×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Amorul unei marmure

Amorul unei marmure

Oștirile-i alungă în spaimă înghețată,

Cu sufletu-n ruină, un rege-asirian,

Cum stîncelor aruncă durerea-i înspumată

Gemîndul uragan.

De ce nu sunt un rege să sfarm cu-a mea durere,

De ce nu sunt Satana, de ce nu-s Dumnezeu,

Să fac să rump-o lume ce sfîșie-n tăcere

Zdrobit sufletul meu.

Un leu pustiei rage turbarea lui fugindă,

Un ocean se-mbată pe-al vînturilor joc,

Și norii-și spun în tunet durerea lor mugindă,

Gîndirile de foc.

Eu singur n-am cui spune cumplita mea durere,

Eu singur n-am cui spune nebunul meu amor,

Căci mie mi-a dat soarta amara mîngîiere

O piatră să ador.

Murindului speranța, turbării răzbunarea,

Profetului blestemul, credinței Dumnezeu,

La sinucid o umbră ce-i sperie desperarea,

Nimic, nimica eu.

Nimica, doar icoana-ți, care mă învenină,

Nimic, doar suvenirea surîsului tău lin,

Nimic decît o rază din fața ta senină,

Din ochiul tău senin.

Și te iubesc, copilă, cum repedea junie

Iubește-n ochi de flacări al zilelor noroc,

Iubesc precum iubește pe-o albă vijelie

Un ocean de foc.

Din ochi de-ar soarbe geniu slăbita mea privire,

De-ar tremura la sînu-mi gingașul tău mijloc,

Ai pune pe-a mea frunte în vise de mărire

Un diadem de foc.

Și-aș pune soarta lumii pe buza-ți purpurie,

Aș pune lege lumii rîzîndul tău delir,

Aș face al tău zîmbet un secol de orgie,

Și lacrimile-ți mir.

Căci te iubesc, copilă, ca zeul nemurirea,

Ca preotul altarul, ca spaima un azil;

Ca sceptrul mîna blîndă, ca vulturul mărirea,

Ca visul pe-un copil.

Și pasu-n urma-ți zboară c-o tainică mînie,

Ca un smintit ce cată cu ochiu-ngălbenit,

Cu fruntea-nvinețită, cu fața cenușie

Icoana ce-a iubit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Amorul unei marmure l'amore|di un|marmo Любовь|одной|мраморной a szerelem||márvány the love|of a|marble die Liebe|einer|Marmor De liefde van een knikker O amor de um mármore Любовь мрамора Die Liebe eines Marmor L'amore di un marmo The love of a marble

Oștirile-i alungă în spaimă înghețată, ||scacciano|in|paura|congelata ||прогоняют|в|страхе|замороженном Oștirile||űzik||félelem| ||they chase away|in|fear|frozen Die Truppen||sie vertreiben|in|Angst|erstarrt Его армии гонят в замороженный страх, Die Heere vertreiben sie in gefrorenem Schrecken, Le sue armate le scacciano in un gelo spaventato, His armies drive them away in frozen fear,

Cu sufletu-n ruină, un rege-asirian, con|||rovina|un|| С|||руина|один|| |||romlás||király|asszír with|||ruin|a|| mit|||Ruine|ein||assyrischer С душой в руинах, ассирийский царь, Mit einer Seele in Trümmern, ein assyrischer König, Con l'anima in rovina, un re assiro, With a soul in ruins, an Assyrian king,

Cum stîncelor aruncă durerea-i înspumată come|alle onde|scaglia|||schiumoso Как|камней|бросает|||пена |sziklák||||habzó how|to the stones|he throws|||foamy wie|den Steinen|er wirft|||schaumige Как боль свою пенистую бросает в стон, Wie die Schmerzen der Störche ihr schäumendes Leid werfen Come le stinche gettano il suo dolore schiumoso As the starlings throw his foamy pain away

Gemîndul uragan. il gemito|uragano Мысль|ураган Gemindul|hurrikán the thought|hurricane der Gedanke|Orkan Вопль урагана. Der Hurrikan. Il gemito dell'uragano. The hurricane's moan.

De ce nu sunt un rege să sfarm cu-a mea durere, perché|che|non|sono|un|re|per|distruggere|||mia|dolore Почему|что|не|я|один|король|чтобы|сломать|||моей|боль |||||||törjem|||| of|that|not|I am|a|king|to|I break|||my|pain warum|was|nicht|ich bin|ein|König|um zu|ich zerbreche|||mein|Schmerz Почему я не король, чтобы разорвать свою боль, Warum bin ich kein König, um mit meinem Schmerz zu zerbrechen, Perché non sono un re per spezzare il mio dolore, Why am I not a king to break with my pain,

De ce nu sunt Satana, de ce nu-s Dumnezeu, warum|was|nicht|ich bin|Satan|warum|was|nicht||Gott Почему|что|не|я есть|Сатана|почему|что|||Бог perché|che|non|sono|Satana|perché|che|non||Dio of|that|not|I am|Satan|of|that|not||God Почему я не Сатана, почему я не Бог, Warum bin ich nicht Satan, warum bin ich nicht Gott, Perché non sono Satana, perché non sono Dio, Why am I not Satan, why am I not God,

Să fac să rump-o lume ce sfîșie-n tăcere per|faccio|per|||mondo|che|||silenzio Чтобы|сделал|чтобы|||мир|который|||тишине |||röpje||látomás||sír|| to|I make|to|I break|a|world|that|it tears||silence um zu|ich mache|um zu|rümpen||Welt|die|sie zerreißt||Stille Чтобы разрушить мир, который разрывает в тишине Um eine Welt zu zerreißen, die in Stille zerfetzt. Per far a pezzi un mondo che si strazia nel silenzio. To make a world break that tears in silence.

Zdrobit sufletul meu. schiacciato|l'anima|mia Сокрушит|душу|мою Zúzni|| crushed|soul|my zerdrückt|die Seele|meine Сломленную мою душу. Zertrümmerte meine Seele. Ha distrutto la mia anima. Crushed my soul.

Un leu pustiei rage turbarea lui fugindă, un|leone|della steppa|ruggisce|la sua furia|sua|fuggente Один|лев|пустыни|рычит|смятение|его|убегая |oroszlán|pusztán|üvölt|zavara||futása a|lion|of the wilderness|roars|his madness|his|fleeing ein|Löwe|der Einöde|brüllt|die Wut|seine|flüchtend Лев пустыни рычит, его безумие убегает, Ein Löwe der Wüste brüllt seinen rasenden Zorn, Un leone della steppa ruggisce la sua furia fuggente, A lion of the wilderness roars his raging flight,

Un ocean se-mbată pe-al vînturilor joc, un|oceano|||||dei venti|gioco Один|океан|||||ветров|игра |óceán||ittasodik|||szél(ek)| an|ocean|||||winds|game ein|Ozean||betrinkt|||Winden|Spiel Океан пьянеет от игры ветров, Ein Ozean berauscht sich im Spiel der Winde, Un oceano si ubriaca nel gioco dei venti, An ocean gets drunk on the game of the winds,

Și norii-și spun în tunet durerea lor mugindă, e|||dicono|in|tuono|il dolore|loro|ruggente И|||говорят|в|гром|боль|их|ревущая |||||menydörgés|fájdalom||mugindó and|||say|in|thunder|pain|their|roaring und|||sie sagen|in|Donner|den Schmerz|ihren|brüllend И облака в громе рассказывают свою мучительную боль, Und die Wolken klagen mit donnerndem Schmerz, E le nuvole raccontano nel tuono il loro dolore mugghiante, And the clouds tell their pain in a thunderous moan,

Gîndirile de foc. i pensieri|di|fuoco Мысли|о|огне tűz gondolatai|| the thoughts|of|fire die Gedanken|von|Feuer Мысли огненные. Feuer Gedanken. Pensieri di fuoco. Thoughts of fire.

Eu singur n-am cui spune cumplita mea durere, io|solo|||a chi|dire|terribile|mia|dolore Я|один|||кому|сказать|ужасная|моя|боль ||||||cumplita|| I|alone|||to whom|to say|terrible|my|pain ich|allein|||wem|sagen|schreckliche|meine|Schmerz Я один не знаю, кому сказать свою ужасную боль, Ich allein habe niemanden, dem ich meinen schrecklichen Schmerz sagen kann, Io solo non ho a chi dire il mio terribile dolore, I alone have no one to tell my terrible pain,

Eu singur n-am cui spune nebunul meu amor, io|solo|||a chi|dire|il folle|mio|amore Я|один|||кому|сказать|безумный|мой|любовь |||||mondani|bolond|| I|alone|||to whom|to say|the crazy|my|love ich|allein|||wem|sagen|verrückte|meine|Liebe Я один не знаю, кому сказать свою безумную любовь, Ich allein habe niemanden, dem ich meine verrückte Liebe sagen kann, Io solo non ho a chi dire il mio folle amore, I alone have no one to tell my mad love,

Căci mie mi-a dat soarta amara mîngîiere perché|a me|||dato|il destino|amara|consolazione Потому что|мне|||дал|судьба|горькая|утешение ||||||keserű| for|to me|||given|fate|bitter|consolation denn|mir|||gegeben|Schicksal|bittere|Trost Ибо судьба дала мне горькое утешение Denn das Schicksal hat mir die bittere Trost gegeben. Perché a me il destino ha dato l'amara consolazione For fate has given me bitter solace.

O piatră să ador. una|pietra|da|adoro (не переводится)|камень|(не переводится)|обожаю |||imádni a|stone|to|I adore eine|Stein|zu|ich verehre Камень, которому я поклоняюсь. Einen Stein zu verehren. Una pietra da adorare. A stone to adore.

Murindului speranța, turbării răzbunarea, morendo|la speranza|turbando|la vendetta умирающего|надежда|безумия|месть Murindului||turbulás|bosszúja dying|hope|raging|revenge dem Sterben|Hoffnung|dem Wahnsinn|Rache Умирает надежда, мстительность безумия, Mit dem Tod der Hoffnung, die Rache der Wahnsinn, Morendo la speranza, la vendetta della follia, With the death of hope, the madness seeks revenge,

Profetului blestemul, credinței Dumnezeu, del profeta|la maledizione|della fede|Dio Пророку|проклятие|веры|Богу a Prófétának|átok|hitének| prophet's|curse|faith's|God dem Propheten|Fluch|dem Glauben|Gott Проклятие пророка, вера в Бога, Der Fluch des Propheten, der Glaube an Gott, La maledizione del profeta, la fede in Dio, The prophet's curse, God's faith,

La sinucid o umbră ce-i sperie desperarea, la|suicidio|una|ombra|||spaventa|la disperazione На|самоубийство|одна|тень|||пугает|отчаяние a|öngyilkosság||||||a kétségbeesés to|suicide|a|shadow|||scares|despair zu|Selbstmord|ein|Schatten|||erschreckt|Verzweiflung Тень, которая пугает отчаяние к самоубийству, Ein Schatten, der die Verzweiflung erschreckt, zur Selbstmord, Un'ombra per il suicidio che spaventa la disperazione, To suicide, a shadow that frightens despair,

Nimic, nimica eu. niente|nulla|io Ничего|ничего|я |semmi| nothing|nothing|I nichts|nichts|ich Ничего, ничего я. Nichts, nichts ich. Niente, nulla io. Nothing, nothing at all.

Nimica, doar icoana-ți, care mă învenină, nulla|solo|||che|mi|avvelena Ничто|только|||который|меня|отравляет ||ikonja||||megöl nothing|only|||which|me|poisons nichts|nur|das Bild||das|mich|vergiftet Ничего, только твой образ, который меня отравляет, Nichts, nur dein Bild, das mich vergiftet, Nulla, solo la tua icona, che mi avvelena, Nothing, just your icon, which poisons me,

Nimic, doar suvenirea surîsului tău lin, niente|solo|il ricordo|del tuo sorriso|tuo|dolce Ничего|только|воспоминание|улыбки|твоей|спокойной ||a (a)|mosolyod|| nothing|only|memory|of your smile|your|gentle nichts|nur|die Erinnerung|deines Lächelns|dein|sanft Ничего, только воспоминание твоей спокойной улыбки, Nichts, nur die Erinnerung an dein sanftes Lächeln, Niente, solo il ricordo del tuo sorriso sereno, Nothing, just the memory of your gentle smile,

Nimic decît o rază din fața ta senină, nichts|außer|ein|Strahl|von|Gesicht|dein|heiter Ничего|кроме|одна|луч|из|лица|твоего|ясного niente|che|un|raggio|dalla|faccia|tua|serena nothing|except|a|ray|from|face|your|serene Ничего, кроме луча из твоего ясного лица, Nichts als ein Strahl aus deinem heiteren Gesicht, Niente se non un raggio dal tuo volto sereno, Nothing but a ray from your serene face,

Din ochiul tău senin. aus|das Auge|dein|klar Из|глаз|твой|ясный dall'|occhio|tuo|sereno from|the eye|your|clear Из твоего ясного глаза. Aus deinem klaren Auge. Dai tuoi occhi sereni. From your clear eye.

Și te iubesc, copilă, cum repedea junie e|ti|amo|ragazza|come|am amato|gioventù И|тебя|люблю|девочка|как|быстро|юноша |||||repede|június and|you|I love|girl|as|the youth| und|dich|ich liebe|Mädchen|wie|schnell|Jugendlicher И я тебя люблю, дитя, как юноша быстро Und ich liebe dich, Kind, wie die schnelle Jugend E ti amo, ragazza, come amava la gioventù And I love you, girl, as the young man loves

Iubește-n ochi de flacări al zilelor noroc, ||occhi|di|fiamme|dei|giorni|fortuna ||глаза|огненных|пламени|дней||удачи ||||lángok||| ||eyes|of|flames|of|days|luck ||Augen|aus|Flammen|der|Tage|Glück Люби в глазах пламени удачных дней, Liebt in den Augen der Flammen der glücklichen Tage, Ama negli occhi di fiamme dei giorni fortunati, Love in the fiery eyes of fortunate days,

Iubesc precum iubește pe-o albă vijelie amo|come|ama|||bianca|tempesta Я люблю|как|любит|||белую|бурю |||||fehér|vihar I love|as|he/she loves|||white|storm ich liebe|wie|er/sie liebt|||weißen|Sturm Я люблю, как любит в белой буре Ich liebe wie man in einem weißen Sturm liebt. Amo come ama in una bianca tempesta I love as one loves in a white storm.

Un ocean de foc. ein|Ozean|aus|Feuer Один|океан|огня|огонь un|oceano|di|fuoco a|ocean|of|fire Океан огня. Ein Ozean aus Feuer. Un oceano di fuoco. An ocean of fire.

Din ochi de-ar soarbe geniu slăbita mea privire, dai|occhi|||assorbisse|genio|indebolita|mia|sguardo Из|глаз|||впитал|гений|ослабленная|мой|взгляд ||||inni||gyenge|| from|eyes|||would drink|genius|weakened|my|gaze aus|Augen|||trinken würde|Genie|geschwächte|mein|Blick Если бы гений пил из глаз, моя ослабленная взгляда, Aus den Augen würde mein geschwächter Blick den Genius trinken, Dagli occhi di assorbire il genio il mio sguardo indebolito, If genius would drink from my weakened gaze,

De-ar tremura la sînu-mi gingașul tău mijloc, ||tremasse|al|||delicato|tuo|vita ||дрожал|у|||нежный|твой|стан ||remegne||||gyönyörű|| ||would tremble|at|||delicate|your|waist ||zittern würde|an|||zarter|dein|Taille Если бы твоя нежная талия дрожала у меня на груди, Wenn dein zartes Mittel an meiner Brust zitterte, Se tremasse al seno mio il tuo delicato corpo, If your delicate waist would tremble at my breast,

Ai pune pe-a mea frunte în vise de mărire du würdest|setzen|||meine|Stirn|in|Träume|aus|Ruhm Ты|положишь|||мою|лоб|в|мечты|о|славе tu avresti|metteresti|||mia|fronte|in|sogni|di|gloria you would|would put|||my|forehead|in|dreams|of|glory Ты бы положила на мой лоб в мечтах о славе Würdest du meine Stirn in Träume von Ruhm legen. Metteresti sulla mia fronte nei sogni di grandezza You would place on my forehead dreams of glory.

Un diadem de foc. un|diadema|di|fuoco Один|диадема|из|огня |diadém|| a|diadem|of|fire ein|Diadem|aus|Feuer Огнённую диадему. Eine Feodiadem. Una diadema di fuoco. A diadem of fire.

Și-aș pune soarta lumii pe buza-ți purpurie, ||metterei|sorte|del mondo|su|||porpora ||положил|судьбу|мира|на|||пурпурную ||||a világ||ajkadra|| ||put|fate|of the world|on|||purple ||setzen|Schicksal|der Welt|auf|Lippe||purpurrot И я бы положил судьбу мира на твою пурпурную губу, Und ich würde das Schicksal der Welt auf deinen purpurnen Lippen setzen, E metterei il destino del mondo sul tuo labbro porporino, And I would place the fate of the world on your purple lip,

Aș pune lege lumii rîzîndul tău delir, io che|metterei|legge|del mondo|tuo sorriso|tuo|delirio Я бы|положил|закон|миру|твой смех|твой|бред ||||nevetés||delírium I would|put|law|of the world|your laughter|your|delirium ich würde|setzen|Gesetz|der Welt|dein Lachen|dein|Delirium Я бы положил закон мира на твою улыбку, полную безумия, Ich würde das Gesetz der Welt in deinem Lachen, deinem Delirium, festlegen, Metterei la legge del mondo nel tuo riso delirante, I would place the law of the world on your laughing delirium,

Aș face al tău zîmbet un secol de orgie, io che|farei|tuo||sorriso|un|secolo|di|orgia Я бы|сделал|твой|твой|улыбку|одно|столетие|оргии|оргии ||||mosoly||||orgia I would|make|your|your|smile|a|century|of|orgy ich würde|machen|dein|dein|Lächeln|ein|Jahrhundert|aus|Orgie Я бы сделал твою улыбку веком оргии, Ich würde dein Lächeln zu einem Jahrhundert der Orgie machen, Farebbe del tuo sorriso un secolo di orgia, I would make your smile a century of orgy,

Și lacrimile-ți mir. e|||mi stupiscono И|||чудо |a könnyek||csodálkoznak and|||wonder und|die Tränen||mir И слезы твои - чудо. Und deine Tränen sind ein Wunder. E le tue lacrime un mister. And your tears are a wonder.

Căci te iubesc, copilă, ca zeul nemurirea, perché|ti|amo|bambina|come|dio|immortalità Потому что|тебя|люблю|девочка|как|бог|бессмертие |||||mint|halhatatlanság for|you|I love|girl|like|the god|immortality denn|dich|ich liebe|Mädchen|wie|Gott|Unsterblichkeit Ведь я люблю тебя, девочка, как бог бессмертие, Denn ich liebe dich, Kind, wie der Gott die Unsterblichkeit, Perché ti amo, bambina, come il dio l'immortalità, For I love you, child, like a god loves immortality,

Ca preotul altarul, ca spaima un azil; come|sacerdote|altare|come|paura|un|rifugio Как|священник|алтарь|как|страх|один|приют ||||félelem||menedék like|the priest|the altar|like|the fear|a|asylum wie|Priester|Altar|wie|Angst|ein|Asyl Как священник алтарь, как страх - убежище; Wie der Priester den Altar, wie die Angst ein Asyl; Come il sacerdote l'altare, come il terrore un rifugio; Like a priest loves the altar, like fear loves a refuge;

Ca sceptrul mîna blîndă, ca vulturul mărirea, come|scettro|mano|gentile|come|aquila|grandezza Как|скипетр|рука|мягкая|как|орел|величие |scepter||||a sasfarkas|nagyság like|the scepter|the hand|gentle|like|the eagle|the glory wie|Zepter|Hand|sanft|wie|Adler|Größe Как скипетр - нежная рука, как орел - величие, Wie das Zepter die sanfte Hand, wie der Adler die Größe, Come lo scettro la mano gentile, come l'aquila la grandezza, Like the scepter loves the gentle hand, like the eagle loves greatness,

Ca visul pe-un copil. wie|der Traum|||Kind Как|сон|||ребенке come|il sogno|||bambino as|the dream|||child Как мечта у ребенка. Wie der Traum eines Kindes. Come il sogno di un bambino. Like a dream on a child.

Și pasu-n urma-ți zboară c-o tainică mînie, e|||||vola|||misteriosa|rabbia И|||||летит|||таинственной|ненавистью ||||||||titokzatos|harag and|||||flies|||secret|anger und|||||fliegt|||geheimen|Wut И шаг за тобой летит с таинственной яростью, Und der Schritt hinter dir fliegt mit einer geheimnisvollen Wut, E il passo dietro di te vola con una misteriosa collera, And the step behind you flies with a secret rage,

Ca un smintit ce cată cu ochiu-ngălbenit, come|un|pazzo|che|guarda|con|| Как|один|сумасшедший|который|смотрит|с|| ||bolond||keres||szemével|sárgult like|a|madman|who|looks|with|| wie|ein|Verrückter|der|schaut|mit||ngelblich Как безумец, что смотрит с желтыми глазами, Wie ein Verrückter, der mit gelb gewordenen Augen schaut, Come un pazzo che guarda con l'occhio ingiallito, Like a madman looking with a yellowed eye,

Cu fruntea-nvinețită, cu fața cenușie con|||con|viso|grigio С|||с|лицом|серым ||megemelt fejjel|||szürke with|||with|face|gray mit||verhüllt|mit|dem Gesicht|grauer С лбом посиневшим, с лицом серым Mit einer blauen Stirn, mit einem grauen Gesicht. Con la fronte livida, con il volto cenere With a bruised forehead, with a gray face.

Icoana ce-a iubit. l'icona|||amato Икона|||любила Ikon|||szerette the icon|||loved das Bild|||geliebt hat Икона, что любила. Das Bild, das geliebt wurde. L'icona che ha amato. The icon that loved.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.21 ru:AFkKFwvL de:B7ebVoGS it:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=45 err=0.00%) cwt(all=301 err=20.27%)