×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

George Coșbuc - Balade si Idile, Armingenii

Armingenii

Pe când umbla Hristos prin țară

Lățind cuvântul său frumos,

Ovreii toți i-au scos ocară

Și cărturari de-ai lor cercară

Prilegi să piardă pe Hristos.

Așa,-ntr-o noapte-ntunecată

Când vecinicul Mântuitor

Dormea-ntr-o casă-ncreștinată,

Găsitu-l-au ovreii-ndată

Și sfat făcut-au de omor.

La miezul nopții aveau să vie

La casa unde el dormea

Și, casa pentru ca s-o știe,

Au pus ca semn și mărturie

În fața casei o nuia.

Dar Dumnezeu, cel ce scoboară

Și-n gândul cel mai nevădit,

Nu lasă p-al său fiu să moară,

Căci a răscumpărării oară

Și vremea morții n-a sosit.

Și Dumnezeu orbit-a firea

Ovreilor împinși la rău,

Încât să n-aibă nicăirea

Vrun chip de-a făptui pierirea

Născutului din Dumnezeu.

La miezul nopții-n gloată mare

Ovreii pe furiș pornesc

Sunt muți ovreii de mirare,

Că ei la casa fiecare

Ca semn câte-o nuia zăresc.

Dac-am pierdut și astăzi prada,

Cu greu putea-vom s-o găsim.

Pornește-apoi răgnind grămada,

Pierândă-n zgomot toată strada

Tăcutului Ierusalim.

Dar neputând să mai găsească

Pe Christ ca să-l omoare-n somn,

Pierdut-au noaptea dușmănească

Și n-au putut să-ndeplinească

Pierirea veșnicului Domn.

Și dintr-acea zi-nainte

Rămas-a obicei, și spun,

Ca pentru-aducerea-aminte

De noaptea mântuirii sfinte

Românii și-azi armingeni pun.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Armingenii the Armenians The Armenians

Pe când umbla Hristos prin țară while|when|he was walking|Christ|through|country When Christ walked through the land

Lățind cuvântul său frumos, widening|the word|his|beautiful Spreading his beautiful word,

Ovreii toți i-au scos ocară the Jews|all|||they have cast|reproach All the Jews brought him shame

Și cărturari de-ai lor cercară and|scholars|||their|they seek And their scholars seek

Prilegi să piardă pe Hristos. opportunity|to|they lose|on|Christ Opportunities to lose Christ.

Așa,-ntr-o noapte-ntunecată thus|||night| Thus, on a dark night

Când vecinicul Mântuitor when|eternal|Savior When the eternal Savior

Dormea-ntr-o casă-ncreștinată, he was sleeping|||house|unchristened He was sleeping in a Christian house,

Găsitu-l-au ovreii-ndată finding|||the Jews|immediately The Jews found him immediately

Și sfat făcut-au de omor. and|counsel|||to|kill And they made a plan to kill him.

La miezul nopții aveau să vie at|midnight|of the night|they were supposed|to|come At midnight they were to come

La casa unde el dormea at the|house|where|he|was sleeping At the house where he slept

Și, casa pentru ca s-o știe, and|house|for|to|||to know And, the house so that it would be known,

Au pus ca semn și mărturie they have|put|as|sign|and|testimony They placed as a sign and testimony

În fața casei o nuia. in|front of|house|it|stick In front of the house a twig.

Dar Dumnezeu, cel ce scoboară but|God|the one|who|lowers But God, who descends

Și-n gândul cel mai nevădit, ||thought|the one|most|unseen And in the most unseen thought,

Nu lasă p-al său fiu să moară, not|allows|||own|son|to|die Does not let His son die,

Căci a răscumpărării oară for|to|redemption|hour For the sake of redemption

Și vremea morții n-a sosit. and|the time|of death|||arrived And the time of death has not come.

Și Dumnezeu orbit-a firea and|God|||the nature And God has blinded the nature

Ovreilor împinși la rău, of the Jews|pushed|to|evil Of the Jews pushed to evil,

Încât să n-aibă nicăirea so that|to|||anywhere So that they have nowhere.

Vrun chip de-a făptui pierirea any|face|||to accomplish|destruction Any way to bring about destruction

Născutului din Dumnezeu. born|of|God Born of God.

La miezul nopții-n gloată mare at|midnight|of the night||crowd|large At midnight in a great crowd

Ovreii pe furiș pornesc the Jews|on|stealthily|they set off The Jews stealthily set out

Sunt muți ovreii de mirare, they are|mute|the Jews|of|surprise The Jews are speechless with amazement,

Că ei la casa fiecare that|they|at|house|each That they see at each house

Ca semn câte-o nuia zăresc. |||||I glimpse As a sign a twig.

Dac-am pierdut și astăzi prada, |||||prey If we have lost the prey today,

Cu greu putea-vom s-o găsim. with|hard|||||we find With difficulty we could find it.

Pornește-apoi răgnind grămada, start|then|roaring|the pile Then it starts roaring the pile,

Pierândă-n zgomot toată strada losing||noise|all|the street Losing in noise the whole street

Tăcutului Ierusalim. silent|Jerusalem Of silent Jerusalem.

Dar neputând să mai găsească but|not being able|to|anymore|find But unable to find

Pe Christ ca să-l omoare-n somn, on|Christ|as|||kill||sleep Christ to kill him in his sleep,

Pierdut-au noaptea dușmănească ||the night|hostile They lost the hostile night

Și n-au putut să-ndeplinească and|||could||fulfill And could not fulfill

Pierirea veșnicului Domn. the perish|eternal|Lord The demise of the eternal Lord.

Și dintr-acea zi-nainte and|||day| And from that day onward

Rămas-a obicei, și spun, ||custom|and|I say It became a custom, and I say,

Ca pentru-aducerea-aminte that|for|bringing|memory As a reminder

De noaptea mântuirii sfinte of|the night|of salvation|holy Of the night of holy salvation

Românii și-azi armingeni pun. the Romanians|||Armingeni|they put Romanians still put on armor today.

ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=46 err=0.00%) cwt(all=232 err=27.16%) en:B7ebVoGS:250519 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.11