CALIN (file din poveste) (2)
КАЛИН|||
CALIN (story tabs) (2)
КАЛИН (страницы из сказки) (2)
Pare-că și trunchii vecinici poartă suflete sub coajă,
||и|стволы|соседние|несут|души|под|корой
|||the trunks|||||bark
Кажется, что и соседние стволы несут души под корой,
Ce suspină printre ramuri cu a glasului lor vrajă.
Что|вздыхает|среди|ветвей|с|их|голоса|их|волшебство
||||||Stimme||Zauber
||||||voice||
Что вздыхают среди ветвей с волшебством своего голоса.
Iar prin mândrul întuneric al pădurii de argint
А|через|гордый|темноту|леса|леса|из|серебра
||stolz|dunkler Wald||Wald||
А через гордый мрак серебряного леса
Vezi isvoare zdrumicate peste pietre licurind;
Видишь|источники|извивающиеся|через|камни|сверкающие
||schlammig|||glänzend
|||||shining
Видишь, как источники струятся по камням, сверкая;
Ele trec cu harnici unde și suspină-n flori molatic,
Они|проходят|с|усердно|где|и|вздыхает|в|цветах|нежно
Они проходят с трудом, где и вздыхают в цветах нежно,
Când coboară-n ropot dulce din tăpșanul prăvălatic,
Когда|||поток|сладкий|с|возвышенности|обрушившийся
||||||Hügel|abfallend
||||||the hillside|sloping
Когда спускаются в сладком ливне с обрыва круто,
Ele sar în bulgări fluizi peste prundul din răstoace,
Они|прыгают|в|снежные комки|свободно|через|гравий|из|остатки
||||flüssige Klumpen||||clumps
||||fluids||gravel||rubble
Они прыгают в мягкие комки через гальку из завалов,
În cuibar rotind de ape, peste care luna zace.
В|гнездо|вращающихся|от|вод|над|который|луна|лежит
|Nest|rolling||||||
|nest|turning||||||
В гнезде, вращающемся от вод, над которым луна лежит.
Mii de fluturi mici albaștri, mii de roiuri de albine
Тысячи|(предлог)|бабочек|маленьких|синих||(предлог)|||пчел
Тысячи маленьких голубых бабочек, тысячи роя пчел.
Curg în râuri sclipitoare peste flori de miere pline,
Текут|в|реки|сверкающие|над|цветы|медовые|мед|полные
|||glänzend||||Honig|
Текут в сверкающих реках над цветами, полными меда,
Împlu aerul văratic de mireasmă și răcoare
Наполняю|воздух|летний|ароматом|запахом|и|свежестью
fülle||summery||||
||fresh||||
Наполняя летний воздух ароматом и прохладой
A popoarelor de muște sărbători murmuritoare.
(не переводится)|народов|(предлог)|мух|праздники|шепчущие
|||der Fliegen||murmelnd
|||||murmuring
Народов мух шепчущими праздниками.
Lângă lacul care-n tremur somnoros și lin se bate,
У|озера|||дрожь|сонный|и|тихий|себя|бьет
|||||sleepy||||
У озера, которое в дрожи сонно и тихо бьется,
Vezi o masă mare-ntinsă cu făclii prea luminate,
Видишь|(артикль)|стол|||с|свечи|слишком|яркие
||||spread||||bright
Видишь большой стол, накрытый слишком яркими факелами,
Căci din patru părți a lumii împărați și-mpărătese,
Потому что|из|четырех|сторон|(предлог)||императоры|и|
||||||Könige||Kaiserinnen
||||||kings||queens
Ибо со всех четырех сторон света пришли короли и королевы,
Au venit ca să serbeze nunta gingașei mirese;
Они|пришли|чтобы|(частица инфинитива)|отпраздновать|свадьбу|нежной|невесты
||||feiern||zarten Braut|zarten Braut
||||celebrate||the gentle|bride
Чтобы отпраздновать свадьбу нежной невесты;
Feți-frumoși cu păr de aur, zmei cu solzii de oțele,
||с|волосами|из|золота|драконы|с|чешуей|из|стали
||||||||Schuppen||Eisen
||||||||scales||steel
Красавцы с золотыми волосами, драконы с чешуей из стали,
Cititorii cei de zodii și șăgalnicul Pepele.
Читатели|те|по|знакам зодиака|и|шутливый|Пепеле
|||||Schalkhaften|
the readers|||horoscopes||the mischievous|Pepele
Читатели гороскопов и шутливый Пепеле.
Iată craiul, socru-mare, rezemat în jilț cu spată,
Вот|царь|||прислонённый|в|кресло|с|мечом
|der Schwiegervater|Schwiegervater||||||
|the king|father-in-law||||armchair||spade
Вот царь, тесть, прислонившийся к трону с подлокотниками,
El pe capu-i portă mitră și-i cu barba pieptănată;
Он|на|||носит|митра|||с|борода|причесанная
||||||||||gekämmte
||||wears|a mitre|||||combed
Он на голове носит митру и у него борода причесанная;
Țapăn, drept, cu schiptru-n mână, șede-n perine de puf
Тапан|прямо|с|||руке|||перинах|из|пуха
Ziegen|||Schnapsflasche|||sit||Hintern||Puff
Tapana|||whip|||||puff||
Прямой, с шкиптром в руке, сидит на перинах из пуха
Și cu crengi îl apăr pagii de muscuțe și zăduf...
И|с|ветками|его|защищаю|мальчика|от|комаров|и|духоты
||Äste||schützen|Bäume||Mücken und Schwüle||Hitze
|||||the page||mosquitoes||záduf
И с ветками защищает пажей от комаров и жары...
Acum iată că din codru și Călin mirele iese,
Теперь|вот|что|из|лес|и|Калин|жених|выходит
|||||||the bridegroom|
Теперь вот из леса выходит Калин, жених,
Care ține-n a lui mână, mâna gingașei mirese.
Которая|||его|руке|рука||нежной|невесты
Который держит в своей руке руку нежной невесты.
Îi foșnea uscat pe frunze poala lung-a albei rochii,
Ей|шуршала|сухо|по|листьям|подол|||белой|платья
|raschelte||||||||
|rustled||||||||
Шелестят сухие листья под длинным подолом белого платья,
Fața-i roșie ca mărul, de noroc i-s umezi ochii;
||красное|как|яблоко|от|удачи|||мокрые|глаза
Лицо у нее красное, как яблоко, от счастья глаза влажные;
La pământ mai că ajunge al ei păr de aur moale,
На|землю|почти|что|достигает|ее|ей|волосы|из|золото|мягкие
К земле почти касается ее мягкая золотая коса,
Care-i cade peste brațe, peste umerele goale.
Кто|ему|падает|на|руки|на|плечи|голые
||||||die Schultern|
||||||shoulders|
Которая падает на руки, на голые плечи.
Astfel vine mlădioasă, trupul ei frumos îl poartă,
Так|приходит|гибкая|тело|ее|красивое|его|носит
||willowy|||||
Так она приходит, грациозная, несет свое красивое тело,
Flori albastre are-n păru-i și o stea în frunte poartă.
Цветы|голубые|||||и|одна|звезда|на|лбу|носит
У нее в волосах синие цветы, и на лбу звезда.
Socrul roagă-n capul mesei să poftească să se pună
тесть|||головой|стола|чтобы|пригласил|чтобы|себя|сел
||||||einladen|||
the father-in-law|||||||||
Тесть просит за столом, чтобы пригласили сесть.
Nunul mare, mândrul soare, și pe nună, mândra lună.
Нунул|большой|гордый|солнце|и|на|Нуна|гордая|луна
Braut||||||bride||
the Nun||||||the nun||
Свадебный священник, гордый солнце, и невесту, гордая луна.
Și s-așază toți la masă, cum li-s anii, cum li-i rangul,
И|||все|за|стол|как|||годы|как|||ранг
|||||||||||||rank
И все садятся за стол, каковы их годы, каковы их ранги,
Lin vioarele răsună, iară cobza ține hangul.
Линь|скрипки|звучат|снова|цимбалы|держит|ритм
|die Geigen|||||den Rhythmus
|the violins|||||tune
Тихо звучат скрипки, а лютня держит трактир.
-
-
Dar ce zgomot se aude?
Но|что|шум|(возвратное местоимение)|слышен
Но какой шум слышен?
Bâzâit ca de albine?
Жужжит|как|от|пчел
summt|||
Buzzing|||
Жужжание, как у пчел?
Toți se uită cu mirare și nu știu de unde vine,
Все|себя|смотрят|с|удивлением|и|не|знают|от|куда|приходит
Все смотрят с удивлением и не знают, откуда это,
Până văd păinjenișul între tufe ca un pod,
Пока|вижу|паутинный|между|кустами|как|один|мост
||Spinnennetz|||||
||the spiderweb|||||
Пока не видят паутину между кустами, как мост,
Peste care trece-n zgomot o mulțime de norod.
Над|который|||шум|одна|толпа|из|народа
||||||||Volk
||||||||people
Над которым проходит в шуме толпа народа.
Trec furnici ducând în gură de făină marii saci,
Проходят|муравьи|неся|в|рот|из|муки|большие|мешки
|Ameisen|||||||
||||||flour||
Проходят муравьи, несущие в своих челюстях большие мешки с мукой,
Ca să coacă pentru nuntă și plăcinte și colaci;
Чтобы|(частица глагола)|испечь|для|свадьбы|и|пирожки|и|кольца
||backen||||||Hefeteiggebäck
||bake||||pies||bagels
Чтобы испечь на свадьбу и пирожки, и булочки;
Și albinele-aduc miere, aduc colb mărunt de aur,
И||приносят|||пыль|мелкий|из|золота
|||||Staub|||
||||||fine||
И пчелы приносят мед, приносят мелкую золотую пыль,
Ca cercei din el să facă cariul, care-i meșter faur.
Как|серьги|из|он|чтобы|сделал|карий|||мастер|кузнец
||||||der Wurm|||Meister der Kunst|jeweler
|earrings|||||||||smith
Чтобы сделать из нее серьги, которые мастер делает.
Iată vine nunta-ntreagă - vornicel e-un grierel,
Вот|приходит|||сватовка|есть|один|кузнечик
||||Bridal attendant|||Grillenzirpen
||||the little steward|||cricket
Вот и приходит вся свадьба - сватовство - это кузнечик,
Îi sar purici înainte cu potcoave de oțel;
Ему|прыгают|блохи|вперед|с|подковами|из|стали
||Flöhe|voran||Hufe aus Stahl||
||bugs|||horseshoes||
Перед ним прыгают блохи с железными подковами;
În veșmânt de catifele, un bondar rotund în pântec
В|одежде|из|бархата|один|шмель|круглый|в|животе
|Gewand||Velvet||Hummel|||Bauch
|||velvet||bumblebee|||belly
В бархатном одеянии, круглый шмель в животе
Somnoros pe nas ca popii glăsuiește-ncet un cântec;
Сонный|на|нос|как|попы|||одна|песня
|||||singt leise|||
|||||sings|||
Сонный на носу, как попы, тихо напевает песню;
O cojiță de alună trag locuste, podu-l scutur,
О|скорлупка|от|фундук|тянут|саранча|||трясу
|Schale||Haselnuss||Heuschrecken|||schüttel
|husk||hazelnut||grasshoppers|bridge||
Скорлупка от ореха, саранча тянет, мост трясет,
Cu musteața răsucită șede-n ea un mire flutur;
С|усами|закрученными|сидит||ней|один|жених|бабочка
|mustache|twisted||||||butterfly
С закрученными усами сидит в ней жених-бабочка;
Fluturi mulți, de multe neamuri, vin în urma lui un lanț,
Бабочки|многие|из|многих|семейств|приходят|в|след|него|один|ряд
Много бабочек, разных родов, идут за ним цепочкой,
Toți cu inime ușoare, toți șăgalnici și berbanți.
Все|с|сердца|легкие|все|шутники|и|пьяницы
|||||joking||drunkards
Все с легкими сердцами, все шутливые и весёлые.
Vin țânțarii lăutarii, gândăceii, cărăbușii,
приходят|комары|музыканты|жуки|жуки
|the mosquitoes||the little bugs|the beetles
Приходят комары-музыканты, жучки, жуки,
Iar mireasa viorică i-aștepta-ndărătul ușii.
А|невеста|василёк||||двери
|the bride|violet|||behind|door
А невеста-скрипка ждёт его за дверью.
Și pe masa-mpărătească sare-un greier, crainic sprinten,
И|на|||||сверчок|глашатай|проворный
|||royal|||||
И на царском столе скачет кузнечик, ловкий глашатай,
Ridicat în două labe, s-a-nchinat bătând din pinten;
Поднявшись|на|две|ноги||||ударяя|из|шпор
Raising|||||||||spur
Поднявшись на две лапы, он поклонился, стуча по шпорам;
El tușește, își încheie haina plină de șireturi:
Он|кашляет|себе|застегивает|пальто|полное|шнурками|шнурками
|coughs||||||laces
Он кашляет, поправляет свой полный шнурками кафтан:
– „Să iertați, boieri, ca nunta s-o pornim și noi alături.”
(восклицательная частица)|простите|бояре|чтобы|свадьба|||начали|и|мы|рядом
|forgive||||||start|||
– «Простите, господа, чтобы и нам начать свадьбу рядом.»
SENT_CWT:AFkKFwvL=8.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.44
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=71 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=513 err=14.62%)