Amorul unei marmure
l'amore|di un|marmo
Любовь|одной|мраморной
a szerelem||márvány
the love|of a|marble
die Liebe|einer|Marmor
De liefde van een knikker
O amor de um mármore
Любовь мрамора
Die Liebe eines Marmor
L'amore di un marmo
The love of a marble
Oștirile-i alungă în spaimă înghețată,
||scacciano|in|paura|congelata
||прогоняют|в|страхе|замороженном
Oștirile||űzik||félelem|
||they chase away|in|fear|frozen
Die Truppen||sie vertreiben|in|Angst|erstarrt
Его армии гонят в замороженный страх,
Die Heere vertreiben sie in gefrorenem Schrecken,
Le sue armate le scacciano in un gelo spaventato,
His armies drive them away in frozen fear,
Cu sufletu-n ruină, un rege-asirian,
con|||rovina|un||
С|||руина|один||
|||romlás||király|asszír
with|||ruin|a||
mit|||Ruine|ein||assyrischer
С душой в руинах, ассирийский царь,
Mit einer Seele in Trümmern, ein assyrischer König,
Con l'anima in rovina, un re assiro,
With a soul in ruins, an Assyrian king,
Cum stîncelor aruncă durerea-i înspumată
come|alle onde|scaglia|||schiumoso
Как|камней|бросает|||пена
|sziklák||||habzó
how|to the stones|he throws|||foamy
wie|den Steinen|er wirft|||schaumige
Как боль свою пенистую бросает в стон,
Wie die Schmerzen der Störche ihr schäumendes Leid werfen
Come le stinche gettano il suo dolore schiumoso
As the starlings throw his foamy pain away
Gemîndul uragan.
il gemito|uragano
Мысль|ураган
Gemindul|hurrikán
the thought|hurricane
der Gedanke|Orkan
Вопль урагана.
Der Hurrikan.
Il gemito dell'uragano.
The hurricane's moan.
De ce nu sunt un rege să sfarm cu-a mea durere,
perché|che|non|sono|un|re|per|distruggere|||mia|dolore
Почему|что|не|я|один|король|чтобы|сломать|||моей|боль
|||||||törjem||||
of|that|not|I am|a|king|to|I break|||my|pain
warum|was|nicht|ich bin|ein|König|um zu|ich zerbreche|||mein|Schmerz
Почему я не король, чтобы разорвать свою боль,
Warum bin ich kein König, um mit meinem Schmerz zu zerbrechen,
Perché non sono un re per spezzare il mio dolore,
Why am I not a king to break with my pain,
De ce nu sunt Satana, de ce nu-s Dumnezeu,
warum|was|nicht|ich bin|Satan|warum|was|nicht||Gott
Почему|что|не|я есть|Сатана|почему|что|||Бог
perché|che|non|sono|Satana|perché|che|non||Dio
of|that|not|I am|Satan|of|that|not||God
Почему я не Сатана, почему я не Бог,
Warum bin ich nicht Satan, warum bin ich nicht Gott,
Perché non sono Satana, perché non sono Dio,
Why am I not Satan, why am I not God,
Să fac să rump-o lume ce sfîșie-n tăcere
per|faccio|per|||mondo|che|||silenzio
Чтобы|сделал|чтобы|||мир|который|||тишине
|||röpje||látomás||sír||
to|I make|to|I break|a|world|that|it tears||silence
um zu|ich mache|um zu|rümpen||Welt|die|sie zerreißt||Stille
Чтобы разрушить мир, который разрывает в тишине
Um eine Welt zu zerreißen, die in Stille zerfetzt.
Per far a pezzi un mondo che si strazia nel silenzio.
To make a world break that tears in silence.
Zdrobit sufletul meu.
schiacciato|l'anima|mia
Сокрушит|душу|мою
Zúzni||
crushed|soul|my
zerdrückt|die Seele|meine
Сломленную мою душу.
Zertrümmerte meine Seele.
Ha distrutto la mia anima.
Crushed my soul.
Un leu pustiei rage turbarea lui fugindă,
un|leone|della steppa|ruggisce|la sua furia|sua|fuggente
Один|лев|пустыни|рычит|смятение|его|убегая
|oroszlán|pusztán|üvölt|zavara||futása
a|lion|of the wilderness|roars|his madness|his|fleeing
ein|Löwe|der Einöde|brüllt|die Wut|seine|flüchtend
Лев пустыни рычит, его безумие убегает,
Ein Löwe der Wüste brüllt seinen rasenden Zorn,
Un leone della steppa ruggisce la sua furia fuggente,
A lion of the wilderness roars his raging flight,
Un ocean se-mbată pe-al vînturilor joc,
un|oceano|||||dei venti|gioco
Один|океан|||||ветров|игра
|óceán||ittasodik|||szél(ek)|
an|ocean|||||winds|game
ein|Ozean||betrinkt|||Winden|Spiel
Океан пьянеет от игры ветров,
Ein Ozean berauscht sich im Spiel der Winde,
Un oceano si ubriaca nel gioco dei venti,
An ocean gets drunk on the game of the winds,
Și norii-și spun în tunet durerea lor mugindă,
e|||dicono|in|tuono|il dolore|loro|ruggente
И|||говорят|в|гром|боль|их|ревущая
|||||menydörgés|fájdalom||mugindó
and|||say|in|thunder|pain|their|roaring
und|||sie sagen|in|Donner|den Schmerz|ihren|brüllend
И облака в громе рассказывают свою мучительную боль,
Und die Wolken klagen mit donnerndem Schmerz,
E le nuvole raccontano nel tuono il loro dolore mugghiante,
And the clouds tell their pain in a thunderous moan,
Gîndirile de foc.
i pensieri|di|fuoco
Мысли|о|огне
tűz gondolatai||
the thoughts|of|fire
die Gedanken|von|Feuer
Мысли огненные.
Feuer Gedanken.
Pensieri di fuoco.
Thoughts of fire.
Eu singur n-am cui spune cumplita mea durere,
io|solo|||a chi|dire|terribile|mia|dolore
Я|один|||кому|сказать|ужасная|моя|боль
||||||cumplita||
I|alone|||to whom|to say|terrible|my|pain
ich|allein|||wem|sagen|schreckliche|meine|Schmerz
Я один не знаю, кому сказать свою ужасную боль,
Ich allein habe niemanden, dem ich meinen schrecklichen Schmerz sagen kann,
Io solo non ho a chi dire il mio terribile dolore,
I alone have no one to tell my terrible pain,
Eu singur n-am cui spune nebunul meu amor,
io|solo|||a chi|dire|il folle|mio|amore
Я|один|||кому|сказать|безумный|мой|любовь
|||||mondani|bolond||
I|alone|||to whom|to say|the crazy|my|love
ich|allein|||wem|sagen|verrückte|meine|Liebe
Я один не знаю, кому сказать свою безумную любовь,
Ich allein habe niemanden, dem ich meine verrückte Liebe sagen kann,
Io solo non ho a chi dire il mio folle amore,
I alone have no one to tell my mad love,
Căci mie mi-a dat soarta amara mîngîiere
perché|a me|||dato|il destino|amara|consolazione
Потому что|мне|||дал|судьба|горькая|утешение
||||||keserű|
for|to me|||given|fate|bitter|consolation
denn|mir|||gegeben|Schicksal|bittere|Trost
Ибо судьба дала мне горькое утешение
Denn das Schicksal hat mir die bittere Trost gegeben.
Perché a me il destino ha dato l'amara consolazione
For fate has given me bitter solace.
O piatră să ador.
una|pietra|da|adoro
(не переводится)|камень|(не переводится)|обожаю
|||imádni
a|stone|to|I adore
eine|Stein|zu|ich verehre
Камень, которому я поклоняюсь.
Einen Stein zu verehren.
Una pietra da adorare.
A stone to adore.
Murindului speranța, turbării răzbunarea,
morendo|la speranza|turbando|la vendetta
умирающего|надежда|безумия|месть
Murindului||turbulás|bosszúja
dying|hope|raging|revenge
dem Sterben|Hoffnung|dem Wahnsinn|Rache
Умирает надежда, мстительность безумия,
Mit dem Tod der Hoffnung, die Rache der Wahnsinn,
Morendo la speranza, la vendetta della follia,
With the death of hope, the madness seeks revenge,
Profetului blestemul, credinței Dumnezeu,
del profeta|la maledizione|della fede|Dio
Пророку|проклятие|веры|Богу
a Prófétának|átok|hitének|
prophet's|curse|faith's|God
dem Propheten|Fluch|dem Glauben|Gott
Проклятие пророка, вера в Бога,
Der Fluch des Propheten, der Glaube an Gott,
La maledizione del profeta, la fede in Dio,
The prophet's curse, God's faith,
La sinucid o umbră ce-i sperie desperarea,
la|suicidio|una|ombra|||spaventa|la disperazione
На|самоубийство|одна|тень|||пугает|отчаяние
a|öngyilkosság||||||a kétségbeesés
to|suicide|a|shadow|||scares|despair
zu|Selbstmord|ein|Schatten|||erschreckt|Verzweiflung
Тень, которая пугает отчаяние к самоубийству,
Ein Schatten, der die Verzweiflung erschreckt, zur Selbstmord,
Un'ombra per il suicidio che spaventa la disperazione,
To suicide, a shadow that frightens despair,
Nimic, nimica eu.
niente|nulla|io
Ничего|ничего|я
|semmi|
nothing|nothing|I
nichts|nichts|ich
Ничего, ничего я.
Nichts, nichts ich.
Niente, nulla io.
Nothing, nothing at all.
Nimica, doar icoana-ți, care mă învenină,
nulla|solo|||che|mi|avvelena
Ничто|только|||который|меня|отравляет
||ikonja||||megöl
nothing|only|||which|me|poisons
nichts|nur|das Bild||das|mich|vergiftet
Ничего, только твой образ, который меня отравляет,
Nichts, nur dein Bild, das mich vergiftet,
Nulla, solo la tua icona, che mi avvelena,
Nothing, just your icon, which poisons me,
Nimic, doar suvenirea surîsului tău lin,
niente|solo|il ricordo|del tuo sorriso|tuo|dolce
Ничего|только|воспоминание|улыбки|твоей|спокойной
||a (a)|mosolyod||
nothing|only|memory|of your smile|your|gentle
nichts|nur|die Erinnerung|deines Lächelns|dein|sanft
Ничего, только воспоминание твоей спокойной улыбки,
Nichts, nur die Erinnerung an dein sanftes Lächeln,
Niente, solo il ricordo del tuo sorriso sereno,
Nothing, just the memory of your gentle smile,
Nimic decît o rază din fața ta senină,
nichts|außer|ein|Strahl|von|Gesicht|dein|heiter
Ничего|кроме|одна|луч|из|лица|твоего|ясного
niente|che|un|raggio|dalla|faccia|tua|serena
nothing|except|a|ray|from|face|your|serene
Ничего, кроме луча из твоего ясного лица,
Nichts als ein Strahl aus deinem heiteren Gesicht,
Niente se non un raggio dal tuo volto sereno,
Nothing but a ray from your serene face,
Din ochiul tău senin.
aus|das Auge|dein|klar
Из|глаз|твой|ясный
dall'|occhio|tuo|sereno
from|the eye|your|clear
Из твоего ясного глаза.
Aus deinem klaren Auge.
Dai tuoi occhi sereni.
From your clear eye.
Și te iubesc, copilă, cum repedea junie
e|ti|amo|ragazza|come|am amato|gioventù
И|тебя|люблю|девочка|как|быстро|юноша
|||||repede|június
and|you|I love|girl|as|the youth|
und|dich|ich liebe|Mädchen|wie|schnell|Jugendlicher
И я тебя люблю, дитя, как юноша быстро
Und ich liebe dich, Kind, wie die schnelle Jugend
E ti amo, ragazza, come amava la gioventù
And I love you, girl, as the young man loves
Iubește-n ochi de flacări al zilelor noroc,
||occhi|di|fiamme|dei|giorni|fortuna
||глаза|огненных|пламени|дней||удачи
||||lángok|||
||eyes|of|flames|of|days|luck
||Augen|aus|Flammen|der|Tage|Glück
Люби в глазах пламени удачных дней,
Liebt in den Augen der Flammen der glücklichen Tage,
Ama negli occhi di fiamme dei giorni fortunati,
Love in the fiery eyes of fortunate days,
Iubesc precum iubește pe-o albă vijelie
amo|come|ama|||bianca|tempesta
Я люблю|как|любит|||белую|бурю
|||||fehér|vihar
I love|as|he/she loves|||white|storm
ich liebe|wie|er/sie liebt|||weißen|Sturm
Я люблю, как любит в белой буре
Ich liebe wie man in einem weißen Sturm liebt.
Amo come ama in una bianca tempesta
I love as one loves in a white storm.
Un ocean de foc.
ein|Ozean|aus|Feuer
Один|океан|огня|огонь
un|oceano|di|fuoco
a|ocean|of|fire
Океан огня.
Ein Ozean aus Feuer.
Un oceano di fuoco.
An ocean of fire.
Din ochi de-ar soarbe geniu slăbita mea privire,
dai|occhi|||assorbisse|genio|indebolita|mia|sguardo
Из|глаз|||впитал|гений|ослабленная|мой|взгляд
||||inni||gyenge||
from|eyes|||would drink|genius|weakened|my|gaze
aus|Augen|||trinken würde|Genie|geschwächte|mein|Blick
Если бы гений пил из глаз, моя ослабленная взгляда,
Aus den Augen würde mein geschwächter Blick den Genius trinken,
Dagli occhi di assorbire il genio il mio sguardo indebolito,
If genius would drink from my weakened gaze,
De-ar tremura la sînu-mi gingașul tău mijloc,
||tremasse|al|||delicato|tuo|vita
||дрожал|у|||нежный|твой|стан
||remegne||||gyönyörű||
||would tremble|at|||delicate|your|waist
||zittern würde|an|||zarter|dein|Taille
Если бы твоя нежная талия дрожала у меня на груди,
Wenn dein zartes Mittel an meiner Brust zitterte,
Se tremasse al seno mio il tuo delicato corpo,
If your delicate waist would tremble at my breast,
Ai pune pe-a mea frunte în vise de mărire
du würdest|setzen|||meine|Stirn|in|Träume|aus|Ruhm
Ты|положишь|||мою|лоб|в|мечты|о|славе
tu avresti|metteresti|||mia|fronte|in|sogni|di|gloria
you would|would put|||my|forehead|in|dreams|of|glory
Ты бы положила на мой лоб в мечтах о славе
Würdest du meine Stirn in Träume von Ruhm legen.
Metteresti sulla mia fronte nei sogni di grandezza
You would place on my forehead dreams of glory.
Un diadem de foc.
un|diadema|di|fuoco
Один|диадема|из|огня
|diadém||
a|diadem|of|fire
ein|Diadem|aus|Feuer
Огнённую диадему.
Eine Feodiadem.
Una diadema di fuoco.
A diadem of fire.
Și-aș pune soarta lumii pe buza-ți purpurie,
||metterei|sorte|del mondo|su|||porpora
||положил|судьбу|мира|на|||пурпурную
||||a világ||ajkadra||
||put|fate|of the world|on|||purple
||setzen|Schicksal|der Welt|auf|Lippe||purpurrot
И я бы положил судьбу мира на твою пурпурную губу,
Und ich würde das Schicksal der Welt auf deinen purpurnen Lippen setzen,
E metterei il destino del mondo sul tuo labbro porporino,
And I would place the fate of the world on your purple lip,
Aș pune lege lumii rîzîndul tău delir,
io che|metterei|legge|del mondo|tuo sorriso|tuo|delirio
Я бы|положил|закон|миру|твой смех|твой|бред
||||nevetés||delírium
I would|put|law|of the world|your laughter|your|delirium
ich würde|setzen|Gesetz|der Welt|dein Lachen|dein|Delirium
Я бы положил закон мира на твою улыбку, полную безумия,
Ich würde das Gesetz der Welt in deinem Lachen, deinem Delirium, festlegen,
Metterei la legge del mondo nel tuo riso delirante,
I would place the law of the world on your laughing delirium,
Aș face al tău zîmbet un secol de orgie,
io che|farei|tuo||sorriso|un|secolo|di|orgia
Я бы|сделал|твой|твой|улыбку|одно|столетие|оргии|оргии
||||mosoly||||orgia
I would|make|your|your|smile|a|century|of|orgy
ich würde|machen|dein|dein|Lächeln|ein|Jahrhundert|aus|Orgie
Я бы сделал твою улыбку веком оргии,
Ich würde dein Lächeln zu einem Jahrhundert der Orgie machen,
Farebbe del tuo sorriso un secolo di orgia,
I would make your smile a century of orgy,
Și lacrimile-ți mir.
e|||mi stupiscono
И|||чудо
|a könnyek||csodálkoznak
and|||wonder
und|die Tränen||mir
И слезы твои - чудо.
Und deine Tränen sind ein Wunder.
E le tue lacrime un mister.
And your tears are a wonder.
Căci te iubesc, copilă, ca zeul nemurirea,
perché|ti|amo|bambina|come|dio|immortalità
Потому что|тебя|люблю|девочка|как|бог|бессмертие
|||||mint|halhatatlanság
for|you|I love|girl|like|the god|immortality
denn|dich|ich liebe|Mädchen|wie|Gott|Unsterblichkeit
Ведь я люблю тебя, девочка, как бог бессмертие,
Denn ich liebe dich, Kind, wie der Gott die Unsterblichkeit,
Perché ti amo, bambina, come il dio l'immortalità,
For I love you, child, like a god loves immortality,
Ca preotul altarul, ca spaima un azil;
come|sacerdote|altare|come|paura|un|rifugio
Как|священник|алтарь|как|страх|один|приют
||||félelem||menedék
like|the priest|the altar|like|the fear|a|asylum
wie|Priester|Altar|wie|Angst|ein|Asyl
Как священник алтарь, как страх - убежище;
Wie der Priester den Altar, wie die Angst ein Asyl;
Come il sacerdote l'altare, come il terrore un rifugio;
Like a priest loves the altar, like fear loves a refuge;
Ca sceptrul mîna blîndă, ca vulturul mărirea,
come|scettro|mano|gentile|come|aquila|grandezza
Как|скипетр|рука|мягкая|как|орел|величие
|scepter||||a sasfarkas|nagyság
like|the scepter|the hand|gentle|like|the eagle|the glory
wie|Zepter|Hand|sanft|wie|Adler|Größe
Как скипетр - нежная рука, как орел - величие,
Wie das Zepter die sanfte Hand, wie der Adler die Größe,
Come lo scettro la mano gentile, come l'aquila la grandezza,
Like the scepter loves the gentle hand, like the eagle loves greatness,
Ca visul pe-un copil.
wie|der Traum|||Kind
Как|сон|||ребенке
come|il sogno|||bambino
as|the dream|||child
Как мечта у ребенка.
Wie der Traum eines Kindes.
Come il sogno di un bambino.
Like a dream on a child.
Și pasu-n urma-ți zboară c-o tainică mînie,
e|||||vola|||misteriosa|rabbia
И|||||летит|||таинственной|ненавистью
||||||||titokzatos|harag
and|||||flies|||secret|anger
und|||||fliegt|||geheimen|Wut
И шаг за тобой летит с таинственной яростью,
Und der Schritt hinter dir fliegt mit einer geheimnisvollen Wut,
E il passo dietro di te vola con una misteriosa collera,
And the step behind you flies with a secret rage,
Ca un smintit ce cată cu ochiu-ngălbenit,
come|un|pazzo|che|guarda|con||
Как|один|сумасшедший|который|смотрит|с||
||bolond||keres||szemével|sárgult
like|a|madman|who|looks|with||
wie|ein|Verrückter|der|schaut|mit||ngelblich
Как безумец, что смотрит с желтыми глазами,
Wie ein Verrückter, der mit gelb gewordenen Augen schaut,
Come un pazzo che guarda con l'occhio ingiallito,
Like a madman looking with a yellowed eye,
Cu fruntea-nvinețită, cu fața cenușie
con|||con|viso|grigio
С|||с|лицом|серым
||megemelt fejjel|||szürke
with|||with|face|gray
mit||verhüllt|mit|dem Gesicht|grauer
С лбом посиневшим, с лицом серым
Mit einer blauen Stirn, mit einem grauen Gesicht.
Con la fronte livida, con il volto cenere
With a bruised forehead, with a gray face.
Icoana ce-a iubit.
l'icona|||amato
Икона|||любила
Ikon|||szerette
the icon|||loved
das Bild|||geliebt hat
Икона, что любила.
Das Bild, das geliebt wurde.
L'icona che ha amato.
The icon that loved.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.21
ru:AFkKFwvL de:B7ebVoGS it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=45 err=0.00%) cwt(all=301 err=20.27%)