Poet și critic
poet|and|critic
Poet and critic
—„Ce știu nu vreau să țin secret—
what|I know|not|I want|to|I keep|secret
—"What I know I do not want to keep secret—
Te rog să lași în pace muza,
you|I ask|to|you leave|in|peace|muse
Please leave the muse alone,
Căci tu ești cel mai prost poet
for|you|you are|the|most|bad|poet
For you are the worst poet"
În Siracuza.
in|Syracuse
In Syracuse.
Troheii șchiopi și iambii duri;
the trochees|lame|and|the iambs|hard
The lame trochees and the hard iambs;
Și nici nu știi măcar să-i furi!”
and|not even|not|you know|at least|||steal
And you don't even know how to steal them!
Dar n-a sfârșit, căci Dionis,
but|||finished|for|Dionysus
But it hasn't ended, for Dionysus,
Ca un al doilea Ajax mitic,
as|a|second|second|Ajax|mythical
Like a second mythical Ajax,
A râs de furie și-a-nchis
he has|laughed|at|anger|||
He laughed in anger and closed
În turn pe critic.
in|tower|at|critic
In the tower on the critic.
P-un biet Omer îl poți nega;
||poor|Omer|him|you can|deny
You can deny a poor Omer;
Dar când e prinț, e altceva.
but|when|he is|prince|it is|something else
But when he is a prince, it's different.
Orice poet, ca rege-i prost;
any|poet|as|king|he is|foolish
Any poet, like a king, is foolish;
Dar ca poet e orice rege
but|as|poet|he is|any|king
But as a poet, any king
Un geniu cum puțini au fost!
a|genius|like|few|they have|been
Is a genius like few have been!
Deci să-nțelege
so||
So let's understand
De ce murind fu Nero trist,
of|what|dying|he was|Nero|sad
Why Nero was sad when he died,
Nu ca-mpărat, ci ca artist.
not|as||||artist
Not as an emperor, but as an artist.
Și bietul critic, otrăvit
and|poor|critic|poisoned
And the poor critic, poisoned
D-ale slujbașilor insulte,
||servants|insults
Of the servants' insults,
Trei părți din zi era silit
three|parts|of|day|he was|forced
Three parts of the day he was forced
Mereu s-asculte
always||
Always to listen
Toți iambii despre cari a zis
all|iambs|about|which|he has|said
To all the iambs about which he spoke
Că-s cei mai proști din câți s-au scris.
||the ones|more|stupid|from|how many|||written
That they are the dumbest of all that have been written.
Din zori de zi un sclav îi sta
from|dawns|of|day|a|slave|to them|was standing
From dawn a slave stood by them
La cap, citind până-ndeseară;
at|head|reading||tonight
Reading until late;
Așa și ieri, și azi așa
so|and|yesterday|and|today|like this
So it was yesterday, and so it is today.
Și mâine iară.
and|tomorrow|again
And tomorrow again.
Și tot tavanul era scris
and|all|ceiling|was|written
And the whole ceiling was written
Cu versuri d-a lui Dionis.
with|lyrics|||Dionis|
With verses of his Dionis.
Dar după ce-a trecut un an,
but|after|||passed|a|year
But after a year had passed,
Slujbașul vine și-l vestește
the servant|comes|||announces
The servant comes and announces to him
Că-l iartă nobilul tiran,
||forgives|the noble|tyrant
That the noble tyrant forgives him,
Și că-l poftește
and|||invites
And that he invites him
Să meargă la palat curând.
to|go|to|palace|soon
To go to the palace soon.
Poetul l-a primit râzând.
the poet|||received|laughing
The poet received him laughing.
—„Am versuri iar!
I have|verses|again
—"I have verses again!
Un nou volum,
a|new|volume
A new volume,
Și laude-mi spun toți Zoilii.
and|||they say|all|Zoilus
And all the Zoils praise me."
Să vezi!
to|see
You'll see!
Eu cred că fac acum
I|believe|that|I make|now
I think I'm doing it now
Mai buni dactilii.
more|good|typists
Better typing.
N-am nici un vers pocit și rău,
||any|a|verse|twisted|and|bad
I don't have any twisted and bad verse,
Și-aș vrea s-aud cuvântul tău!”
and|I would|want||hear|word|your
And I would like to hear your word!
Și de pe sul, cu mult avânt,
and|from|on|scroll|with|much|enthusiasm
And from the scroll, with great fervor,
Ies odele, încet, cu-ncetul.
come out|the odes|slowly||
The odes come out, slowly, gently.
Olimpic și cu glasul sfânt
Olympic|and|with|voice|holy
Olympic and with a holy voice
Citea poetul.
he was reading|the poet
The poet was reading.
Curtenii, transportați, răspund:
the courtiers|transported|they respond
The courtiers, transported, respond:
—„Ce-artistic, ah!
how||
—"How artistic, ah!"
și ce profund!”
and how profound!”
—„Și tu ce zici?
and|you|what|you say
—"And what do you say?"
M-am îndreptat?”
||turned
"Did I straighten up?"
Polixen, tremurându-i pașii,
Polixen|trembling||steps
Polixen, his steps trembling,
Spre ușă pleacă, resignat,
towards|door|he leaves|resigned
Leaves towards the door, resigned,
Privind slujbașii:
looking|the servants
Looking at the servants:
—„E cheia temniții la voi?
is|the key|of the prison|to|you
—"Is the key to the prison with you?"
Haid', duceți-mă înapoi!”
come on|||back
Come on, take me back!"
ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=296 err=18.92%)
en:B7ebVoGS:250531
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=243.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.08