×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Eating Out, Îți place locul de muncă pe care îl ai?

Îți place locul de muncă pe care îl ai?

Partea 11

Peter: Îți place locul de muncă pe care îl ai?

Mary: Nu chiar.

Peter: Dar de ce nu îți place?

Mary: Nu îmi place locul de muncă pentru că nu mă înțeleg cu șeful meu.

Peter: Păi și de ce nu vă înțelegeți?

Mary: Nu ne înțelegem pentru că nu îmi dă libertatea să-mi fac treaba așa cum vreau eu.

Peter: Asta ar putea fi o problemă.

Crezi că este pentru că nu are încredere în tine? Mary: Este posibil.

Îmi dau toată silința dar pare că tot nu mă place. Peter: De ce spui asta?

Mary: Indiferent ce spun, el mă contrazice.

De multe ori, deși nu are nici cea mai vagă idee despre munca mea tot mă critică. Indiferent ce aș spune sau face, nu este destul de bine pentru el.

Îți place locul de muncă pe care îl ai? Magst du den Job, den du hast? Σας αρέσει η δουλειά που κάνετε; Do you like the job you have? ¿Te gusta el trabajo que tienes? Aimez-vous le travail que vous avez? Le piace il lavoro che svolge? 今の仕事は好きですか? Ar jums patinka darbas, kurį dirbate? Gosta do emprego que tem? Вам нравится Ваша работа? Trivs du med det jobb du har? Sahip olduğunuz işi seviyor musunuz? Тобі подобається твоя робота?

Partea 11 Part 11 Часть 11

Peter: Îți place locul de muncă pe care îl ai? Peter: Magst du deinen Job? Peter: Do you enjoy the job you have? Peter : Aimez-vous votre travail ? Peter: Ti piace il lavoro che hai? Питер: Тебе нравится твоя работа?

Mary: Nu chiar. Maria: Nicht wirklich. Mary: Not really. Marie : Pas vraiment. Mary: Non proprio. Мэри: Не совсем. Мері: Не зовсім.

Peter: Dar de ce nu îți place? Peter: Aber warum magst du es nicht? Peter: But why don't you like it? Peter : Mais pourquoi tu n'aimes pas ça ? Peter: Ma perché non ti piace? Питер: Но почему тебе это не нравится? Пітер: Але чому тобі це не подобається?

Mary: Nu îmi place locul de muncă pentru că nu mă înțeleg cu șeful meu. Mary: Ich mag meinen Job nicht, weil ich mit meinem Chef nicht klarkomme. Mary: I don't like the job because I don't get along with my boss. Mary : Je n'aime pas mon travail parce que je ne m'entends pas avec mon patron. Mary: Non mi piace il lavoro perché non vado d'accordo con il mio capo. Мэри: Мне не нравится моя работа, потому что я не лажу со своим боссом. Мері: Мені не подобається моя робота, тому що я не ладнаю зі своїм босом.

Peter: Păi și de ce nu vă înțelegeți? Peter: Nun, warum kommst du nicht miteinander aus? Peter: Well, why don't you understand each other? Peter : Eh bien, pourquoi ne vous entendez-vous pas ? Peter: Beh, perché non capisci? Питер: Ну, почему ты не ладишь? Петро: Ну чому ти не ладиш?

Mary: Nu ne înțelegem pentru că nu îmi dă libertatea să-mi fac treaba așa cum vreau eu. Mary: Wir verstehen uns nicht, weil er mir nicht die Freiheit gibt, meine Arbeit so zu machen, wie ich es will. Mary: We do not understand because it does not give me the freedom to do my job the way I want it. Mary : Nous ne nous entendons pas parce que cela ne me donne pas la liberté de faire mon travail comme je le souhaite. Мэри: Мы не ладим, потому что он не дает мне свободы делать свою работу так, как я хочу. Мері: Ми не ладнаємо, тому що він не дає мені свободи виконувати свою роботу так, як я хочу.

Peter: Asta ar putea fi o problemă. Peter: Das könnte ein Problem sein. Peter: That could be a problem. Peter : Cela pourrait être un problème. Peter: Potrebbe essere un problema. Питер: Это может быть проблемой. Пітер: Це може бути проблемою.

Crezi că este pentru că nu are încredere în tine? Glaubst du, es liegt daran, dass er dir nicht vertraut? Do you think it's because he doesn't trust you? Pensez-vous que c'est parce qu'il ne vous fait pas confiance ? Думаешь, это из-за того, что он тебе не доверяет? Думаєш, це тому, що він тобі не довіряє? Mary: Este posibil. Mary: It's possible. Marie : C'est possible. Мэри: Это возможно. Мері: Це можливо.

Îmi dau toată silința dar pare că tot nu mă place. Ich versuche mein Bestes, aber es scheint mich immer noch nicht zu mögen. I give my all silence but it seems that I still do not like it. Je fais de mon mieux mais je n'aime toujours pas ça. Sto facendo del mio meglio, ma non mi sembra. Я стараюсь изо всех сил, но он все еще не любит меня. Я докладаю всіх зусиль, але, здається, це мені все одно не подобається. Peter: De ce spui asta? Peter: Warum sagst du das? Peter: Why do you say that? Pierre : Pourquoi tu dis ça ? Peter: Perché dici questo? Питер: Почему ты так говоришь? Петро: Чому ти це кажеш?

Mary: Indiferent ce spun, el mă contrazice. Mary: Egal was ich sage, er widerspricht mir. Mary: No matter what I say, he contradicts me. Mary : Peu importe ce que je dis, il me contredit. Maria: Qualunque cosa io dica, lui mi contraddice. Мэри: Что бы я ни говорила, он мне противоречит. Мері: Що б я не казала, він мені суперечить.

De multe ori, deși nu are nici cea mai vagă idee despre munca mea tot mă critică. Obwohl er nicht die leiseste Ahnung von meiner Arbeit hat, kritisiert er mich oft trotzdem. Many times, although he has not the slightest idea about my work, he still criticizes me. Bien des fois, même s'il n'a aucune idée de mon travail, il continue de me critiquer. Spesso, anche se non ha la minima idea del mio lavoro, mi critica ancora. Много раз, даже если он не имеет ни малейшего представления о моей работе, он все равно критикует меня. Багато разів, навіть якщо він не має жодного уявлення про мою роботу, він все одно мене критикує. Indiferent ce aș spune sau face, nu este destul de bine pentru el. Egal was ich sage oder tue, es ist nicht gut genug für ihn. No matter what I say or do, it's not good enough for him. Peu importe ce que je dis ou fais, ce n'est pas assez bien pour lui. Non importa quello che dico o faccio, non è buono per lui. Что бы я ни говорила и ни делала, для него этого недостаточно. Незалежно від того, що я кажу або роблю, це недостатньо добре для нього.