×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

George Coșbuc - Balade si Idile, Fatma

Fatma

În faptul dimineții, prin parc, îngândurată,

Se plimbă visătoare Fatma, frumoasă fată

A marelui Ben-Omar, califul din Bagdad

Iar tinerele-i plete de peste umeri cad

Pe piept, și ea le prinde mănunchi în alba-i mână.

Zâmbind s-așază fata aproape de fântână

Pe-o lespede de marmor, prvind cu gândul dus

La gura de balaur ce-azvârle apa-n sus.

Tiptil atunci, din umbra tufișului răsare

Nin-Musa, rob din Yemen. El iese din cărare,

S-apropie de fată, o prinde pe furiș,

S-apleacă, o sărută și piere prin tufiș.

Fatma răsare-n țipet, de spaimă-ngălbenită.

El are fes ca-n Yemen și haina zdrențuită!

Și grabnic eunucii se-nșiră, urmărind

Ca șerpii prin tufișuri pe Musa-Nin, și-l prind.

Fatma plângând se duce la tată-său și-i spune:

Voi pune servitorii să-l bată! Și voi pune

Să-l târâie de-a lungul Bagdadului, legat

De-a calului meu coadă, de-a celui mai turbat!

Mișelul! Și Ben-Omar izbește cu piciorul

Și dă un semn. În lanțuri legat, cutezătorul

Nin-Musa intră palid, cu ochii la pământ

El are fes ca-n Yemen și-o zdranță de veșmânt.

Fatma stă răzimată de-al tronului pilastru,

Și sclavul stă nainte-i. El are fes albastru,

Și-albaștri are ochii, d-un farmec dureros;

E tânăr și e palid și-așa e de frumos!

S-aruncă furtunatic spre rob atunci sultanul,

Și-i fulgeră-n cap ochii și-n mână iataganul;

Acesta e? Și fata se-ndoaie puțintel:

N-a fost acesta, tată! Să nu lovești în el!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Fatma Fatma Fatma Fatma Фатма 法特玛

În faptul dimineții, prin parc, îngândurată, 在|事实|早晨|通过|公园|思考的 |||||lost in thought W rzeczywistości rano, przez park, zamyślony, 在早晨,穿过公园,沉思着,

Se plimbă visătoare Fatma, frumoasă fată 她自己|散步|梦想的|Fatma|美丽的|女孩 ||dreamily|Fatma|| Fatma, piękna dziewczyna, chodzi rozmarzona 梦幻般地漫步的法特玛,美丽的女孩

A marelui Ben-Omar, califul din Bagdad 的|伟大的|||哈里发|来自|巴格达 伟大的本-奥马尔,巴格达的哈里发

Iar tinerele-i plete de peste umeri cad 然而|||辫子|从|超过|肩膀|落下 她年轻的头发披肩而下

Pe piept, și ea le prinde mănunchi în alba-i mână. 在|胸前|和|她|她的|抓住|一束|在|||手 Na piersi, a białą ręką łapie zawiniątka. 落在胸前,她用白皙的手抓住一束。

Zâmbind s-așază fata aproape de fântână 微笑着|||女孩|靠近|在|水井 微笑着,女孩坐在水井旁边

Pe-o lespede de marmor, prvind cu gândul dus 在|一块|石板|由|大理石|看着|带着|思绪|远 ||slab of stone||marble|looking||| 坐在一块大理石上,心思飘远。

La gura de balaur ce-azvârle apa-n sus. 在|口|的|龙|||水|向上|上 |||dragon||throws||| 在龙口处,水被喷向空中。

Tiptil atunci, din umbra tufișului răsare 悄悄地|那时|从|阴影|灌木丛|出现 stealthily||||bush|rises 悄悄地,从灌木丛的阴影中出现

Nin-Musa, rob din Yemen. ||奴隶|来自|也门 来自也门的奴隶,宁-穆萨。 El iese din cărare, 他|出|从|小路 他走出小路,

S-apropie de fată, o prinde pe furiș, ||向|女孩|她|他抓住|在|偷偷地 靠近女孩,偷偷抓住她,

S-apleacă, o sărută și piere prin tufiș. ||她|他吻|然后|他消失|通过|灌木丛 低下头,吻了她,然后消失在灌木丛中。

Fatma răsare-n țipet, de spaimă-ngălbenită. 法特玛|她出现|在|尖叫|由于|恐惧|她变得发黄 ||||||yellowed 法特玛尖叫着,吓得脸色发黄。

El are fes ca-n Yemen și haina zdrențuită! 他|他有|帽子|像|在|也门|和|外套|破烂的 他戴着也门的帽子,穿着破烂的衣服!

Și grabnic eunucii se-nșiră, urmărind 和|迅速地|太监们|||追赶 于是迅速的太监们排成一列,跟随

Ca șerpii prin tufișuri pe Musa-Nin, și-l prind. 像|蛇|穿过|灌木丛|在|||||抓住 像蛇一样穿过灌木丛抓住穆萨-宁。

Fatma plângând se duce la tată-său și-i spune: 法特玛|边哭边|她自己|她去|到|||||她说 法特玛哭着去找她的父亲并告诉他:

Voi pune servitorii să-l bată! 我将|让|仆人们|||打 我会让仆人们去打他! Și voi pune 和|我将|放置 我会放置

Să-l târâie de-a lungul Bagdadului, legat ||拖|||沿着|巴格达|被绑 ||drag||||of Baghdad| 让他在巴格达被拖着,绑着

De-a calului meu coadă, de-a celui mai turbat! ||马的|我的|尾巴|||那个|最|疯狂的 ||horse||||||| 在我最疯狂的马的尾巴上!

Mișelul! 奸诈的人 这个卑鄙的家伙! Și Ben-Omar izbește cu piciorul 和|||他踢|用|脚 本-奥马尔用脚踢了一下

Și dă un semn. 和|他给|一个|信号 并示意了一下。 În lanțuri legat, cutezătorul 在|链子|被绑|勇敢者 被锁链束缚的勇敢者

Nin-Musa intră palid, cu ochii la pământ ||他进|苍白|用|眼睛|向|地面 宁-穆萨面色苍白,眼睛盯着地面

El are fes ca-n Yemen și-o zdranță de veșmânt. 他|有|帽子|||也门|||衣服|的|衣物 他戴着像也门一样的帽子,穿着破旧的衣服。

Fatma stă răzimată de-al tronului pilastru, 法特玛|她站着|靠着|||王座|柱子 法特玛靠在王座的柱子上,

Și sclavul stă nainte-i. 和|奴隶|他站着|| 奴隶站在她面前。 El are fes albastru, 他|有|帽子|蓝色的 他戴着蓝色的帽子,

Și-albaștri are ochii, d-un farmec dureros; ||有|眼睛|||魅力|痛苦的 他的眼睛是蓝色的,带着痛苦的魅力;

E tânăr și e palid și-așa e de frumos! 他是|年轻的|和|他是|苍白的|||他是|非常|漂亮的 他年轻而苍白,真是美丽!

S-aruncă furtunatic spre rob atunci sultanul, ||狂暴地|向|奴隶|然后|苏丹 ||furiously|||| 苏丹向奴隶猛烈地冲去,

Și-i fulgeră-n cap ochii și-n mână iataganul; ||闪烁||头|眼睛|||手|弯刀 |||||||||the yatagan 他的眼睛闪烁着光芒,手中握着弯刀;

Acesta e? 这个|是 这是吗? Și fata se-ndoaie puțintel: 而且|女孩|||稍微 女孩稍微弯下了身子:

N-a fost acesta, tată! ||是|这个|爸爸 这不是,爸爸! Să nu lovești în el! 不要|不|你打|在|他 不要打他!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.39 zh-cn:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=266 err=24.81%)