,
Visul selbelor bătrâne de pe umerii de deal,
Сон|селебл|старые|с|на|плечах|с|холм
the dream|of the old women|old|from|on|the shoulders|of|hill
il sogno|delle capre|vecchie|sui||spalle|di|collina
Сон старых сел на холмах,
Il sogno delle vecchie selve sulle spalle della collina,
The dream of the old willows on the hills' shoulders,
El deșteaptă-n sânul nostru dorul țării cei străbune,
Он|||лоне|нашем|тоску|страны|тех|предков
he|awakens||breast|our|longing|for the country|of the|ancestors
lui|risveglia||seno|nostro|desiderio|della patria|dei|antenati
Он пробуждает в нашем сердце тоску по родной земле,
Risveglia nel nostro seno il desiderio della patria dei nostri antenati,
He awakens in our hearts the longing for the ancestral land,
El revoacă-n dulci icoane a istoriei minune,
Он|||сладкие|иконы|истории||чудо
he|revokes||sweet|icons|of|history|miracle
lui|richiama||dolci|icone|della|storia|meraviglia
Он отменяет в сладких иконах чудо истории,
Richiama in dolci icone la meraviglia della storia,
He revokes in sweet icons the miracle of history,
Vremea lui Ștefan cel Mare, zimbrul sobru și regal.
Время|его|Штефан|тот|Великий|зубр|серьезный|и|королевский
the time|of|Stefan|the|Great|bison|solemn|and|royal
il tempo|di lui|Stefano|il|Grande|bisonte|sobrio|e|regale
Время Стефана Великого, сурового и королевского зубра.
Il tempo di Stefano il Grande, il bisonte sobrio e regale.
The time of Stephen the Great, the solemn and regal bison.
............................................
............................................
............................................
............................................
Iară noi?
Снова|мы
again|we
e ancora|noi
А мы?
Ancora noi?
Again us?
noi, epigonii?...
мы|эпигон
we|the epigones
noi|gli epigoni
мы, эпигоны?...
noi, epigoni?...
us, the epigones?...
Simțiri reci, harfe zdrobite,
Чувства|холодные|арфы|разбитые
feelings|cold|harps|broken
sentimenti|freddi|arpe|distrutte
Холодные чувства, разбитые арфы,
Sentimenti freddi, arpe spezzate,
Cold feelings, broken harps,
Mici de zile, mari de patimi, inimi bătrâne, urâte,
Малые|от|дней|большие|от|страданий|сердца|старые|уродливые
small|of|days|big|of|passions|hearts|old|ugly
piccoli|di|giorni|grandi|di|passioni|cuori|vecchie|brutte
Малые дни, большие страсти, старые, уродливые сердца,
Piccole di giorni, grandi di passioni, cuori vecchi, brutti,
Small in days, great in passions, old, ugly hearts,
Măști râzânde, puse bine pe-un caracter inimic;
Маски|улыбающиеся|надеты|хорошо|||характер|враг
masks|laughing|put|well|||character|enemy
maschere|sorridenti|messe|bene|||carattere|nemico
Смеющиеся маски, хорошо надетые на сердечный характер;
Maschere sorridenti, ben messe su un carattere animico;
Laughing masks, well placed on a heartfelt character;
Dumnezeul nostru: umbră, patria noastră: o frază;
Бог|наш|тень|родина|наша|одна|фраза
God|our|shadow|homeland|our|a|phrase
Dio|nostro|ombra|patria|nostra|una|frase
Наш Бог: тень, наша родина: фраза;
Il nostro Dio: ombra, la nostra patria: una frase;
Our God: a shadow, our homeland: a phrase;
În noi totul e spoială, totu-i lustru fără bază;
В|нас|всё|есть|сплошная|||блеск|без|основы
in|us|everything|is|veneer|||polish|without|foundation
in|noi|tutto|è|vernice|||lucido|senza|base
В нас всё - это лишь налет, всё - это блеск без основы;
In noi tutto è vernice, tutto è lucido senza base;
In us, everything is a facade, all is polish without foundation;
Voi credeați în scrisul vostru, noi nu credem în nimic!
Вы|верили|в|письмо|ваше|мы|не|верим|в|ничего
you|believed|in|writing|your|we|not|believe|in|nothing
voi|credevate|in|scrittura|vostra|noi|non|crediamo|in|nulla
Вы верили в свое писание, мы не верим ни во что!
Voi credevate nella vostra scrittura, noi non crediamo in nulla!
You believed in your writing, we believe in nothing!
Și de-aceea spusa voastră era sântă și frumoasă,
И|||сказанная|ваша|была|святая|и|красивая
and|||your saying|your|it was|holy|and|beautiful
e|||la parola|vostra|era|santa|e|bella
И поэтому ваше слово было святым и красивым,
E per questo che la vostra parola era santa e bella,
And that is why your saying was holy and beautiful,
Căci de minți era gândită, căci din inimă era scoasă,
Потому что|от|ума|была|задумана|потому что|из|сердца|была|вырвана
for|of|minds|it was|thought|for|from|heart|it was|taken out
perché|da|menti|era|pensata|perché|da|cuore|era|estratta
Потому что оно было задумано умом, потому что было извлечено из сердца,
Perché era pensata da menti, perché era estratta dal cuore,
Because it was thought out by minds, for it was drawn from the heart,
Inimi mari, tinere încă, deși voi sunteți bătrâni.
Сердца|большие|молодые|еще|хотя|вы|есть|старыми
hearts|big|young|still|although|you|you are|old
cuori|grandi|giovani|ancora|anche se|voi|siete|anziani
Большие сердца, еще молодые, хотя вы и стары.
Grandi cuori, ancora giovani, anche se voi siete anziani.
Great hearts, still young, even though you are old.
S-a întors mașina lumii, cu voi viitorul trece;
||вернулась|машина|мира|с|вы|будущее|проходит
||turned|machine|of the world|with|you|future|it passes
||tornata|la macchina|del mondo|con|voi|il futuro|passa
Машина мира повернулась, с вами проходит будущее;
La macchina del mondo si è girata, con voi il futuro passa;
The machine of the world has turned, with you the future passes;
Noi sântem iarăși trecutul, fără inimi, trist și rece;
Мы|есть|снова|прошлое|без|сердца|грустное|и|холодное
we|are|again|the past|without|hearts|sad|and|cold
noi|siamo|ancora|il passato|senza|cuori|triste|e|freddo
Мы снова прошлое, без сердец, грустное и холодное;
Noi siamo di nuovo il passato, senza cuori, tristi e freddi;
We are again the past, heartless, sad and cold;
Noi în noi n-avem nimica, totu-i calp, totu-i străin!
Мы|в|нас|||ничего|||пустое|||чужое
we|in|us|||anything|||shallow|||foreign
noi|in|noi|||nulla|||fragile|||estraneo
В нас нет ничего, все пусто, все чуждо!
Noi in noi non abbiamo nulla, tutto è vano, tutto è estraneo!
We have nothing within us, everything is shallow, everything is foreign!
Voi, pierduți în gânduri sânte, convorbeați cu idealuri;
Вы|потерянные|в|мыслях|есть|разговаривали|с|идеалами
you|lost|in|thoughts|you are|you were talking|with|ideals
voi|persi|in|pensieri|siete|parlavate|con|ideali
Вы, потерянные в мыслях, беседуете с идеалами;
Voi, persi nei pensieri, parlate con ideali;
You, lost in thoughts, are conversing with ideals;
Noi cârpim cerul cu stele, noi mânjim marea cu valuri,
Мы|штопаем|небо|звёздами|звёздами|Мы|пачкаем|море|волнами|волнами
we|we patch|the sky|with|stars|we|we stain|the sea|with|waves
noi|rattoppiamo|il cielo|con|stelle|noi|macchiamo|il mare|con|onde
Мы латим небо звездами, мы пачкаем море волнами,
Noi rattoppiamo il cielo con stelle, noi imbrattiamo il mare con onde,
We patch the sky with stars, we stain the sea with waves,
Căci al nostru-i sur și rece - marea noastră-i de îngheț.
Потому что|наш|||глухой|и|холодный|море|||из|льда
for|the|||gray|and|cold|the sea|||of|frost
perché|il|||sordo|e|freddo|il mare|||di|ghiaccio
Потому что наше - серое и холодное - наше море замерзло.
Perché il nostro è grigio e freddo - il nostro mare è di ghiaccio.
For ours is deaf and cold - our sea is of ice.
Voi urmați cu răpejune cugetările regine,
Вы|следуете|с|радостью|размышлениями|королевы
you (plural)|follow|with|rapidity|thoughts|of the queen
voi|seguite|con|rapimento|i pensieri|regina
Вы следуете за размышлениями королевы,
Voi seguite con rapida riflessione i pensieri della regina,
You follow with swift thoughts the queen's reflections,
Când, plutind pe aripi sânte, printre stelele senine,
Когда|плавая|на|крыльях|святые|среди|звёзд|ясных
when|floating|on|wings|holy|among|stars|clear
quando|fluttuando|su|ali|sante|tra|le stelle|serene
Когда, паря на святых крыльях, среди ясных звезд,
Quando, fluttuando su ali sante, tra le stelle serene,
When, floating on holy wings, among the serene stars,
Pe-a lor urme luminoase voi asemenea mergeți.
На|их|них|следы|светящиеся|вы|также|идете
||their|tracks|bright|I will|likewise|you (plural) go
||loro|tracce|luminose|voi|ugualmente|andate
По их светлым следам вы также идете.
Sulle loro orme luminose voi andrete allo stesso modo.
On their luminous trails you shall likewise go.
Cu-a ei candelă de aur palida înțelepciune,
||её|свеча|из|золота|бледная|мудрость
with|her|her|candle|of|gold|pale|wisdom
con|la|sua|candela|d'oro|oro|pallida|saggezza
С ее золотой лампадой бледная мудрость,
Con la sua candela d'oro pallido saggezza,
With her pale golden candle of wisdom,
Cu zâmbirea ei regală, ca o stea ce nu apune,
С|улыбка|её|королевская|как|одна|звезда|которая|не|заходит
with|smile|her|royal|like|a|star|that|not|sets
con|sorriso|suo|regale|come|una|stella|che|non|tramonta
С ее королевской улыбкой, как звезда, что не заходит,
Con il suo sorriso regale, come una stella che non tramonta,
With her regal smile, like a star that never sets,
Lumina a vieții voastre drum de roze semănat.
Свет|жизни|вашей|жизни|путь|из|роз|посажен
the light|of|life|your|path|of|roses|sown
la luce|della|vita|vostra|cammino|di|rose|seminato
Свет вашей жизни — путь, усыпанный розами.
La luce della vostra vita è un sentiero seminato di rose.
The light of your life is a path sown with roses.
Sufletul vostru: un înger, inima voastră: o liră,
Душа|ваш|один|ангел|Сердце|ваша|одна|лира
the soul|your|an|angel|the heart|your|a|lyre
l'anima|vostro|un|angelo|il cuore|vostra|una|lira
Ваша душа: ангел, ваше сердце: лира,
La vostra anima: un angelo, il vostro cuore: una lira,
Your soul: an angel, your heart: a lyre,
Ce la vântul cald ce-o mișcă, cântări molcome respiră;
Что|в|ветер|теплый|||движет|песни|ленивые|дышат
what|to|the wind|warm|||moves|songs|gentle|breathes
che|il|vento|caldo|||muove|canti|lenti|respirano
Что на теплом ветру, что его колышет, тихие песни дышит;
Che il vento caldo che lo muove, canti lenti respirano;
What the warm wind stirs, gentle songs breathe;
Ochiul vostru vedea-n lume de icoane un palat.
Глаз|ваш|||мире|икон|икон|один|дворец
the eye|your|will see||world|of|icons|a|palace
l'occhio|vostro|||mondo|di|icone|un|palazzo
Ваш глаз видит в мире икон дворец.
Il vostro occhio vede nel mondo un palazzo di icone.
Your eye sees in the world a palace of icons.
Noi?
Мы
we
noi
Мы?
Noi?
Us?
Privirea scrutătoare ce nimica nu visează,
Взгляд|проницательный|который|ничто|не|мечтает
the gaze|searching|that|nothing|not|dreams
lo sguardo|scrutatore|che|nulla|non|sogna
Взгляд проницательный, что ничего не мечтает,
Lo sguardo scrutatore che nulla sogna,
The scrutinizing gaze that dreams of nothing,
Ce tablourile minte, ce simțirea simulează,
Что|картины|разум|что|чувство|имитирует
what|the paintings|it deceives|what|the feeling|it simulates
che|i quadri|mente|che|la sensazione|simula
Что картины лгут, что чувства симулируют,
Che quadri mente, che sensazione simula,
What the paintings deceive, what the feeling simulates,
Privim reci la lumea asta - vă numim vizionari.
Мы смотрим|холодные|на|мир|этот|вас|называем|визионерами
we look|coldly|at|the world|this|you|we call|visionaries
guardiamo|freddi|al|mondo|questo|vi|chiamiamo|visionari
Смотрим холодно на этот мир - мы называем вас провидцами.
Guardiamo freddi a questo mondo - vi chiamiamo visionari.
We look coldly at this world - we call you visionaries.
O convenție e totul; ce-i azi drept, mâne-i minciună;
О|конвенция|есть|всё|||сегодня|правда|||ложь
a|convention|it is|everything|||today|right|||lie
una|convenzione|è|tutto|||oggi|giusto|||menzogna
Все это лишь конвенция; что сегодня правда, завтра ложь;
È tutto una convenzione; ciò che oggi è giusto, domani è menzogna;
A convention is everything; what is right today, tomorrow is a lie;
Ați luptat luptă deșartă, ați vânat țintă nebună,
Вы|боролись|борьба|напрасная|Вы|охотились|цель|безумная
you have|fought|fight|vain|you have|hunted|target|crazy
avete|combattuto|lotta|vana|avete|cacciato|obiettivo|folle
Вы боролись за пустую борьбу, вы охотились за безумной целью,
Avete combattuto una lotta vana, avete cacciato un obiettivo folle,
You have fought a futile battle, you have hunted a mad target,
Ați visat zile de aur pe-astă lume de amar.
Вы|мечтали|дни|золотые|счастья|||мире|от|горечи
you have|dreamed|days|of|gold|||world|of|bitter
avete|sognato|giorni|d'oro|d'argento|||mondo|di|amaro
Вы мечтали о золотых днях в этом горьком мире.
Hai sognato giorni d'oro in questo mondo amaro.
You dreamed of golden days in this bitter world.
"Moartea succede vieții, viața succede la moarte",
Смерть|следует|жизни|жизнь|следует|к|смерти
death|succeeds|life|life|succeeds|to|death
la morte|segue|alla vita|la vita|segue|alla|morte
"Смерть следует за жизнью, жизнь следует за смертью,"
"La morte succede alla vita, la vita succede alla morte",
"Death follows life, life follows death,"
Alt sens n-are lumea asta, n-are alt scop, altă soarte;
Другой|смысл|||мир|это|||другой|цель|другая|судьба
another|meaning|||world|this|||another|purpose|another|fate
altro|senso|||il mondo|questo|||altro|scopo|altra|sorte
У этого мира нет другого смысла, нет другой цели, другой судьбы;
Questo mondo non ha altro senso, non ha altro scopo, altro destino;
This world has no other meaning, no other purpose, no other fate;
Oamenii din toate cele fac icoane și simbol;
Люди|из|всех|вещей|делают|иконы|и|символ
people|from|all|things|make|icons|and|symbol
le persone|da|tutte|le cose|fanno|icone|e|simbolo
Люди из всего делают иконы и символы;
Le persone in tutto ciò fanno icone e simboli;
People make icons and symbols out of everything;
Numesc sânt, frumos și bine ce nimic nu însemnează,
Называю|я есть|красивый|и|хорошо|что|ничто|не|означает
I call|I am|beautiful|and|good|that|nothing|not|means
io chiamo|io sono|bello|e|bene|che|nulla|non|significa
Называют святое, красивое и хорошее то, что ничего не значит,
Mi chiamo sânt, bello e bene che nulla significa,
I call myself, beautiful and good, which means nothing,
Împărțesc a lor gândire pe sisteme numeroase
Я делю|их|их|мышление|по|системы|многочисленные
I share|their|their|thinking|on|systems|numerous
io divido|loro|loro|pensiero|su|sistemi|numerosi
Я делю их мышление на множество систем
Divido il loro pensiero su numerosi sistemi
I share their thinking on numerous systems
Și pun haine de imagini pe cadavrul trist și gol.
И|кладу|одежду|из|изображений|на|труп|грустный|и|голый
and|I put|clothes|of|images|on|the corpse|sad|and|empty
e|io metto|vestiti|di|immagini|su|cadavere|triste|e|vuoto
И надеваю образы на печальное и голое тело.
E metto vestiti di immagini sul cadavere triste e vuoto.
And dress the sad and empty corpse in images.
Ce e cugetarea sacră?
Что|есть|размышление|священное
what|is|the thought|sacred
che|è|pensiero|sacro
Что такое священное размышление?
Cos'è il pensiero sacro?
What is sacred contemplation?
Combinare măiestrită
Сочетание|мастерское
combining|masterful
combinare|maestramente
Искусное сочетание
Combinazione maestrale
Masterful combination
Unor lucruri nexistente; carte tristă și-ncâlcită,
Некоторым|вещам|несуществующим|книга|грустная|и|помятая
to some|things|nonexistent|book|sad||
di alcune|cose|inesistenti|libro|triste||
Несуществующих вещей; печальная и запутанная книга,
Di cose inesistenti; libro triste e intricato,
Of non-existent things; a sad and tangled book,
Ce mai mult o încifrează cel ce vrea a descifra.
Что|более|сильно|её|шифрует|тот|кто|хочет|инфинитивная частица|расшифровать
what|more|much|it|enciphers|the one|who|wants|to|decipher
ciò che|più|molto|la|cifra|colui|che|vuole|di|decifrare
Тем больше зашифровывает тот, кто хочет расшифровать.
Che più la cifra colui che vuole decifrare.
Which is further encrypted by the one who wants to decipher it.
Ce e poezia?
Что|есть|поэзия
what|is|poetry
che|è|poesia
Что такое поэзия?
Che cos'è la poesia?
What is poetry?
Înger palid cu priviri curate,
Ангел|бледный|с|взглядами|чистыми
angel|pale|with|looks|pure
angelo|pallido|con|sguardi|puri
Бледный ангел с чистыми взглядами,
Angelo pallido con sguardi puri,
Pale angel with pure gazes,
Voluptos joc de icoane și cu glasuri tremurate,
Восхитительный|игра|с|иконами|и|с|голосами|дрожащими
voluptuous|game|of|icons|and|with|voices|trembling
voluttuoso|gioco|di|icone|e|con|voci|tremolanti
Наслаждающаяся игра икон и дрожащие голоса,
Gioco voluttuoso di icone e con voci tremolanti,
Voluptuous play of icons and trembling voices,
Strai de purpură și aur peste țărâna cea grea.
Платье|из|пурпурного|и|золота|над|землей|той|
garment|of|purple|and|gold|over|dust|the|heavy
veste|di|porpora|e|oro|sopra|terra|la|pesante
Одеяние пурпура и золота над тяжёлой землёй.
Vesti di porpora e oro sopra la terra pesante.
Robes of purple and gold over the heavy earth.
Rămâneți dară cu bine, sânte firi vizionare,
Оставайтесь|тогда|с|хорошо|вы|натуры|зрячие
remain|therefore|with|well|you are|beings|visionary
restate|dunque|con|bene|siete|nature|visionarie
Оставайтесь же с добром, вы видящие души,
Rimanete dunque bene, esseri di visione,
So remain well, you visionary beings,
Ce făceați valul să cânte, ce puneați steaua să zboare,
Что|делали|волна|чтобы|пела|что|ставили|звезда|чтобы|летела
what|you were making|the wave|to|sing|what|you were putting|the star|to|fly
che|facevate|l'onda|a|cantare|che|mettevate|la stella|a|volare
Что заставляло волну петь, что заставляло звезду лететь,
Cosa faceva cantare l'onda, cosa faceva volare la stella,
What made the wave sing, what made the star fly,
Ce creați o altă lume pe-astă lume de noroi;
Что|создаете|другой|другой|мир|||мире|из|грязи
what|you create|a|another|world|||world|of|mud
che|create|un|altro|mondo|||mondo|di|fango
Что создавали вы другой мир на этой грязной земле;
Cosa creavate un altro mondo su questo mondo di fango;
What created another world in this world of mud;
Noi reducem tot la pravul azi în noi, mâni în ruină,
Мы|уменьшаем|все|к|правде|сегодня|в|нас|завтра|в|разруху
we|we reduce|everything|to|the rule|today|in|us|hands|in|ruin
noi|riduciamo|tutto|a|verità|oggi|in|noi|mani|in|rovina
Мы сводим всё к правде сегодня в нас, завтра в руинах,
Noi riduciamo tutto al presente oggi in noi, mani in rovina,
We reduce everything to the present in us, tomorrow in ruins,
Proști și genii, mic și mare, sunet, sufletul, lumină -
Дураки|и|Гении|малый|и|большой|звук|душа|свет
fools|and|geniuses|small|and|big|sound|the soul|light
stupidi|e|geni|piccolo|e|grande|suono|l'anima|luce
Дураки и гении, малый и великий, звук, душа, свет -
Stupidi e geni, piccolo e grande, suono, anima, luce -
Fools and geniuses, small and large, sound, soul, light -
Toate-s praf... Lumea-i cum este ... și ca dânsa suntem noi.
||прах|||как|есть|и|как|она|мы|мы
||dust|||how|it is|and|like|her|we are|we
||polvere|||come|è|e|come|lei|siamo|noi
Все это пыль... Мир такой, какой он есть... и мы такие же, как он.
Tutte sono polvere... Il mondo è come è... e come lei siamo noi.
Everything is dust... The world is as it is... and like her, we are.
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.4 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.08 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.44
ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=62 err=1.61%) translation(all=121 err=0.00%) cwt(all=989 err=14.16%)