Noapte de vară
Летняя ночь|летняя|летняя
Night|of|summer
Nacht||Sommer
noche|de|verano
gece|-den|yaz
éjszaka|-ban|nyár
夜|的|夏天
||літо
nuit|de|été
Sommernacht
Καλοκαιρινή νύχτα
Notte d'estate
Zomeravond
Letnia noc
Noite de Verão
Летняя ночь
Літня ніч
Summer night
Nyári éjszaka
夏夜
Nuit d'été
Noche de verano
Yaz gecesi
Zările, de farmec pline,
Небеса|о||
The skies|of|charm|full
die Täler||der Schönheit|voller
los cielos|de|encanto|llenos
ufuklar|-den|büyü|dolu
látóhatárok|-ban|varázs|tele
天空|的|魅力|充满的
чарівні гориз||чарівні|повні
horizons|de|charme|pleines
Die Lichtungen, voller Zauber,
Dni pełne uroku,
Os dias, cheios de encanto,
Дні, повні чарівності,
The skies, full of charm,
A horizont tele van varázslattal,
天空充满魅力,
Les cieux, pleins de charme,
Los cielos, llenos de encanto,
Büyü dolu ufuklar,
Strălucesc în luminiș;
leuchten||Lichtung
They shine|in|glade
brillan|en|claro
parlıyorlar|-de|ışıklar
ragyognak|-ban|világos rész
闪耀|在|光亮处
Сяють||поляна
brillent|dans|clairière
Leuchten im Lichtstrahl;
Eu brilho na clareira;
Я сяю на поляні;
Shine in the glade;
Fényben ragyognak;
在光亮中闪耀;
Brillent dans la lumière;
Brillan en la claridad;
Işıklar içinde parlıyor;
Zboară mierlele-n tufiș
fliegen|die Mauersegler|im|Busch
The blackbirds|blackbirds|in|the bush
vuelan|las mirlas||arbusto
uçuyorlar|siyah kuşlar||çalı
repülnek|rigók|-ban|bokor
飞|黑鸟|在|灌木丛
літають|синиці||кущах
volent|merles||buisson
Die Amseln fliegen im Gebüsch
Летять вівчарики в чагарнику
The blackbirds fly in the bushes
A rigók repkednek a bokrokban
黑鸟在灌木丛中飞翔。
Les merles volent dans les buissons
Vuelan las mirlos en el arbusto
Sığırlara kuşlar uçuyor
Și din codri noaptea vine
||лесов||
And|from|the woods|night|comes
y|de|bosques|la noche|viene
||||kommt
ve|ormanlardan|ormanlar|gece|geliyor
és|-ból|erdők|éjjel|jön
和|从|森林|夜晚|来
||ліси||приходить
et|de|forêts|nuit|elle vient
E da floresta vem a noite
І з лісів вночі приходить
And from the woods, the night comes
És az erdőkből éjjel jön
夜晚从森林中来
Et de la forêt la nuit vient
Y de los bosques viene la noche
Ve gece ormanlardan gelir
Pe furiș.
|незаметно
On|the sly
a|escondidas
|leise
-de|gizlice
-n|lopva
在|偷偷地
|потайки
à|pas
Às escondidas.
Сховавшись.
Stealthily.
Lopva.
悄悄地.
En cachette.
A hurtadillas.
Gizlice.
Care cu poveri de muncă
||Lasten||
Who|with|burdens|of|work
los que|con|cargas|de|trabajo
hangi|ile|yükler|-den|iş
akik|-val|terhek|-ról|munka
那些|带着|重担|的|工作
||вагами||
ceux qui|avec|fardeaux|de|travail
Que com encargos de trabalho
Які з трудовими тягарами
Which come with burdens of work.
Melyek munkával megterhelve
带着沉重的工作负担
Qui avec des fardeaux de travail
Que con cargas de trabajo
Ağır iş yükleriyle
Vin încet și scârțâind;
|||quietschen
They come|slowly|and|squeaking
vienen|despacio|y|chirriando
geliyorlar|yavaş|ve|gıcırdayarak
jönnek|lassan|és|nyikorgó
来|慢慢地|和|吱吱作响
ils viennent|lentement|et|en grinçant
Nadchodzą powoli i piskliwie;
Вони приходять повільно і зі скрипом;
They come slowly and creaking;
Lassan és nyikorgóan jönnek;
缓缓而来,发出吱吱声;
Viennent lentement et en grinçant;
Vienen despacio y chirriando;
Yavaş yavaş ve gıcırdayarak gelir;
Turmele s-aud mugind,
Die Herden|||muhend
The herds|of|are heard|mooing
las manadas|||mugiendo
sürüler|||mığırdıyor
nyájak|||bőgni
羊群|||吼叫
les troupeaux|||mugir
Stada słychać ryk,
Стада чутно мукають,
The herds can be heard mooing,
A nyájak bőgnek,
牛群在吼叫,
Les troupeaux se font entendre en meuglant,
Los rebaños se oyen mugiendo,
Sürülerin sesi geliyor,
Și flăcăii vin pe luncă
|Burschen|||Wiese
And|the young men|come|on|the meadow
y|los muchachos|vienen|por|la pradera
ve|delikanlılar|geliyorlar|üzerinde|çayır
és|legények|jönnek|-on|réten
和|小伙子们|来|在|草地
et|les jeunes hommes|ils viennent|sur|la prairie
I chłopcy przychodzą na łąkę
And the young men come to the meadow.
És a legények jönnek a rétre
年轻人走在草地上,
Et les jeunes hommes viennent sur la prairie
Y los muchachos vienen por el prado
Ve gençler çayıra geliyor
Hăulind.
Heulen
Howling
aullando
havlayarak
vonyítva
吼叫
hurlant
Howling.
Bőgve.
在咆哮。
En hurlant.
Aullando.
Havlayarak.
Cu cofița, pe-ndelete,
|||gemächlich
With|the little cup|on|slowly
con|el cubo||
ile|kova||
-val|vödör||lassan
用|小桶||
avec|le seau||
With the small bucket, slowly,
A vödrökkel, lassan,
慢慢地用小桶,
Avec le seau, tranquillement,
Con el cubo, despacio,
Kova ile, yavaşça,
Vin neveste de la râu;
|Frauen|||Fluss
Wine|wives|from|at|river
vienen|mujeres|de|la|río
gelinler|kadınlar|-den|-e|nehir
jön|feleségek|tól|tól|folyó
来|妻子|从|河边|河
je viens|des femmes|de|la|rivière
Wives come from the river;
Jönnek a feleségek a folyóból;
河边的妻子来了;
Des femmes viennent de la rivière ;
Vienen esposas del río;
Nehirden gelinler;
Și, cu poala prinsă-n brâu,
||Schürze|gefangen|im|Gürtel
And|with|hem|caught|in|belt
y|con|falda|agarrada||cinturón
ve|ile|etek|tutulmuş||kemer
és|val|szoknya|fogva||öv
和|带着|衣襟|被抓住||腰间
et|avec|le bas|prise||ceinture
And, with their skirts tucked in their belts,
És, a szoknyájukat a derekukra kötve,
裙子系在腰间,
Et, avec le bas de leur robe noué à la taille,
Y, con la falda atada a la cintura,
Ve, beline sarmalanmış etekle,
Vin cântând în stoluri fete
|singend||Schwärmen|Mädchen
They come|singing|in|flocks|girls
vienen|cantando|en|bandadas|chicas
geliyorlar|şarkı söyleyerek|-de|sürüler|kızlar
jönnek|énekelve|ban|csapatok|lányok
来|唱着|在|群|女孩
je viens|chantant|en|bandes|filles
Girls come singing in flocks.
Jönnek énekelve a lányok
一群女孩唱着歌,
Des filles chantant en groupes
Vienen cantando en bandadas chicas
Şarkı söyleyerek sürüler halinde gelen kızlar
De la grâu.
||Weizen
From|wheat|wheat
de|el|trigo
-den|-e|buğday
tól|tól|búza
从|小麦|小麦
de|la|blé
From wheat.
A búzától.
从麦田来。
Viennent du blé.
Del trigo.
Buğdaydan.
De la gârlă-n pâlcuri dese
||Gürtel|in|Büsche|dicht
From|the|stream|in|thickets|dense
de|la|||grupos|densos
-den|-e|dere|-den|gruplar|sık
tól|ig|patak|-ból|bokrok|sűrű
从|在|小溪|到|树丛|密集的
de|la|||buissons|denses
From the stream in dense clusters
A kis patakból sűrű bokrokba
从小溪到浓密的树林
De la ruisseau aux buissons denses
De la arroyo en grupos densos
Büyük çalılıklardan gelir.
Zgomotoși copiii vin;
lauten|die Kinder|
Noisy|the children|come
ruidosos|los niños|vienen
gürültücü|çocuklar|geliyorlar
zajos|gyerekek|jönnek
吵闹的|孩子们|来
bruyants|les enfants|ils viennent
Noisy children come;
Zajos gyerekek jönnek;
吵闹的孩子们来了;
Les enfants bruyants arrivent ;
Los niños ruidosos vienen;
Gürültücü çocuklar geliyor;
Satul e de vuiet plin;
das Dorf|||Lärm|voll
The village|is|of|noise|full
el pueblo|es|de|ruido|lleno
köy|-dir|-den|gürültü|dolu
falu|van|-tól|zűrzavar|tele
村庄|是|的|噪音|充满的
le village|il est|de|bruit|plein
The village is full of noise;
A falu zúgással teli;
村庄充满了喧嚣;
Le village est plein de bruit ;
El pueblo está lleno de ruido;
Köy gürültüyle dolu;
Fumul alb alene iese
The smoke|white|slowly|rises
el humo|blanco|lentamente|sale
duman|beyaz|yavaşça|çıkıyor
füst|fehér|lassan|kijön
烟|白色的|慢慢地|出
la fumée|blanche|lentement|il sort
Wychodzi leniwy biały dym
The white smoke lazily rises
A fehér füst lassan száll
白烟懒洋洋地升起
La fumée blanche s'échappe lentement.
El humo blanco sale lentamente
Beyaz duman yavaşça çıkıyor.
Din cămin.
From|dormitory
de|hogar
-den|yurt
-ból|kollégium
从|宿舍
de|foyer
From the dorm.
A kollégiumból.
来自宿舍。
Du foyer.
Desde el hogar.
Yurtlardan.
Dar din ce în ce s-alină
But|from|what|in|what|s|calm
pero|de|qué|en|qué||
ama|-den|ne|-de|-ki||
de|-ból|ami|-ban|ami||
但是|从|什么|在|什么||
mais|de|ce|en|ce||
But more and more it soothes
De egyre inkább megnyugtat
但越来越平静
Mais de plus en plus il apaise
Pero cada vez más se calma
Ama giderek daha fazla dindiriyor
Toate zgomotele-n sat,
All|the noises|in|the village
todos|ruidos||pueblo
tüm|sesler||köy
minden|zajok||falu
所有的|噪音||村子
tous|bruits||village
All the noises in the village,
Minden zajt a faluban,
村子里的所有噪音,
Tous les bruits du village,
Todos los ruidos en el pueblo,
Köydeki tüm gürültüleri,
Muncitorii s-au culcat.
The workers|s|have|gone to bed
los trabajadores|||acostado
işçiler|||uyumuş
munkások|||lefeküdtek
工人们|就||睡觉
les ouvriers|||sont couchés
The workers have gone to sleep.
A munkások lefeküdtek.
工人们已经睡着了。
Les ouvriers se sont endormis.
Los trabajadores se han acostado.
İşçiler uykuya daldı.
Liniștea-i acum deplină
the calm|is|now|complete
||ahora|plena
sessizlik|onun|şimdi|tam
||most|teljes
安静|它|现在|完全的
||maintenant|pleine
The silence is now complete.
A csend most teljes.
现在一片宁静
Le calme est maintenant complet
La tranquilidad ahora es completa
Sakinlik şimdi tam.
Și-a-nnotat.
|she|noted
||not aldı
||记录
He has noted.
És elaludt.
她已经沉浸其中。
Et il a noté.
Y se ha anotado.
Ve not aldı.
Focul e-nvelit pe vatră,
The fire|is|covered|on|hearth
el fuego|||sobre|la hoguera
ateş|o|örtülü|üzerinde|ocak
a tűz|||a|parázs
火|它|覆盖|在|灶台上
le feu|||sur|le foyer
The fire is covered on the hearth,
A tűz a parázson van takarva,
火焰在炉子上被覆盖,
Le feu est couvert sur le foyer,
El fuego está cubierto en la hoguera,
Ateş ocakta örtülü,
Iar opaițele-au murit,
And|the little lights|have|died
y|||muerto
ve|lambalar|onlar|öldü
és|||elhaltak
而且|灯|它们|死了
et|les lampes|elles ont|elles sont mortes
And the lamps have died,
És a lámpások kialudtak,
而油灯已经熄灭,
Et les lampes à huile sont éteintes,
Y las lámparas han muerto,
Ve lambalar sönmüş.
Și prin satul adormit
And|through|the village|asleep
y|por|el pueblo|dormido
ve|içinden|köy|uykuya dalmış
és|át|falun|alvó
和|通过|村庄|睡着的
et|à travers|le village|endormi
And through the sleeping village
És a szunnyadó faluban
在沉睡的村庄里
Et à travers le village endormi
Y por el pueblo dormido
Ve veşil köyde
Doar vrun câine-n somn mai latră
Only|some|dog|in|sleep|anymore|barks
solo|algún|||sueño|más|ladra
sadece|bir|||uykuda|daha|havlıyor
csak|valami|||álomban|még|ugat
只是|某个|||睡觉|还|吠叫
seulement|un|||sommeil|encore|aboie
Only a dog in sleep barks occasionally.
Csak egy kutya ugat álmosan
只有一只狗在梦中吠叫
Seul un chien dort encore en aboyant
Solo algún perro en sueño ladra
Sadece bir köpek uykuda havlıyor
Răgușit.
Hoarse
ronco
kısık sesle
rekedt
嘶哑的
enroué
Hoarse.
rekedten.
沙哑。
Râpe.
Ronco.
Boğuk.
Iat-o!
get|it
Here it is!
Nézd!
看!
La voilà!
¡Ahí está!
İşte burada!
Plină, despre munte
Full|about|mountain
llena|sobre|montaña
dolu|hakkında|dağ
tele|hegy|hegy
满的|关于|山
pleine|à propos de|montagne
Full, about the mountain
Teli, a hegyről
满满的,关于山
Pleine, au sujet de la montagne
Llena, sobre la montaña
Dolu, dağ hakkında
Iese luna din brădet
The moon rises|moon|from|fir tree
sale|luna|de|pinar
çıkıyor|ay|den|çamlık
kijön|hold|ból|fenyves
出|月亮|从|松树林
elle sort|la lune|de|sapin
The moon comes out from the fir trees
Kibújik a hold a fák közül
月亮从树林中升起
La lune sort du bois
Sale la luna del bosque
Ay ağaçlıktan çıkıyor
Și se nalță,-ncet-încet,
And|it|rises|slow|slowly
y|se|eleva||
ve|kendisi|yükseliyor||
és|magát|emelkedik|lassan|lassan
和|自己|升起|慢慢地|慢慢地
et|elle|elle s'élève||
And rises, slowly but surely,
És lassan emelkedik,
慢慢地升起,
Et s'élève, lentement,
Y se eleva, poco a poco,
Ve yavaş yavaş yükseliyor,
Gânditoare ca o frunte
Thinker|like|a|forehead
pensativa|como|una|frente
düşünceli|gibi|bir|alın
gondolkodó|mint|egy|homlok
思考的|像|一|前额
pensante|comme|une|front
Thoughtful like a forehead
Gondolkodva, mint egy homlok
像一个沉思的额头
Pensif comme un front
Pensativa como una frente
Düşünceli bir alın gibi
De poet.
Of|poet
de|poeta
-den|şair
a|költő
的|诗人
de|poète
Of a poet.
A költőtől.
来自诗人。
Du poète.
Del poeta.
Şairden.
Ca un glas domol de clopot
Like|a|sound|soft|of|bell
como|un|voz|suave|de|campana
gibi|bir|ses|sakin|-den|çan
mint|egy|hang|halk|a|harang
像|一个|声音|柔和的|的|钟
comme|un|voix|douce|de|cloche
Like a soft voice of a bell
Mint egy halkan szóló harang
像钟声轻柔的声音
Comme une douce voix de cloche
Como una voz suave de campana
Bir çan gibi yumuşak bir sesle
Sună codrii mari de brad;
Sounds|the forests|large|of|fir
suena|los bosques|grandes|de|abeto
çalıyor|ormanlar|büyük|-den|çam
zeng|erdők|nagy|a|fenyő
听起来|森林|大的|的|冷杉
sonne|forêts|grandes|de|sapin
It sounds through the great fir woods;
Zúg a nagy fenyves erdő;
响彻大松树林;
Résonne dans les grandes forêts de sapins;
Suena los grandes bosques de abeto;
Büyük çam ormanları yankılanıyor;
Ritmic valurile cad,
Rhythmic|the waves|fall
rítmicamente|las olas|caen
ritmik|dalgalar|düşüyor
ritmikusan|hullámok|hullanak
有节奏地|波浪|落下
rythmique|les vagues|tombent
Rhythmically the waves fall,
Ritmikusan hullanak a hullámok,
节奏感的波浪落下,
Rythmique, les vagues tombent,
Rítmicamente las olas caen,
Ritimli dalgalar düşüyor,
Cum se zbate-n dulce ropot
How|(reflexive pronoun)|battles|in|sweet|downpour
cómo|se|agita||dulce|estruendo
nasıl|kendisi|çırpınıyor|-de|tatlı|gürültü
hogyan|ő|küzd|-ban|édes|zúgás
如何|他|挣扎|在|甜美的|雷声
comment|il|il bat|dans|doux|grondement
How it struggles in sweet downpour
Hogyan zúg az édes zuhatag
在甜美的轰鸣中挣扎
Comme il se débat dans le doux fracas
Cómo se agita en dulce estruendo
Tatlı bir gürültüde nasıl çırpınıyor
Apa-n vad.
The water|in|I see
el agua||vado
su|-de|akarsuda
víz|-ban|völgy
水|在|浅滩
l'eau|dans|gué
Water in the shallows.
A vízben.
水在河中流动。
L'eau dans le gué.
El agua en el vado.
Su akıntıda.
Dintr-un timp și vântul tace;
for a||time|and|the wind|is silent
||tiempo|y|el viento|calla
||zaman|ve|rüzgar|sessizleşiyor
||idő|és|szél|hallgat
||时间|和|风|安静
||temps|et|le vent|il se tait
From a time and the wind is silent;
Egy időből és a szél hallgat;
在某个时刻,风也静止;
D'un temps et le vent se tait ;
De un tiempo y el viento calla;
Bir zaman ve rüzgar sustu;
Satul doarme ca-n mormânt
The village|sleeps|like|in|grave
el pueblo|duerme|como||tumba
köy|uyuyor|gibi|-de|mezarda
falu|alszik|mint|-ban|sír
村庄|睡觉|像|在|墓地
le village|il dort|comme|dans|tombe
The village sleeps as in a grave
A falu alszik, mint a sírban
村庄像在坟墓中沉睡
Le village dort comme dans un tombeau
El pueblo duerme como en la tumba
Köy mezarda uyuyor
Totu-i plin de duhul sfânt:
everything|is|full|of|spirit|holy
||lleno|de|el espíritu|santo
||dolu|ile|ruh|kutsal
||tele|-val|lélek|szent
||充满|的|灵|圣
||plein|de|l'esprit|saint
Everything is full of the holy spirit:
Minden tele van a szent lélekkel:
一切充满了圣灵:
Tout est plein de l'esprit saint :
Todo está lleno del espíritu santo:
Her şey Kutsal Ruh ile dolu:
Liniște-n văzduh și pace
silence|in|the air|and|peace
silencio||aire|y|paz
sessizlik||hava|ve|barış
csend||levegő|és|béke
安静||空气|和|和平
silence||l'air|et|paix
Silence in the air and peace
Csend van a levegőben és béke
空气中宁静与和平
Silence dans l'air et paix
Silencio en el aire y paz
Hava da huzur ve barış
Pe pământ.
On|earth
sobre|tierra
üzerinde|toprak
-on|föld
在|地球
sur|terre
On earth.
a földön.
在大地上。
Sur terre.
En la tierra.
Yeryüzünde.
Numai dorul mai colindă,
Only|longing|still|wanders
solo|el anhelo|más|vaga
sadece|özlem|daha|dolaşıyor
csak|vágy|még|kóborol
只有|思念|仍然|游荡
seulement|le désir|encore|il erre
Only longing still wanders,
Csak a vágy kószál még,
只有思念在徘徊,
Seul le désir continue à errer,
Solo el anhelo sigue vagando,
Sadece özlem dolaşıyor,
Dorul tânăr și pribeag.
The longing|young|and|wandering
el deseo|joven|y|errante
özlem|genç|ve|gurbetçi
vágy|fiatal|és|vándor
思念|年轻|和|流浪的
la douleur|jeune|et|errant
The young and wandering longing.
A fi fiatal és vándor.
年轻而流浪的思念。
Le désir jeune et errant.
El anhelo joven y errante.
Genç ve yersiz bir özlem.
Tainic se-ntâlnește-n prag,
Secretly|it|meets|at|threshold
en secreto||||umbral
gizlice|||-de|eşik
titokban|||-ban/-ben|küszöb
神秘地|||在|门口
secrètement||||seuil
Mysteriously it meets at the threshold,
Titokban találkozik a küszöbön,
神秘地在门口相遇,
Mystérieusement, il se rencontre au seuil,
Se encuentra en el umbral de manera misteriosa,
Gizlice kapıda buluşur,
Dor cu dor să se cuprindă,
longing|with|longing||to|embrace
deseo|con|deseo|para|se|abracen
özlem|ile|özlem|-sın|kendini|sarılmak
vágy|-val/-vel|vágy|-ni|-t|
思念|和|思念|表示目的|反身代词|包围
douleur|avec|douleur|pour|se|embrasser
Longing should embrace longing,
A vágy vággyal öleli át,
思念与思念相拥,
Le désir pour se prendre dans les bras,
El anhelo se abraza con el anhelo,
Özlem özlemle kucaklaşsın,
Drag cu drag.
Love|with|longing
amor|con|amor
aşk|ile|aşk
szerelem|-val/-vel|szerelem
爱|和|爱
amour|avec|amour
Love with love.
A szerelem szerelemmel.
爱与爱。
L'amour avec l'amour.
El amor con el amor.
Aşk aşkla.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.46 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.53 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.56 PAR_CWT:AvJ9dfk5=2.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.87 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.65
en:AFkKFwvL: hu:AvJ9dfk5: zh-cn:AvJ9dfk5: fr:AvJ9dfk5: es:B7ebVoGS: tr:B7ebVoGS:250526
openai.2025-02-07
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=215 err=12.09%)