×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

George Coșbuc - Balade si Idile, Puntea lui Rumi

Puntea lui Rumi

I

Rumi adunase-n creier

Toată cumințenia lumii —

Și-ntr-o zi regele Gupta

Cheamă la palat pe Rumi.

„Mâine-i Anul nou, știi bine.

Și-obicei din vremuri este

Ca-ntr-această zi să fie

Sărbătoare de neveste.

Și-aș dori vrun lucru mare !

Tu ești sfânt, așa se spune,

Faci minuni; și mâine tocmai

Ce n-aș da pentr-o minune.

Înmulțim splendoarea zilei

Vrei ? Găsești tu una-n pripă."

Rumi a rămas pe gânduri,

Negăsind răspuns o clipă.

Și-a plecat. Făcuse dânsul

Mari minuni de alădată,

Dar acum avea prilejul

Pentru cea mal minunată.

II

P-un șes larg sunt adunate

Gințile din Himalaia,

Oșteni negri-n coifuri albe,

Priricipi, preoți, sclavi și raia.

Toți bărbații stau d'oparte,

Iar la mijloc stau fecioare

Și neveste-n largă horă,

Toate-n port de sărbătoare.

Iar regina joacă-n frunte

Cu optzeci de principese.

La un semn s-alină jocul,

Și-acum Rumi-n mijloc iese.

El avea un cort d'oparte,

Iar în cort ? Cine-ar ști spune !

El încet desface cortul

Cu ascunsa lui minune.

Se ivesc doi stălpi, în urmă

Alții doi, apoi mărunte

Peste stâlpi câteva scânduri.

Ce era ? O simplă punte.

„Rege, nimeni nu cunoaște

Ce-i in sufletul femeii,

Numai cei de sus ! Și iatä

Și-ntr-un lemn s-arată zeii !

De va trece peste punte

O femeie credincioasă,

Se va-nfrumoșa femeia,

Rămâind mereu frumoasă.

De va trece însa una

Care și-a-nșelat bărbatul,

Ea se va negri ca noaptea,

Astfel ispășind păcatul.

Dar eu cred că nu-i nici una

Cu păcate ! Cea mai castă

Treacă-ntâi! Și-apoi să treacă

Rând pe rând câte-o nevastă."

Și-a tăcut. Erau în șiruri

Zeci de mii de sute

De femei: ce de credință

La un loc, ce de virtute !

Dar virtutea — zice Veda —

Este mută, vecinic rece.

Gupta strigă, dă un ordin,

Dă pe-al doilea, dă vro zece

Ș-apoi zâmbitor privește

Spre regină — „De se poate,

Treci tu-ntâi, și după tine

Au să treacă-n urmă toate !"

— „Dacä vrei, eu trec, nu-mi pasä !

Dar chiar eu ? Nu se cuvine

Să pui, rege, la-ndoialä

Sufletul unel regine.

Mä-nroșește singur gândul

Că tu ai aflat cu cale

Tocmai azi să pui la probă

Inima nevestei tale !"

Și-a rămas pe loc regina,

Regele-a privit sinistru

Spre Nipunica, nevastă

Celui mai frumos ministru.

„Iară, rege, zise dânsa,

Nu pot suferi privirea

Multor ochi! Sunt sfiicioasă;

Eu aș trece, însă firea..."

Principesele-nroșite

Bucuros voiau să treacă,

Dar putea să mintă puntea,

Vrun nedrept putea să facă,

Ori mai știi ? Bătrânul Rumi

Face-o glumă, cum se vede ;

Și-i atât de slabă puntea,

Că-n ea nu te poți încrede.

Ș-apoi cum să creadă lumea

Ce vor spune niște lemne ?

Regele, mușcându-și gura,

A täcut, convins pesemne.

—„Dar minunea unde-i, Rumi ?"

Punând degetul pe frunte

A zâmbit bătrânul preot:

— „Puntea e ca orice punte !

Nici virtutea n-o arată,

Nci păcatul, dar azi, rege,

Dintr-o punte mincinoasă

Trei minuni tu poți alege.

Multe bunuri are omul,

Dar virtutea cea mai mare

E să nu se ție mândru

Cu virtuțile ce are ;

Deci nu-i o minune dacă

Dintr-atâte mii de sute

De femei, nici una mândră

N-am găsit de-a ei virtute ?

Iar frum'sețea-i bun netrainic

Și ispititor la rele,

Știu nevestele-acest lucru,

Și, vezi, ce cuminți sunt ele!

Când ajungerea frumuseții

Este-atât de lesnicioasă,

Nu-i minune că nici una

N-a voit a fi frumoasă ?

Iar minunea cea de-a treia,

Care va fi vecinic nouă,

E că toți noi până astăzi

N-am știut pe cele două !"

A râs regele, curtenii

Toți au râs, și-a râs poporul

Și-a râs însuși sfântul Rumi,

De minuni iscoditorul.

Dar râzând, priveau bărbații

Neîncrezători la scânduri:

I-a cuprins o presimțire

Și-au căzut pe multe gânduri,

Iar nevestele ? Vădite

Cu virtutea-n fața lumii,

Făceau haz că d-astă dată

A pățit rușine Rumi.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Puntea lui Rumi the bridge|of|Rumi Rumi's Bridge

I I I

Rumi adunase-n creier Rumi|had gathered|in|brain Rumi had gathered in his mind

Toată cumințenia lumii — all|meekness|of the world All the meekness of the world —

Și-ntr-o zi regele Gupta ||a|day|the king|Gupta And one day King Gupta

Cheamă la palat pe Rumi. he calls|to|palace|on|Rumi Calls Rumi to the palace.

„Mâine-i Anul nou, știi bine. |is|the year|new|you know|well "Tomorrow is New Year's, you know well.

Și-obicei din vremuri este |habit|from|times|it is And it is a custom from ancient times

Ca-ntr-această zi să fie that|in||day|to|be May this day be

Sărbătoare de neveste. celebration|of|wives A celebration of wives.

Și-aș dori vrun lucru mare ! |I would|like|any|thing|big And I would wish for something great!

Tu ești sfânt, așa se spune, you|are|saint|so|it|is said You are holy, so it is said,

Faci minuni; și mâine tocmai you do|miracles|and|tomorrow|just You perform miracles; and tomorrow just

Ce n-aș da pentr-o minune. what|||give|||miracle What wouldn't I give for a miracle.

Înmulțim splendoarea zilei we multiply|the splendor|of the day We multiply the splendor of the day

Vrei ? you want Do you want? Găsești tu una-n pripă." you find|you|||hurry You find one in a hurry."

Rumi a rămas pe gânduri, Rumi|he has|remained|on|thoughts Rumi was left deep in thought,

Negăsind răspuns o clipă. not finding|answer|a|moment Not finding an answer for a moment.

Și-a plecat. ||left And he left. Făcuse dânsul he had done|he He had done

Mari minuni de alădată, great|wonders|of|once Great wonders before,

Dar acum avea prilejul but|now|he had|opportunity But now he had the opportunity

Pentru cea mal minunată. for|the|most|wonderful For the most wonderful one.

II II II

P-un șes larg sunt adunate ||plain|wide|are|gathered On a wide plain are gathered

Gințile din Himalaia, the tribes|from|Himalayas The tribes from the Himalayas,

Oșteni negri-n coifuri albe, warriors|black|in|helmets|white Black warriors in white helmets,

Priricipi, preoți, sclavi și raia. princes|priests|slaves|and|commoners Princes, priests, slaves, and the common people.

Toți bărbații stau d'oparte, all|men|stand|aside All the men stand aside,

Iar la mijloc stau fecioare and|in|middle|stand|maidens And in the middle stand the maidens

Și neveste-n largă horă, and|wives||wide|circle And wives in a wide circle,

Toate-n port de sărbătoare. all|in|port|of|celebration All are in festive attire.

Iar regina joacă-n frunte and|queen|plays|in|front And the queen leads the dance

Cu optzeci de principese. with|eighty|of|princesses With eighty princesses.

La un semn s-alină jocul, at|a|sign|||game At a signal, the game calms,

Și-acum Rumi-n mijloc iese. ||||middle|is coming out And now Rumi comes out in the middle.

El avea un cort d'oparte, he|had|a|tent|aside He had a separate tent,

Iar în cort ? and|in|tent And in the tent? Cine-ar ști spune ! ||know|would say Who would know, let them say!

El încet desface cortul he|slowly|unpacks|the tent He slowly unfolds the tent

Cu ascunsa lui minune. with|hidden|his|wonder With his hidden wonder.

Se ivesc doi stălpi, în urmă reflexive pronoun|appear|two|pillars|in|back Two pillars appear, behind

Alții doi, apoi mărunte other|two|then|small Another two, then small ones.

Peste stâlpi câteva scânduri. over|the poles|a few|boards Over the poles, a few boards.

Ce era ? what|it was What was it? O simplă punte. a|simple|bridge A simple bridge.

„Rege, nimeni nu cunoaște king|no one|not|knows "King, no one knows

Ce-i in sufletul femeii, ||in|soul|of the woman What's in a woman's soul,

Numai cei de sus ! only|those|from|above Only those above! Și iatä and|here And behold

Și-ntr-un lemn s-arată zeii ! |||wood|||the gods And in a wood the gods show up!

De va trece peste punte if|she will|pass|over|bridge If a faithful woman passes over the bridge,

O femeie credincioasă, a|woman|faithful The woman will become beautiful,

Se va-nfrumoșa femeia, she will||beautify|the woman

Rămâind mereu frumoasă. remaining|always|beautiful Always remaining beautiful.

De va trece însa una if|will|pass|however|one But if one passes

Care și-a-nșelat bărbatul, who||||her husband Who has deceived her husband,

Ea se va negri ca noaptea, she|herself|will|turn black|like|night She will turn black like the night,

Astfel ispășind păcatul. thus|expiating|the sin Thus atoning for the sin.

Dar eu cred că nu-i nici una but|I|believe|that|||not even|one But I believe there is none.

Cu păcate ! with|sins With sins! Cea mai castă the|most|chaste The purest one.

Treacă-ntâi! let him pass| Let it pass first! Și-apoi să treacă ||to|let him pass And then let it pass

Rând pe rând câte-o nevastă." turn|on|turn|||wife One by one, each wife.

Și-a tăcut. ||remained silent And he fell silent. Erau în șiruri they were|in|rows They were in lines

Zeci de mii de sute tens|of|thousands|of|hundreds Tens of thousands of hundreds

De femei: ce de credință of|women|what|of|faith Of women: what faith

La un loc, ce de virtute ! in|one|place|what|of|virtue Together, what virtue!

Dar virtutea — zice Veda — but|the virtue|says|the Veda But virtue — says the Veda —

Este mută, vecinic rece. is|mute|eternally|cold Is mute, eternally cold.

Gupta strigă, dă un ordin, Gupta|shouts|gives|an|order Gupta shouts, gives an order,

Dă pe-al doilea, dă vro zece give|||second|give|about ten|ten Give the second, give about ten.

Ș-apoi zâmbitor privește ||smiling|he looks And then smiling he looks

Spre regină — „De se poate, towards|queen|if|it|can At the queen - "If it is possible,

Treci tu-ntâi, și după tine you pass|||and|after|you You go first, and after you

Au să treacă-n urmă toate !" they will|to|pass||behind|all Everything else will follow!"

— „Dacä vrei, eu trec, nu-mi pasä ! if|you want|I|I pass|||care — "If you want, I will go, I don't care!"

Dar chiar eu ? but|really|I But really me? Nu se cuvine not|reflexive pronoun|it is fitting It is not fitting

Să pui, rege, la-ndoialä to|you put|king||doubt To doubt, oh king,

Sufletul unel regine. the soul|of a|queen The soul of a queen.

Mä-nroșește singur gândul Mä|blushes|alone|thought I blush alone with thought

Că tu ai aflat cu cale that|you|you have|found out|with|way That you have found a way

Tocmai azi să pui la probă just|today|to|you put|to|test Just today to put to the test

Inima nevestei tale !" heart|of your wife|your The heart of your wife!

Și-a rămas pe loc regina, ||remained|on|spot|queen The queen remained in place,

Regele-a privit sinistru ||looked|sinisterly The king looked grimly

Spre Nipunica, nevastă towards|Nipunica|wife Towards Nipunica, the wife

Celui mai frumos ministru. to the|most|beautiful|minister The most beautiful minister.

„Iară, rege, zise dânsa, again|king|she said|she "Again, the queen said,

Nu pot suferi privirea not|I can|to bear|the gaze I cannot bear the gaze

Multor ochi! of many|eyes of many eyes!" Sunt sfiicioasă; I am|shy I am shy;

Eu aș trece, însă firea..." I|I would|pass|but|nature I would pass, but my nature..."

Principesele-nroșite the princesses|blushing The blushing princesses

Bucuros voiau să treacă, glad|they wanted|to|pass Happily wanted to pass,

Dar putea să mintă puntea, but|he could|to|he lies|the bridge But the bridge could lie,

Vrun nedrept putea să facă, any|injustice|he could|to|he does It could do some injustice,

Ori mai știi ? or|more|you know Or do you still know? Bătrânul Rumi the old|Rumi Old Rumi

Face-o glumă, cum se vede ; ||joke|how|reflexive pronoun|sees Make a joke, how it looks;

Și-i atât de slabă puntea, ||so|very|weak|bridge And the bridge is so weak,

Că-n ea nu te poți încrede. ||it|not|reflexive pronoun|can|trust That you can't trust it.

Ș-apoi cum să creadă lumea ||how|to|believe|world And then how can the world believe

Ce vor spune niște lemne ? what|they will|say|some|wood What will some logs say?

Regele, mușcându-și gura, the king|biting||mouth The king, biting his mouth,

A täcut, convins pesemne. he has|fallen silent|convinced|probably Has fallen silent, convinced perhaps.

—„Dar minunea unde-i, Rumi ?" but|the miracle|||Rumi —"But where is the miracle, Rumi?"

Punând degetul pe frunte putting|finger|on|forehead Putting a finger on the forehead

A zâmbit bătrânul preot: he has|smiled|the old|priest The old priest smiled:

— „Puntea e ca orice punte ! the bridge|it is|like|any|bridge — "The bridge is like any bridge!

Nici virtutea n-o arată, not even|virtue|||shows Virtue does not show it,

Nci păcatul, dar azi, rege, not|the sin|but|today|king No sin, but today, king,

Dintr-o punte mincinoasă ||bridge|deceitful From a deceitful bridge

Trei minuni tu poți alege. three|wonders|you|can|choose You can choose three wonders.

Multe bunuri are omul, many|goods|has|the man A man has many goods,

Dar virtutea cea mai mare but|the virtue|the|most|great But the greatest virtue

E să nu se ție mândru is|to|not|oneself|to hold|proud Is not to be proud

Cu virtuțile ce are ; with|the virtues|that|he/she has Of the virtues one has;

Deci nu-i o minune dacă so|||a|wonder|if So it's no wonder if

Dintr-atâte mii de sute |such|thousands|of|hundreds Out of so many thousands

De femei, nici una mândră of|women|not a|one|proud Of women, not a proud one

N-am găsit de-a ei virtute ? ||found|||her|virtue Have I found of her virtue?

Iar frum'sețea-i bun netrainic and|beauty||good|not lasting And beauty is a fleeting good

Și ispititor la rele, and|tempting|to|evils And tempting to evil,

Știu nevestele-acest lucru, I know|the wives|this|thing I know the wives know this,

Și, vezi, ce cuminți sunt ele! and|see|how|obedient|they are|they And, you see, how well-behaved they are!

Când ajungerea frumuseții when|reaching|beauty When the beauty arrives

Este-atât de lesnicioasă, ||of|easy-going It is so easy,

Nu-i minune că nici una ||wonder|that|not even|one No wonder that none

N-a voit a fi frumoasă ? |to|||be|beautiful Did not want to be beautiful?

Iar minunea cea de-a treia, and|wonder|the|||third And the third miracle,

Care va fi vecinic nouă, which|will|be|eternal|to us What will be eternal to us,

E că toți noi până astăzi It is|that|all|we|until|today Is that we are all new until today

N-am știut pe cele două !" ||known|on|the|two We did not know the two!"

A râs regele, curtenii He has|laughed|the king|the courtiers The king laughed, the courtiers

Toți au râs, și-a râs poporul all|they have|laughed|||laughed|the people Everyone laughed, and the people laughed.

Și-a râs însuși sfântul Rumi, ||laughed|himself|the saint|Rumi And even the saint Rumi laughed,

De minuni iscoditorul. of|wonders|the inquirer The inquirer of miracles.

Dar râzând, priveau bărbații but|laughing|they were looking|the men But while laughing, the men looked.

Neîncrezători la scânduri: distrustful|in|planks Skeptical on the boards:

I-a cuprins o presimțire ||seized|a|premonition A premonition seized them

Și-au căzut pe multe gânduri, ||fallen|on|many|thoughts And they fell into many thoughts,

Iar nevestele ? and|the wives And the wives? Vădite evident Evident

Cu virtutea-n fața lumii, with|||face|world With virtue in front of the world,

Făceau haz că d-astă dată they made|fun|that|||time They joked that this time

A pățit rușine Rumi. he has|experienced|shame|Rumi Rumi was embarrassed.

ai_request(all=76 err=0.00%) translation(all=152 err=0.66%) cwt(all=673 err=17.53%) en:B7ebVoGS:250521 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.5 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.0