×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Basmul ce i l-aș spune ei

Basmul ce i l-aș spune ei

O, dă-mi arpa de aramă

Și mi-o pune-n brațul stâng,

Ochii tăi se plec cu teamă,

Tu roșești glasu-mi te cheamă,

Coardele încet te plâng!

Vino dar, palidă zână,

Pune fața pe-al meu piept,

Gâtul tău pe brațu-mi drept,

Tu, a ochilor lumină,

Mă iubești, tu? Spune drept!

Mă iubești! Surâzi șireată

Și îți pleci ochii în jos!

O, lumină prea curată,

De-ai cunoaște vreodată

Sufletul meu dureros;

De ai ști, palide înger,

Cât de mult te iubesc eu,

Câte nopți de-amor și rău

Am vegheat zdrobit de plângeri,

Scumpa mea, odorul meu!

O, atunci mi-ai cere seama

Ca să-ți spun câte-am visat,

M-ai fixa fără de teamă,

Ai da-ncet neagra maramă

De pe păru-ți blond, curat;

Netezind cu mâna-ți albă

Tâmpla ta tu m-ai privi,

Cu durere mi-ai zâmbi,

Eu, jucându-mă cu salba

De pe sânii-ți, aș vorbi.

Și ți-aș spune, a mea iubită,

Că de mult eu te-am cătat;

În cărarea tăinuită,

Prin dumbrava înverzită,

Ori prin codrii cei de brad,

Lângă cântul de izvoare,

Printre stâncile de fier

Ce străbat norii din cer,

Într-a peșterii răcoare,

Într-a nopților mister.

Te vedeam cu a mea minte;

Și acum când te-am găsit

Pare-mi că-mi aduc aminte

Cum că-n vremi de mai nainte

Te-am văzut și te-am iubit

Să-ți spun unde... într-o seară

Am visat un vis frumos...

Pe un nour luminos

Am văzut la cer o scară

Ridicându-se de jos.

Într-a cerului mărire

Scara de-aur se pierdea,

Iar pe-un tron de nemurire,

Tron de-argint și strălucire,

Maica Domnului zâmbea;

Iar pe schițele de scară

Îngeri stau treptat... treptat,

Cu chip blând și luminat

Și pe lire sunătoare,

Cântau dulce și curat.

La picioarele Mariei

Genuncheat pe-un nor de-argint,

Alb ca lebeda pustiei,

Blând ca glasul poeziei,

Sta un înger cugetând;

Și-a luat arpa-i de-aur

Și trecând mâna pe ea

A-nceput a răsuna

Raiul... luncile-i de laur

De-un blând Ave Maria.

Acel înger!... Fața pală,

Ochiul negru, păr bălai,

L-am văzut o stea regală,

O lumină triumfală

Și de-atunci îl iubesc, vai!...

L-am cătat în astă lume

Pân-ce viața-mi se pierdu,

Sufletu-mi se abătu...

Ș-atunci te-am văzut: minune!

Acel înger ai fost tu.

Când ai lăsat cerul, dragă?

De ce-n lume ai venit?

Ai știut că viața-ntreagă

Trista-mi inimă pribeagă

Tot pe tine te-a iubit?

Ai știut cine te-așteaptă

Și-ai venit să răsplătești

Lungi durerile-mi lumești,

Cu zâmbirea-ți înțeleaptă

Și cu ochii tăi cerești.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Basmul ce i l-aș spune ei the fairy tale|that|to her|||say|to her la favola|che|le|||direi|a lei Сказка, которую я ей расскажу La favola che le direi The fairy tale I would tell her

O, dă-mi arpa de aramă oh|||the harp|of|bronze oh|||l'arpa|di|rame Oh, dammi l'arpa di rame Oh, give me the brass harp

Și mi-o pune-n brațul stâng, and|||put||arm|left e|||metti|nel|braccio|sinistro E mettila nel braccio sinistro, And place it in my left arm,

Ochii tăi se plec cu teamă, the eyes|your|themselves|I bow|with|fear gli occhi|tuoi|si|piego|con|paura I tuoi occhi si chinano con paura, Your eyes bow down with fear,

Tu roșești glasu-mi te cheamă, you|blush|||you|calls tu|arrossisci|||ti|chiama Tu arrossisci, la mia voce ti chiama, You blush, my voice calls you,

Coardele încet te plâng! the strings|softly|you|weep le corde|piano|ti|piangono Le corde lentamente ti piangono! The strings slowly mourn for you!

Vino dar, palidă zână, come|but|pale|fairy vieni|però|pallida|fata Vieni dunque, pallida fata, Come then, pale fairy,

Pune fața pe-al meu piept, put|face|||chest| metti|il viso||||petto Posa il viso sul mio petto, Put your face on my chest,

Gâtul tău pe brațu-mi drept, the neck|your|on|||right il collo|tuo|su|||destro Il tuo collo sul mio braccio destro, Your neck on my right arm,

Tu, a ochilor lumină, you|the|of the eyes|light tu|della|occhi|luce Tu, luce dei miei occhi, You, the light of my eyes,

Mă iubești, tu? me|you love|you mi|ami|tu Mi ami, tu? Do you love me? Spune drept! say|straight dì|la verità Dillo chiaramente! Speak honestly!

Mă iubești! me|you love mi|ami Mi ami! You love me! Surâzi șireată you smile|sly sorridi|astuta Sorridi astutamente You smile slyly

Și îți pleci ochii în jos! and|your|you lower|eyes|in|down e|ti|volgi|gli occhi|in|giù E abbassi gli occhi! And you lower your eyes!

O, lumină prea curată, oh|light|too|pure oh|luce|troppo|pura Oh, luce troppo pura, Oh, too pure light,

De-ai cunoaște vreodată ||know|ever ||conoscessi|mai Se mai conoscessi mai mai If you ever knew

Sufletul meu dureros; soul|my|painful l'anima|mia|dolorosa La mia anima dolorosa; My painful soul;

De ai ști, palide înger, if|you would|know|pale|angel se|tu avessi|sapessi|pallido|angelo Se lo sapessi, pallido angelo, If you knew, pale angel,

Cât de mult te iubesc eu, how|of|much|you|I love|I quanto|di|molto|ti|amo|io Quanto ti amo io, How much I love you,

Câte nopți de-amor și rău how many|nights|||and|of sorrow quante|notti|||e|male Quante notti d'amore e di male How many nights of love and sorrow

Am vegheat zdrobit de plângeri, I have|watched|crushed|by|complaints ho|vegliato|distrutto|da|lamenti Ho vegliato distrutto dalle lamentele, I have watched, crushed by complaints,

Scumpa mea, odorul meu! my dear|my|my treasure|my mia cara|mia|profumo|mio Mia cara, il mio tesoro! My dear, my treasure!

O, atunci mi-ai cere seama oh|then|||asked|account oh|allora|||chiesto|conto Oh, allora mi chiederesti conto Oh, then you would ask me for an account

Ca să-ți spun câte-am visat, in order to|||I say|||I dreamed per|||dico|||sognato Per dirti quanti sogni ho fatto, To tell you how much I've dreamed,

M-ai fixa fără de teamă, ||fixed|without|of|fear ||fissato|senza|di|paura Mi fissi senza paura, You would fix me without fear,

Ai da-ncet neagra maramă you would|give||the black|scarf hai|dato||nera|sciarpa Solleveresti lentamente il velo nero You would gently remove the black veil

De pe păru-ți blond, curat; from|on|||blonde|clean da|su|||biondi|puliti Dai tuoi capelli biondi e puri; From your clean, blonde hair;

Netezind cu mâna-ți albă smoothing|with|||white lisciando|con|||bianca Lisciando con la tua mano bianca Smoothing with your white hand

Tâmpla ta tu m-ai privi, temple|your|you|||looked tempia|tua|tu|||guardato Tu mi guarderesti alla tempia, You would look at me with your temple,

Cu durere mi-ai zâmbi, with|pain|||smiled con|dolore|||sorriso Con dolore mi sorrideresti, You would smile at me with pain,

Eu, jucându-mă cu salba I|||with|necklace io|||con|la collana Io, giocando con la collana I, playing with the necklace

De pe sânii-ți, aș vorbi. from|on|||I would|speak da|sui|||io avrei|parlato Dai tuoi seni, parlerei. From your breasts, I would speak.

Și ți-aș spune, a mea iubită, and|||tell|to|my|beloved e|||detto|alla|mia|amata E ti direi, mia amata, And I would tell you, my beloved,

Că de mult eu te-am cătat; that|for|long|I|||searched che|da|molto|io|||cercato Che da tempo ti ho cercata; That I have sought you for a long time;

În cărarea tăinuită, in|path|hidden su|sentiero|nascosto Nel sentiero nascosto, In the hidden path,

Prin dumbrava înverzită, through|grove|green attraverso|bosco|verdeggianti Attraverso il bosco verdeggiante, Through the green grove,

Ori prin codrii cei de brad, or|through|forests|those|of|fir oppure|attraverso|foreste|quelli|di|abete O attraverso i boschi di abete, Or through the fir forests,

Lângă cântul de izvoare, near|song|of|springs vicino a|canto|di|sorgenti Vicino al canto delle sorgenti, Next to the song of springs,

Printre stâncile de fier among|rocks|of|iron tra|rocce|di|ferro Tra le rocce di ferro Among the iron rocks

Ce străbat norii din cer, what|I traverse|the clouds|from|sky che|attraversano|le nuvole|dal|cielo Cosa attraversano le nuvole nel cielo, What the clouds traverse in the sky,

Într-a peșterii răcoare, ||cave|coolness ||grotta|freschezza Nella frescura della grotta, In the coolness of the cave,

Într-a nopților mister. ||nights|mystery ||notte|mistero Nel mistero delle notti. In the mystery of the nights.

Te vedeam cu a mea minte; you|I saw|with|my|my|mind ti|vedevo|con|la|mia|mente Ti vedevo con la mia mente; I saw you with my mind;

Și acum când te-am găsit and|now|when|||found e|ora|quando|||trovato E ora che ti ho trovato And now that I have found you

Pare-mi că-mi aduc aminte ||||I bring|memory ||||ricordo|memoria Mi sembra di ricordare It seems to me that I remember

Cum că-n vremi de mai nainte how|||times|of|more|before come|||tempi|di|più|indietro Come in tempi passati How in times long past

Te-am văzut și te-am iubit ||seen|and|||loved ||visto|e|||amato Ti ho visto e ti ho amato I saw you and I loved you

Să-ți spun unde... într-o seară ||I say|where|||evening ||dico|dove|||sera Lasciami dire dove... una sera Let me tell you where... one evening

Am visat un vis frumos... I have|dreamed|a|dream|beautiful ho|sognato|un|sogno|bello Ho sognato un bel sogno... I dreamed a beautiful dream...

Pe un nour luminos on|a|cloud|bright su|una|nuvola|luminosa Su una nuvola luminosa On a bright cloud

Am văzut la cer o scară I have|seen|in|sky|a|ladder ho|visto|nel|cielo|una|scala Ho visto nel cielo una scala I saw a ladder in the sky

Ridicându-se de jos. ||from|ground ||da|terra Alzandosi da terra. Rising from the ground.

Într-a cerului mărire ||heaven's|glory ||cielo|gloria Nella gloria del cielo In the glory of heaven

Scara de-aur se pierdea, ladder|||itself|was disappearing scala|||si|perdeva La scala d'oro si perdeva, The golden ladder was disappearing,

Iar pe-un tron de nemurire, and|||throne|of|immortality e|||trono|di|immortalità E su un trono d'immortalità, And on an immortal throne,

Tron de-argint și strălucire, throne|||and|brightness trono|||e|splendore Trono d'argento e splendore, Silver throne and brilliance,

Maica Domnului zâmbea; Mother|of the Lord|was smiling madre|del Signore|sorrideva La Madre di Dio sorrideva; The Mother of God smiled;

Iar pe schițele de scară and|on|sketches|of|staircase e|su|bozzetti|di|scala E sulle scale abbozzate And on the sketches of the stairs

Îngeri stau treptat... treptat, angels|are standing|gradually|gradually angeli|stanno|gradualmente|gradualmente Gli angeli stanno gradualmente... gradualmente, Angels stand gradually... gradually,

Cu chip blând și luminat with|face|gentle|and|illuminated con|volto|gentile|e|illuminato Con volto gentile e illuminato With a gentle and illuminated face

Și pe lire sunătoare, and|on|lyres|resonant e|su|arpe|sonore E su arpe sonore, And on resonant lyres,

Cântau dulce și curat. they sang|sweet|and|pure cantavano|dolce|e|puro Cantavano dolce e puro. They sang sweetly and clearly.

La picioarele Mariei at|feet|of Mary ai|piedi|Maria Ai piedi di Maria At the feet of Mary

Genuncheat pe-un nor de-argint, crouched|||cloud|| accovacciato|||nuvola|| Accovacciato su una nuvola d'argento, Crouched on a silver cloud,

Alb ca lebeda pustiei, white|as|swan|of the wilderness bianco|come|cigno|del deserto Bianco come il cigno del deserto, White as the swan of the wilderness,

Blând ca glasul poeziei, gentle|as|voice|of poetry dolce|come|voce|della poesia Mite come la voce della poesia, Gentle as the voice of poetry,

Sta un înger cugetând; stood|an|angel|pondering stava|un|angelo|pensando Stava un angelo riflettendo; Stood an angel in thought;

Și-a luat arpa-i de-aur and|he|took|||| ||ha preso|||| Prese la sua arpa d'oro He took his golden harp

Și trecând mâna pe ea and|passing|hand|on|it e|passando|la mano|su|di essa E passando la mano su di essa And passing his hand over it

A-nceput a răsuna to|||sound a|||risuonare Iniziò a risuonare It began to resonate

Raiul... luncile-i de laur Heaven|||of|laurel il paradiso|||di|alloro Il paradiso... le sue praterie di alloro Heaven... its laurel meadows

De-un blând __Ave Maria__. ||gentle|Ave|Maria ||dolce|Ave|Maria Di un dolce Ave Maria. Of a gentle Ave Maria.

Acel înger!... that|angel quell'|angelo Quell'angelo!... That angel!... Fața pală, face|pale il volto|pallido Il volto pallido, The pale face,

Ochiul negru, păr bălai, eye|black|hair|fair l'occhio|nero|capelli|biondi L'occhio nero, capelli biondi, The black eye, blonde hair,

L-am văzut o stea regală, ||seen|a|star|royal ||visto|una|stella|regale L'ho visto una stella regale, I saw a royal star,

O lumină triumfală a|light|triumphant una|luce|trionfale Una luce trionfale A triumphant light

Și de-atunci îl iubesc, vai!... and|||I love him|I love|alas e|||lo|amo|ahimè E da allora lo amo, ahimè!... And since then I love him, alas!...

L-am cătat în astă lume ||sought|in|this|world ||cercato|in|questa|mondo L'ho cercato in questo mondo I searched for him in this world

Pân-ce viața-mi se pierdu, ||||reflexive marker|lost ||||si|perse Finché la mia vita si perdeva, Until my life was lost,

Sufletu-mi se abătu... ||reflexive marker|turned away ||si|allontanò La mia anima si allontanava... My soul turned away...

Ș-atunci te-am văzut: minune! ||||seen|wonder ||||visto|meraviglia E allora ti ho visto: meraviglia! And then I saw you: a miracle!

Acel înger ai fost tu. that|angel|you have|been|you quell'|angelo|sei stato|stato| Tu sei stato quell'angelo. You were that angel.

Când ai lăsat cerul, dragă? when|you have|left|the sky|dear quando|hai|lasciato|il cielo|caro Quando hai lasciato il cielo, caro? When did you leave the sky, dear?

De ce-n lume ai venit? why|what||world|you have|come perché|||mondo|hai|venuto Perché sei venuto nel mondo? Why did you come into the world?

Ai știut că viața-ntreagă you have|known|that|| hai|saputo|che|| Sapevi che l'intera vita Did you know that the whole life

Trista-mi inimă pribeagă ||heart|wandering ||cuore|errante Il mio triste cuore errante Is my sad wandering heart?

Tot pe tine te-a iubit? all|on|you|||loved tutto|su|di te|||amato Ti ha amato ancora? Did he love you too?

Ai știut cine te-așteaptă you have|known|who|| hai|saputo|chi|| Sapevi chi ti aspettava Did you know who was waiting for you?

Și-ai venit să răsplătești ||come|to|reward ||venuto|per|ricompensare E sei venuto a ricompensare And you came to reward

Lungi durerile-mi lumești, long|||worldly allunga|||terrene Le mie lunghe sofferenze terrene, My long worldly pains,

Cu zâmbirea-ți înțeleaptă with|||wise con|||saggio Con il tuo sorriso saggio With your wise smile

Și cu ochii tăi cerești. and|with|eyes|your|heavenly e|con|gli occhi|tuoi|celestiali E con i tuoi occhi celestiali. And with your heavenly eyes.

ai_request(all=48 err=0.00%) translation(all=94 err=0.00%) cwt(all=461 err=25.60%) it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.6 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.0