De-aș muri ori de-ai muri
||mori|oppure|||mori
||умер|или|||умер
If I die or you die
Если бы я умер или ты бы умерла
Se morirei o se morissi
C-o bucurie tristă te țin acum în brațe.
||gioia|triste|ti|tengo|ora|in|braccia
||радостью|печальной|тебя|держу|сейчас|в|объятиях
С печальной радостью я держу тебя сейчас в объятиях.
Con una triste gioia ti tengo ora tra le braccia.
Privire în privire și sân la sân trăim,
sguardo|in|sguardo|e|seno|al|seno|viviamo
Взгляд|в|взгляд|и|кровь|у|кровь|живем
Смотрим друг на друга и живем грудью к груди,
Sguardo a sguardo e seno a seno viviamo,
Și gura ta-mi surâde, și ochii tăi mă-nvață
e|bocca|||sorride|e|occhi|tuoi||
И|рот|||улыбается|и|глаза|твои|меня|учат
И твои губы улыбаются мне, и твои глаза учат меня
E la tua bocca mi sorride, e i tuoi occhi mi insegnano
Când ținem fericirea pe sân cum s-o iubim.
quando|teniamo|la felicità|sul|seno|come|||amiamo
Когда|держим|счастье|на|груди|как|||любим
Когда мы держим счастье на груди, как его любить.
Quando teniamo la felicità sul seno come possiamo amarla.
Dar de-oi muri vreodată, copilă gânditoare,
ma|||morirò|mai|bambina|pensierosa
Но|||умру|когда-либо|девочка|думающая
Но если я когда-нибудь умру, дорогая задумчивая девочка,
Ma se mai dovessi morire, bambina pensierosa,
Crezi c-o să-ncet din stele mai mult a te iubi
credi|||||di|stelle|più|a||a te|amare
Ты думаешь|||||из|звёзд|больше|сильно|тебя|тебя|любить
Ты думаешь, что я перестану любить тебя из звезд?
Credi che smetterò di amarti di più dalle stelle?
Și-o să petrec în pace prin lumile de soare,
||a|passerò|in|pace|attraverso|i mondi|di|sole
||буду|проводить|в|мире|через|миры|солнечные|солнца
И буду мирно проводить время в солнечных мирах,
E passerò in pace attraverso i mondi di sole,
În care-oi dăinui?
in|||io durerò
В|||будет жить
В которых я буду существовать?
In quale luogo rimarrò?
Nu, nu, copilă scumpă!...
no|non|bambina|cara
Нет|не|девочка|дорогая
Нет, нет, дорогая девочка!...
No, no, cara bambina!...
De-i auzi în noapte,
||tu ascolti|in|notte
||услышал|в|ночь
Если ты услышишь их ночью,
Se li senti nella notte,
Când vei veghea în rugă la candela de-argint,
quando|tu|veglierai|in|preghiera|alla|candela||
Когда|ты будешь|бодрствовать|в|молитва|у|свечи||
Когда будешь бодрствовать в молитве у серебряной свечи,
Quando veglierai in preghiera alla candela d'argento,
De-i auzi cum tristă aripa unei șoapte
||ascolti|come|triste|ala|di un|sussurro
||слышишь|как|грустная|крыло|одной|шептания
Если ты услышишь, как грустно крыло шепота
Se senti come l'ala triste di un sussurro
Te-atinge aiurind,
||distrattamente
||бредом
Тебя касается, одурманивая,
Ti tocca incantando,
De-i auzi vreo arpă sfărmată, plângătoare,
||ascolti|qualche|arpa|rotta|piangente
||услышишь|какую-либо|арфу|сломанную|плачущую
Если ты услышишь какую-то сломанную, плачущую арфу,
Se senti qualche arpa rotta, piangente,
Vuind ca jalea neagră ce geme prin ruini,
ruggendo|come|tristezza|nera|che|geme|attraverso|rovine
Вьющийся|как|горечь|черная|что|стонет|через|руины
Слыша, как черное желе стонет среди руин,
Rombando come il dolore nero che geme tra le rovine,
Să știi că prin a nopții de întuneric mare,
che|tu sai|che|attraverso|la|notte|di|oscurità|grande
(не переводится)|знаешь|что|через|(не переводится)|ночь|(предлог)|темнота|большая
Знай, что в эту ночь великой тьмы,
Sappi che nella notte di grande oscurità,
La tine, înger, vin!
da|te|angelo|io vengo
К тебе|ты|ангел|приду
Я к тебе, ангел, иду!
Vengo da te, angelo!
Și să-mi deschizi fereastra, să trec o boare sântă
e|per|||||io passo|una|brezza|santa
И|чтобы|||||прошла|одна|струя|святая
И открой мне окно, чтобы я мог пройти священным
E aprimi la finestra, lascia passare un soffio santo
Prin oalele uitate de veștejite flori,
attraverso|vasi|dimenticati|di|appassiti|fiori
Через|горшки|забытые|от|увядшие|цветы
Сквозь забытые горшки увядших цветов,
Tra i vasi dimenticati di fiori appassiti,
Să mângâi cu suflarea-mi a ta față pălindă,
a|accarezzare|con|||a|tua|faccia|pallida
Чтобы|погладить|своим|||твою|твою|лицо|бледное
Я буду ласкать твоё бледное лицо своим дыханием,
Accarezzare con il mio respiro il tuo volto pallido,
Ochii tăi gânditori.
gli occhi|tuoi|pensierosi
Глаза|твои|задумчивые
Твои задумчивые глаза.
I tuoi occhi pensierosi.
Dar de-i muri __tu__, înger de palidă lumină,
ma|di||||||pallida|luce
Но|из||||||бледного|света
Но если ты умрешь, ангел бледного света,
Ma se tu morissi, angelo di pallida luce,
O, ce m-aș face-atuncea, mărite Dumnezeu?
oh|cosa|||||grande|Dio
О|что|||||величественный|Бог
О, что я тогда сделаю, великий Бог?
Oh, cosa diventerei allora, o grande Dio?
O să te plâng cu vântul ce fluieră-n ruină
io|verbo ausiliare futuro|ti|piangerò|con|il vento|che|fischia||rovina
Я|буду|тебя|оплачу|с|ветром|который|свистит|в|руина
Я буду оплакивать тебя с ветром, который свистит в руинах.
Ti piangerò con il vento che fischia tra le rovine
În rece zborul său?
in|freddo|il volo|suo
В|холодный|полет|его
В холодном полете своем?
Nel suo volo freddo?
Înger venit din ceriuri, oi plânge al tău nume,
angelo|venuto|dai|cieli|io|piangerò|il|tuo|nome
Ангел|пришедший|из|небес|я|плачу|твой|твой|имя
Ангел, пришедший с небес, я плачу твоё имя,
Angelo venuto dal cielo, piangerò il tuo nome,
L-oi sămăna-n flori palizi și-n stelele de foc,
||seminerò||fiori|pallidi|e||le stelle|di|fuoco
|||в|||||звезды|огня|огня
Я посею его в бледных цветах и в звездах огня,
Lo seminerò nei fiori pallidi e nelle stelle di fuoco,
Cânta-te-aș ca și râul cel scuturat de spume
|||come|e|il fiume|quello|scosso|dalle|schiume
|||как|и|река|тот|омытая|от|пены
Я бы пел тебе, как река, сбрасывающая пену
Ti canterei come il fiume scos dalla schiuma
În nopți ce stau pe loc.
in|notti|che|rimangono|su|posto
В|ночи|которые|стоят|на|месте
В ночи, что стоят на месте.
In notti che si fermano.
Și aș primbla durerea-mi pe mări necunoscute,
e|io|porterei|||su|mari|sconosciute
И|я бы|гулял|||по|морям|неизвестным
И я бы носил свою боль по неизвестным морям,
E porterei il mio dolore su mari sconosciuti,
Prin stânci ce stau în aer, prin munți cu cap de fier,
attraverso|rocce|che|rimangono|in|aria|attraverso|montagne|con|testa|di|ferro
Через|скалы|которые|стоят|в|воздух|Через|горы|с|голова|из|железа
Сквозь скалы, что висят в воздухе, сквозь горы с железной головой,
Tra rocce che stanno in aria, tra monti con testa di ferro,
Prin selbele bătrâne și prin pustii tăcute
attraverso|le stesse|vecchie|e|attraverso|desolati|silenziosi
Через|старые|старые|и|через|пустые|тихие
Сквозь старые села и сквозь тихие пустоши
Attraverso le vecchie selve e attraverso i silenziosi deserti
Prin nourii din cer.
attraverso|le nuvole|dal|cielo
Через|облака|из|небо
Сквозь облака на небе.
Tra le nuvole nel cielo.
Pân-ce bătrân și palid, cu cap pleșuv ca stânca,
||vecchio|e|pallido|con|testa|calvo|come|roccia
||старик|и|бледный|с|голова|лысый|как|скала
Пока старый и бледный, с лысой головой, как скала,
Fino a che un vecchio pallido, con la testa calva come una roccia,
Aș rumpe de pe liră-mi coarde ce nu mai sun'
io vorrei|rompere|da|sulla|||corde|che|non|più|suonano
Я бы|разорвал|с|на|||струны|которые|не|больше|звучат
Я бы порвал струны на лире, которые больше не звучат.
Strapperei dalla mia lira corde che non suonano più.
Și aș culca în piatră inima mea adâncă,
e|io avrei|sdraiare|su|pietra|cuore|mio|profondo
И|я бы|положил|в|камень|сердце|мое|глубокое
И я бы положил в камень свое глубокое сердце,
E metterei in pietra il mio cuore profondo,
Cu dorul ei nebun.
con|desiderio|suo|folle
С|тоска|её|безумная
С его безумным желанием.
Con il suo desiderio folle.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.57
ru:AFkKFwvL it:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=292 err=21.23%)