×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Fata mosului cea cu minte

Fata mosului cea cu minte

A fost odată ca niciodată etc.

A fost odată un om bătrân care avea o fată mare, de se dusese vestea în lume de vrednicia ei.

Moșneagul (unchiașul) se căsători de a doua oară cu o babă, care avea și ea o fată mare. Baba, însă, punea pe fata unchiașului la toate greutățile casei; iar fata ei se clocise de ședere.

Biata fata unchiașului torcea, țesea, făcea pâine, mătura și scutura fără să zică nici pîs!

dară baba punea parte fetei sale, și pâra la unchiaș pe fiica lui și o tot ocăra. Nu era ziuliță lăsată de Dumnezeu să nu se certe cu el, ca să-și gonească copila, și-i zicea:

– Daca nu-ți vei duce fata de aici, pâine și sare pe un taler cu tine nu mai mănânc.

Bietul om se cam codea; dară baba într-o noapte turnă apă pe vatră și stinse focul ce-l învălise fata unchiașului de cu seară.

A doua zi, dis-de-dimineață, se scoală fata să facă focul, fiindcă tot pe ea cădea păcatele; dară foc nu mai găsi în vatră.

Atunci, de frică să nu o ocărască mumă-sa cea vitregă, se urcă pe bordei, se uită în toate părțile, doară va vedea încotrova vreo zară de foc, ca să se ducă să ceară măcar un cărbune; dară nu se văzu nicăiri ceea ce căuta ea.

Când, tocmai când era să se dea jos, zări spre răsărit abia licărind o mititică vâlvotaie; se coborî de pe acoperiș și o luă într-acolo. Se duse, se duse și la foc nu mai ajunse; dară în drumul ei întâlni o grădină părăginită, care o strigă zicându-i:

– Fată mare, fată mare!

vino de-mi curăță pomii ce mi-au mai rămas de omizi; și, când t-ei întoarce, ți-oi da poame coapte să mănânci. Se apucă fata de lucru numaidecât și cum isprăvi, îndată plecă.

Mai încolo dete peste un puț, care îi strigă:

– Fată mare, fată mare!

vino de mă sleiește, că ți-oi da apă rece, să te răcorești când t-ei întoarce. Fata slei puțul și plecă înainte.

Merse ce merse și dete peste un cuptor, care-i strigă și acesta:

– Fată mare, fată mare!

vino de mă lipește și mă șterge de cenușe, și, când t-ei întoarce, îți voi da azimă caldă. Fata lipi și șterse cuptorul și-și căută de drum.

Mai merse nițel și dete peste o căscioară, și bătu la poartă.

– Cine e acolo?

îi zise dinăuntru; daca e om bun să intre, daca nu, să nu vie, căci am o cățelușe cu dinții de fier și cu măselele de oțel, și-l face mici fărâmi. – Om bun, răspunse fata.

După ce intră, fiindu-i frică de mumă-sa vitregă să nu o bată dacă se va întoarce acasă, pentru că întârziase, întrebă daca nu cumva are trebuință de o slujnică.

Sânta Vinerea, care locuia înăuntru și care priimi pe fată, îi răspunse că are trebuință de o asemenea fată; ea rămase acolo. Mai întâi îi spuse că treaba ce are să facă dimineața este să dea de mâncare puilor ce-i avea în curte, însă mâncarea să fie nici caldă, nici rece; apoi să scuture și să deretice pân casă.

Iară maica Sânta Vinerea plecă la biserică. Fata făcu tot, precum îi poruncise. Când veni acasă, Sânta Vinerea întrebă de puii ei, carii erau balauri, șerpi, nevăstuici, ciuhurezi, șopârle, năpârci și gușteri, cum le-a dat mâncarea, și toți răspunseră că n-a fost băgat de seamă daca a lipsit ea de acasă; așa de bine au fost căutați.

Intră în casă maica Sânta Vineri și văzu toate lucrurile așezate la locul lor și rămase foarte mulțumită.

După câtva timp, zise fata:

– Maică Sântă Vinere, mi s-a făcut dor de părinți, fă bine și-mi dă voie să mă duc.

– Du-te, fata mea; dară mai-nainte caută-mi în cap, și să vezi că o să curgă o apă pe dinaintea casei și o să aducă fel de fel de cutii, de tronuri și de lăzi; pe care din ele îți vei alege, aceea să fie simbria ta.

Se așezară și îndată văzu curgând apa de care-i spusese, și pe dânsa veni niște lăzi și tronuri prea frumoase.

Fata se gândi că, daca va lua o ladă d-ale frumoasele, slujba ei nu făcea atâta, și mai așteptă până mai văzu că vena o cutie mică și necioplită; atunci ea zise:

– Maică Sântă Vinere, iată că mi-am ales lucru pe cât face slujba mea.

– Ia-l, fata mea, daca n-ai voie să-ți alegi altceva mai frumos, și du-te cu Dumnezeu.

Fata unchiașului își luă ziua bună, plecă cu cutia la supțioară și, întorcându-se pe la cuptor, căpătă o azimă caldă, și trecând pe la puț, bău apă rece de se răcori; iară când ajuse la grădină, mâncă poame coapte.

Fata ajunse acasă și găsi pe tată-său zdrobit la inimă de mâhnire; îi spuse tot ce a făcut și deschise cutia.

Dar ce să vază înăuntru? Mărgăritare, pietre nestemate, mărgele, ie numai cu fluturi de aur și catrențe de mătase. Baba și fiică-sa pizmuia pe fata moșului; iară lui îi creștea inima de bucurie.

Baba trimise și ea pe fie-sa, să facă ce făcuse fata unchiașului.

Se duse, se duse și fata babei, și ajunse la grădina care o chemă și pe dânsa ca să o curețe; dar ea răspunse: – Da' ce!

nebună sunt eu să-mi zgârii mâinile prin tine? O lăsă și porni mai departe, sosi până la puț, și daca o chemă puțul, ea îi răspunse și lui:

– Da' ce!

am mâncat laur ca să mă ostenesc eu cu tine până să te sleiesc? Și plecă mai departe și se duse până ce dete și peste cuptor, care o strigă ca și pe fata unchiașului; ea îi zise și lui:

– Da!

ce-am văzut să-mi murdăresc mânușițele și să mă vâr pân tine? Și plecă înainte, până ce ajunse și ea tot la Sânta Vinerea.

Acolo fu întrebată ca și fata unchiașului și priimită în slujbă, apoi maica Sânta Vinerea îi zise și ei să facă ceea ce zisese și fetei moșneagului, și plecă la biserică.

Când veni Sânta Vinerea acasă, toate lighioanele, cu gâturile întinse, se plânseră că li s-au opărit gâtlejurile; intră în casă și văzu o arababură de nu-i mai da nimeni de căpătâi.

În cele din urmă, zise fata cea leneșe:

– Maică Sântă Vinere, mi s-a făcut dor de părinți, dă-mi dreptul meu, căci mi s-a urât aci, să mă duc acasă.

– Du-te, fata mea, răspunse Sânta Vinerea, dară mai așteaptă nițeluș, că o să treacă o apă dinaintea portiței, aducând fel de fel de lucruri; pe care ți-o plăcea ca s-o iei, alege; iară până atunci să-mi cauți în cap.

N-apucă să puie mâinile în capul ei și se repezi de luă de pe gârlă lada cea mai mare și mai frumoasă ce văzu.

Sânta Vinere îi zise: – Deoarece ți-ai ales astă ladă, ia-o; dară să nu o deschizi până acasă; și când o vei deschide, să fii numai cu mumă-ta singură în casă, ca să nu vază nimeni ce e într-însa.

Fata luă lada și plecă.

Când se întoarse pe la cuptor, văzu azime calde, se cercă să ia și nu putu; ea nu mai putea răbda de foame.

Pe la puț trecu cu jind, că nu-i dete măcar o picătură de apă, ca să se răcorească; iară când trecu pe la grădină, îi lăsa gura apă și nu putu nici să se umbrească puțin de arșița soarelui. Ajungând acasă obidată de osteneală și flămândă, n-avu răbdare, ci chemă pe mumă-sa la o parte și-i zise să facă pe unchiaș și pe fie-sa să iasă afară.

Cum rămase singurele, deschise lada; dar ce ieși d-acolo?

balauri, șerpi, și câte lighioni toate, cărora le arsese gâtlejurile când le dase de mâncare; și îndată le sfâșiară și le mâncară. Tot satul se spăimântă de întâmplarea asta; și fiecare om băgă de seamă că asta vine de la răsplătirea dumnezeiască.

Fata moșneagului însă se căsători cu un flăcău din cei mai frumoși ai satului, care o ceru de la tată-său și o luă de soție. Mare veselie se făcu în sat la nunta lor, și trăiesc în fericire până în ziua de azi.

Cine nu crede să facă bine să se uite împrejur, și va vedea multe de aceste case. Iar eu încălecai p-o șea și vă zise povestea sa

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Fata mosului cea cu minte het meisje|van de oude man|die|met|verstand a menina|do velho|a que|com|inteligência дочка|старого чоловіка|та|з|розумом kız|ihtiyarın|olan|ile|akıl La hija|||| la fille|du vieux|celle|avec|intelligence la ragazza|del vecchio|quella|con|intelligenza Das Mädchen|des Vaters|die|mit|Verstand The girl|of the old man|the one|with|sense Девочка|дедушки|та|с|умом 女儿|老人的|那个|有|智慧 Η κόρη του γέρου με μυαλό La hija del viejo con cerebro Das Mädchen des alten Mannes, das klug war The old man's daughter who was wise Дочь старика, которая была умной Het meisje van de oude man, die wijs was. La ragazza del vecchio A menina do velho que era sábia La fille du vieillard, celle qui était sage 老人的女儿聪明 Дочка діда, що мала розум Akıllı ihtiyarın kızı

A fost odată ca niciodată etc. het|was|eens|zoals|nooit|enzovoort uma|foi|uma vez|como|nunca|etc це|було|раз|як|ніколи|і тд bir|oldu|bir zamanlar|gibi|asla|vb il|a été|une fois|que|jamais|etc è|stato|una volta|come|mai|eccetera Es|war|einmal|wie|niemals|usw It|was|once|as|never|etc Это|было|однажды|как|никогда|и так далее 一|曾经是|一次|像|从未|等等 A||||| Érase una vez, etc. Es war einmal, wie es nie war usw. Once upon a time, etc. Жила-была, как никогда и т.д. Er was eens, zoals nooit tevoren, enz. C'era una volta, come non c'era mai nulla, ecc. Era uma vez, como nunca houve, etc. Il était une fois, comme jamais auparavant, etc. 从前有一个故事等等 Було колись, як ніколи і т.д. Bir zamanlar, hiç olmamış gibi vs.

A fost odată un om bătrân care avea o fată mare, de se dusese vestea în lume de vrednicia ei. het|was|eens|een|man|oude|die|hij had|een|dochter|groot|dat|zich|hij was gegaan|het nieuws|in|wereld|van|de deugdzaamheid|haar um|foi|uma vez|um|homem|velho|que|tinha|a|filha|grande|que|pronome reflexivo|tinha ido|a fama|em|mundo|de|a virtude|dela це|було|раз|один|чоловік|старий|який|мав|одну|дочку|велику|що|вона|пішла|чутка|у|світ|про|працелюбність|її bir|oldu|bir zamanlar|bir|adam|yaşlı|ki|sahipti|bir|kız|büyük|-den|kendisi|gitmişti|haber|-de|dünya|-den|erdemi|onun il|a été|une fois|un|homme|vieux|qui|il avait|une|fille|grande|de|elle|elle avait porté|la nouvelle|dans|le monde|de|la valeur|sa è|stato|una volta|un|uomo|anziano|che|aveva|una|ragazza|grande|che|si|era andata|la notizia|nel|mondo|di|la virtù|sua Es|war|einmal|ein|Mann|alter|der|hatte|ein|Tochter|groß|von|sich|verbreitet hatte|die Nachricht|in|die Welt|von|Tugendhaftigkeit|sie It|was|once|a|man|old|who|had|a|daughter|grown|of|reflexive pronoun|had gone|the news|in|the world|of|worthiness|her Был|раз|один|один|человек|старый|который|имел|одну|дочь|большая|что|она|ушла|новость|по|миру|о|добродетели|ее 一|曾经是|一次|一个|人|老|他|有|一个|女儿|大|以至于|自己|传播过|消息|在|世界|关于|能力|她的 Había una vez un anciano que tenía una hija adulta, y se había corrido la voz por el mundo de su valía. Es war einmal ein alter Mann, der eine große Tochter hatte, von deren Tugend die Welt gehört hatte. Once there was an old man who had a grown daughter, and her worth was known throughout the world. Жил-был старик, у которого была взрослая дочь, о добродетели которой ходили слухи по всему миру. Er was eens een oude man die een grote dochter had, waarvan het nieuws over haar deugdzaam gedrag de wereld in was gegaan. C'era una volta un uomo anziano che aveva una figlia grande, di cui si era sparsa la voce nel mondo per la sua virtù. Era uma vez um homem velho que tinha uma filha grande, de cuja virtude a fama se espalhou pelo mundo. Il était une fois un vieil homme qui avait une grande fille, dont la réputation de valeur s'était répandue dans le monde. 从前有一个老头,他有一个大女儿,因她的优秀而闻名于世。 Було колись старий чоловік, який мав велику дочку, про доброту якої пішла слава по світу. Bir zamanlar, dünyada değerli olduğu haberini yaymış bir kızı olan yaşlı bir adam vardı.

Moșneagul (unchiașul) se căsători de a doua oară cu o babă, care avea și ea o fată mare. de oude man|de oom|zich|hij trouwde|de|het|tweede|keer|met|een|oude vrouw|die|zij had|ook|zij||dochter|groot o velho|o tio|pronome reflexivo|casou-se|pela|a|segunda|vez|com|uma|velha|que|tinha|também|ela||filha|grande старий чоловік|дядько|він|одружився|з|це|другий|раз|на|одну|бабу|яка|мала|також|вона|одну|дочку|велику ihtiyar|amca|kendisi|evlendi|-den|bir|ikinci|kez|ile|bir|kadın|ki|sahipti|ve|onun||kız|büyük le vieux|l'oncle|il|il épousa|de|la|deuxième|fois|avec|une|vieille|qui|elle avait|aussi|elle||fille|grande il vecchio|lo zio|si|sposò|per|la|seconda|volta|con|una|vecchia|che|aveva|anche|lei||ragazza|grande der alte Mann|(der Onkel)|sich|heiratete|zum|zweiten||Mal|mit|eine|alte Frau|die|hatte|auch|sie|eine|Tochter|groß The old man|(the uncle)|himself|married|for|the|second|time|with|a|old woman|who|had|also|she|a|daughter|grown Старик|(дядюшка)|себя|женился|во|второй|раз|раза||одну||которая|имела|тоже|она|одну|дочку|большую 老人|叔叔|自己|再婚|以|一|第二|次|和|一个|婆婆|她|有|也|她||女儿|大 El anciano (los tíos) se casó por segunda vez con una anciana, que también tenía una hija adulta. Der alte Mann (Onkel) heiratete zum zweiten Mal eine alte Frau, die ebenfalls eine große Tochter hatte. The old man (the uncle) married a second time to a hag, who also had a grown daughter. Старик (дядюшка) женился во второй раз на бабушке, у которой тоже была взрослая дочь. De oude man (oom) trouwde voor de tweede keer met een oude vrouw, die ook een grote dochter had. Il vecchio (lo zio) si risposò per la seconda volta con una vecchia, che aveva anche lei una figlia grande. O velho (o tio) casou-se pela segunda vez com uma velha, que também tinha uma filha grande. Le vieillard (l'oncle) se remaria une deuxième fois avec une vieille femme, qui avait aussi une grande fille. 老头(叔叔)第二次娶了一个老妇人,她也有一个大女儿。 Дід (дядько) одружився вдруге з бабусею, яка також мала велику дочку. İhtiyar (amca) ikinci kez, kendisinin de büyük bir kızı olan bir cadıyla evlendi. Baba, însă, punea pe fata unchiașului la toate greutățile casei; iar fata ei se clocise de ședere. de oude vrouw|echter|zij zette|op|het meisje|van de oom|bij|alle|moeilijkheden|van het huis|en|het meisje|haar|zich|zij had zich verveeld|van|zitten a velha|porém|ela colocava|na|filha|do tio|em|todas|as dificuldades|da casa|e|filha|dela|reflexivo|ela tinha se cansado|de|ficar sentada баба|проте|вона ставила|на|дочку|дядька|на|всі|труднощі|дому|а|дочка|її|вона|вона наслухалася|від|сидіння dede|ama|koyuyordu|üzerine|kızı|amcanın|tüm|tüm|zorlukları|evin|ve|kızı|onun|kendini|yumurtlamıştı|-den|oturmaktan la vieille|cependant|elle mettait|sur|la fille|du vieil oncle|à|toutes|les difficultés|de la maison|et|la fille|à elle|se|elle avait couvé|de|rester la nonna|però|metteva|sulla|figlia|dello zio|a|tutte|le difficoltà|della casa|e|la figlia|sua|si|era stanca|di|stare seduta Die Großmutter|aber|setzte|auf|Tochter|des Onkels|bei|allen|Schwierigkeiten|des Hauses|und|Tochter|sie|sich|war müde|von|Sitzen The old woman|but|put|on|daughter|of the uncle|to|all|burdens|of the house|and|daughter|her|reflexive pronoun|had become tired|from|sitting Бабушка|но|ставила|на|дочь|дядюшки|при|все|трудности|дома|а|дочь|ее|себя|сидела|от|сидения 奶奶|但是|她放|在|女儿|叔叔的|在|所有的|难题|家里|而且|女儿|她的|她自己|她已经孵化|因为|坐着 Pero la vieja impuso a la hija de los tíos todas las cargas de la casa; y su hija estaba harta de quedarse. Die alte Frau jedoch ließ die Tochter des Onkels alle Hausarbeiten erledigen; während ihre eigene Tochter faul war. The hag, however, made the uncle's daughter do all the hard work around the house; while her own daughter had become lazy from idleness. Однако бабушка заставляла дочь дядюшки выполнять все домашние дела; а ее дочь только сидела без дела. De oude vrouw legde echter de lasten van het huishouden op het meisje van de oom; en haar dochter was lui van het zitten. La nonna, però, metteva la figlia dello zio a tutte le fatiche della casa; e la sua ragazza si era stancata di stare. A velha, no entanto, colocava a filha do tio em todas as dificuldades da casa; e a filha dela estava cansada de tanto ficar. La vieille, cependant, faisait porter à la fille du vieillard tous les fardeaux de la maison ; et sa propre fille ne faisait que paresser. 然而,老太婆让侄女承担家里的所有重担;而她的女儿则因为整天待在家里而变得懒惰。 Баба, однак, ставила на дочку дядька всі домашні труднощі; а її дочка вже набридла сидіти. Baba, ancak, amcanın kızını evin tüm zorluklarına maruz bırakıyordu; ve kızı oturmaktan bitkin düşmüştü.

Biata fata unchiașului torcea, țesea, făcea pâine, mătura și scutura fără să zică nici pîs! arme|het meisje|van de oom|zij spinnen|zij weefde|zij maakte|brood|zij veegde|en|zij schudde|zonder|om te|zij zei|geen|piep coitada|filha|do tio|ela fiava|ela tecia|ela fazia|pão|ela varria|e|ela sacudia|sem|que|ela dissesse|nem|pio бідна|дочка|дядька|вона пряла|вона ткала|вона робила|хліб|вона підмітала|і|вона струшувала|без|щоб|вона сказала|жодне|слово zavallı|kız|amcanın|iplik eğiriyordu|dokuyordu|yapıyordu|ekmek|süpürüyordu|ve|silkeliyordu|-sız|-mek için|söylemek|hiç|pıh pauvre|la fille|du vieil oncle|elle filait|elle tissait|elle faisait|du pain|elle balayait|et|elle secouait|sans|de|dire|pas|un mot povera|figlia|dello zio|filava|tessera|faceva|pane|puliva|e|scuoteva|senza|di|dire|neanche|un suono arme|Mädchen|Onkel|spann|webte|machte|Brot|fegte|und|schüttelte|ohne|zu|sagen|kein|Laut poor|girl|of the uncle|spun|wove|made|bread|swept|and|shook|without|to|say|not even|a peep Бедная|девочка|дядюшки|пряла|ткала|пекла|хлеб|подметала|и|стряхивала|без|чтобы|сказала|ни|писк 可怜的|女儿|叔叔的|她纺纱|她织布|她做|面包|她扫地|和|她抖动|没有|去|她说|任何|声音 La pobre hija de unlicker estuvo hilando, tejiendo, haciendo pan, barriendo y sacudiendo ¡sin decir ni pío! Das arme Mädchen des Onkels spann, webte, backte Brot, fegte und schüttelte, ohne ein Wort zu sagen! The poor girl of the uncle was spinning, weaving, baking bread, sweeping, and shaking without saying a word! Бедная девушка дяди пряла, ткала, пекла хлеб, подметала и трясла, не говоря ни слова! Het arme meisje van de oom spinnen, weven, brood bakken, vegen en schudden zonder ook maar een kik te geven! Povera ragazza dello zio filava, tesseva, faceva pane, spazzava e scuoteva senza dire nemmeno una parola! A pobre filha do tio fiava, tecia, fazia pão, varria e sacudia sem dizer uma palavra! La pauvre fille du vieillard filait, tissait, faisait du pain, balayait et secouait sans dire un mot ! 可怜的侄女在纺纱、织布、做面包、扫地和抖灰尘时,连一句话都不敢说! Бідна дочка дядька пряла, ткала, пекла хліб, підмітала і струшувала, не кажучи ані слова! Zavallı amcanın kızı iplik eğiriyor, dokuyor, ekmek yapıyor, süpürüyor ve silkeliyordu, tek kelime etmeden!

dară baba punea parte fetei sale, și pâra la unchiaș pe fiica lui și o tot ocăra. maar|de oude vrouw|zij zette|deel|het meisje|haar|en|zij verklikte|aan|de oom|op|de dochter|van hem|en|haar|steeds|zij schold mas|a velha|ela colocava|parte|da filha|dela|e|ela denunciava|ao|tio|a|filha|dele|e|a|sempre|ela xingava але|баба|вона ставила|частку|дочки|своєї|і|вона доносила|на|дядька|на|дочку|його|і|її|завжди|вона лаяла ama|dede|koyuyordu|pay|kızı|kendi|ve|şikayet ediyordu|-e|amca|üzerine|kızı|onun|ve|onu|sürekli|azarlıyordu mais|la vieille|elle mettait|part|à la fille|sa|et|elle dénonçait|à|au vieil oncle|sur|la fille|à lui|et|à elle|toujours|elle insultait ma|la nonna|metteva|parte|alla figlia|sua|e|denunciava|al|lo zio|sulla|figlia|sua|e|la|sempre|rimproverava aber|die alte Frau|legte|Anteil|Tochter|ihr|und|beschuldigte|dem|Onkel|die|Tochter|sein|und|sie|immer|schimpfte but|old woman|put|aside|daughter|her|and|reported|to|uncle|on|daughter|his|and|her|always|scolded но|бабка|клала|часть|дочери|своей|и|доносила|к|дядя|на|дочь|его|и|её|всё время|ругала 但是|奶奶|她放|份额|女儿|她的|和|她告状|对|叔叔|在|女儿|他的|和|她|一直|她骂 pero la vieja estaba tomando el papel de su hija, y llamaba a la hija de su hija por su nombre y la culpaba. Aber die Alte stellte sich gegen ihre Tochter und verklagte die Tochter des Onkels und schimpfte sie ständig. But the old woman was putting her daughter against the uncle, and she was complaining about his daughter and constantly scolding her. Но бабка ставила свою дочь на сторону и жаловалась дяде на его дочь, постоянно её ругая. Maar de oude vrouw gaf haar dochter een deel van de schuld, en klaagde bij de oom over zijn dochter en beledigde haar voortdurend. Ma la nonna metteva in parte la sua ragazza, e denunciava allo zio la figlia sua e la rimproverava sempre. Mas a velha colocava a parte da filha dela, e denunciava ao tio a filha dele e a xingava sempre. Mais la vieille mettait la part de sa fille, et dénonçait la fille du vieillard et l'insultait sans cesse. 但老太婆却偏袒自己的女儿,向侄子抱怨他的女儿,并不断地责骂她。 Але баба ставила частину на свою дочку і скаржилася дядькові на його дочку, постійно її лаяла. Ama baba, kendi kızına da pay veriyor, amcaya kızı hakkında şikayette bulunuyor ve onu sürekli azarlıyordu. Nu era ziuliță lăsată de Dumnezeu să nu se certe cu el, ca să-și gonească copila, și-i zicea: niet|het was|dagje|gelaten|door|God|om te|niet|zich|zij ruziede|met|hem|zodat|||zij wegjaagde|het kind|||zij zei não|era|diazinho|deixada|por|Deus|que|não|reflexivo|ela brigasse|com|ele|para||e||||a ela|ela dizia не|було|день|залишений|від|Бога|щоб|не|вона|сварила|з|ним|щоб|||прогнала|дочку|||вона казала değil|vardı|gün|bırakılmış|-den|Tanrı|-mek için|değil|kendini|tartışmak|ile|o|-sın diye||ve||||ona|diyordu pas|il y avait|petite journée|laissée|par|Dieu|pour|pas|se|disputer|avec|lui|pour|||chasser|la fille|||elle disait non|era|giornata|lasciata|da|Dio|di|non|si|litigasse|con|lui|per|||scacciare|la figlia|||diceva Nicht|war|Tag|gelassen|von|Gott|zu|nicht|sich|streiten|mit|ihm|damit||und||||ihr|sagte Not|was|little day|left|by|God|to|not|himself|argue|with|him|in order to|to|and|chase|the girl|and|she|said Не|была|день|оставлена|от|Бог|чтобы|не|себя|ссорилась|с|ним|чтобы||и||||ей|говорила 不|她是|小日子|被允许|由|上帝|去|不|她自己|她争吵|和|他|为了|||她赶走|女儿|||她说 No hubo día en que Dios no la dejara discutir con él para que le enviara a su hijo, y él le dijo: Es gab keinen Tag, den Gott nicht gemacht hatte, an dem sie sich nicht mit ihm stritt, um ihr Kind loszuwerden, und sie sagte zu ihm: There wasn't a single day left by God that she didn't argue with him, just to drive away the girl, and she would say: Не было дня, чтобы она не ссорилась с ним, чтобы прогнать девочку, и говорила ей: Er was geen dag gegeven door God dat ze niet met hem ruziede, om haar kind weg te jagen, en ze zei tegen hem: Non c'era giorno lasciato da Dio in cui non litigasse con lui, per scacciare la ragazza, e gli diceva: Não havia um dia deixado por Deus em que ela não brigasse com ele, para expulsar a menina, e dizia: Il n'y avait pas un jour laissé par Dieu sans qu'elle ne se dispute avec lui, pour chasser l'enfant, et elle lui disait : 没有一天是上天赐予的,不和他争吵的,以便赶走她的女儿,她对他说: Не було жодного дня, коли б вона не сварилася з ним, щоб вигнати дівчинку, і казала їй: Tanrı'nın bir günü bile, onunla tartışmadan geçmiyordu, kızı kovmak için ve ona diyordu:

– Daca nu-ți vei duce fata de aici, pâine și sare pe un taler cu tine nu mai mănânc. als|niet||||||||||||||||meer|ik eet se|não||||||||||||||||mais|eu como якщо|не||||||||||||||||більше|я їстиму eğer|hayır||||||||||||||||daha|yemiyorum si|ne||||||||||||||||plus|je mange se|non|||||||||sale|||||||più|mangio Wenn|nicht||||Mädchen|von|||||||||||mehr|esse If|not|you|will you|take|girl|from|here|bread|and|salt|on|a|plate|with|you|not|anymore|I eat Если|не||||||||||||||||больше|ем 如果|不||||||||||||||||再|吃 - Si no sacas tu cara de aquí, no voy a comer pan y sal en un thaler contigo. – Wenn du deine Tochter nicht von hier wegbringst, werde ich kein Brot und kein Salz mehr mit dir essen. – If you don't take your daughter away from here, I won't eat bread and salt with you anymore. – Если ты не уведешь свою дочь отсюда, я больше не буду есть ни хлеба, ни соли с тобой. – Als je je dochter hier niet wegbrengt, eet ik geen brood en zout meer van een bord met jou. – Se non porti via tua figlia da qui, pane e sale su un piatto con te non mangerò più. – Se você não levar sua filha daqui, eu não como mais pão e sal em um prato com você. – Si tu ne prends pas ta fille d'ici, je ne mangerai plus de pain et de sel sur une assiette. – 如果你不把女儿带走,我就不再吃你给我的面包和盐了。 – Якщо ти не забереш свою дочку звідси, я більше не буду їсти хліб і сіль з тарілки. – Eğer kızı buradan götürmezsen, bir tabakta ekmek ve tuzla birlikte bir daha yemek yemem.

Bietul om se cam codea; dară baba într-o noapte turnă apă pe vatră și stinse focul ce-l învălise fata unchiașului de cu seară. arme|man|zich|nogal|hij twijfelde|maar|de oude vrouw|||nacht|zij goot|water|op|haard|en|zij doofde|het vuur|||het had omhuld|dochter|van de oude man|van|met|avond pobre|homem|ele|um pouco|hesitava|mas|velha|||noite|derramou|água|em|la lareira|e|apagou|fogo|||envolvia|filha|do velho|de|com|noite бідний|чоловік|він|досить|коливався|але|баба|||ніч|вона вилила|воду|на|вогнище|і|вона загасила|вогонь|||він охопив|дочка|дядька|з|з|вечора zavallı|adam|kendisi|biraz|tereddüt ediyordu|ama|kadın|||gece|döktü|su|-e|ocak|ve|söndürdü|ateşi|||sarmıştı|kızı|yaşlı adamın|-den|ile|akşam Pobre|||||||||||||||||||||||| pauvre|homme|se|un peu|il hésitait|mais|la vieille|||nuit|elle versa|eau|sur|foyer|et|elle éteignit|le feu|||il avait enveloppé|la fille|du vieil homme|de|avec|soirée povero|uomo|si|un po'|indeciso|ma|la vecchia|||notte|versò|acqua|su|focolare|e|spense|il fuoco|||avvolto|la figlia|dello zio|da|con|sera Armer|Mann|sich|ziemlich|schämte|aber|die alte Frau|||Nacht|goss|Wasser|auf|Herd|und|löschte|das Feuer||||das Mädchen|des alten Mannes|von|mit|Abend poor|man|himself|somewhat|stuttered|but|old woman|in|a|night|poured|water|on|hearth|and|extinguished|fire|that|it|had enveloped|girl|of the old man|from|in|evening Бедный|человек|себя|довольно|стыдился|но|бабка|||ночь|вылила|воду|на|очаг|и|потушила|огонь||||девочка|деда|с|с|вечера 可怜的|人|他自己|有点|犹豫|然而|老奶奶|||夜晚|她倒|水|在|炉子|和|她熄灭|火|||包围|女儿|老人的|从|和|晚上 El pobre hombre estaba en un aprieto; pero una noche la vieja echó agua en el hogar y apagó el fuego que desde la tarde le daba en la cara. Der arme Mann zögerte ein wenig; aber die Alte goss eines Nachts Wasser auf die Feuerstelle und löschte das Feuer, das das Mädchen des Onkels am Abend umhüllt hatte. The poor man hesitated a bit; but one night the old woman poured water on the hearth and extinguished the fire that had warmed the uncle's girl since the evening. Бедный человек немного колебался; но бабка одной ночью вылила воду на очаг и потушила огонь, который горел у дяди с вечера. De arme man twijfelde een beetje; maar de oude vrouw goot op een nacht water op de haard en doofde het vuur dat de dochter van de oude man de avond ervoor had aangestoken. Povero uomo si agitava un po'; ma la vecchia in una notte versò acqua sul focolare e spense il fuoco che la ragazza del vecchio aveva acceso la sera prima. O pobre homem estava meio hesitante; mas a velha, numa noite, jogou água na lareira e apagou o fogo que a menina tinha aceso na noite anterior. Le pauvre homme était un peu hésitant ; mais la vieille, une nuit, versa de l'eau sur le foyer et éteignit le feu qui avait enveloppé la fille du vieillard depuis la veille. 可怜的人有些犹豫;但是老太婆在一个晚上把水倒在火炉上,熄灭了晚上女儿给老头子点的火。 Бідний чоловік трохи коливався; але баба в одну ніч вилила воду на вогнище і загасила вогонь, яким дочка старого опалювала з вечора. Zavallı adam biraz tereddüt etti; ama bir gece, yaşlı kadın ocak üzerine su döktü ve akşamdan beri kızı saran ateşi söndürdü.

A doua zi, dis-de-dimineață, se scoală fata să facă focul, fiindcă tot pe ea cădea păcatele; dară foc nu mai găsi în vatră. de|tweede|dag||||zich|zij stond op|dochter|om te|maken|het vuur|omdat|altijd|op|haar|het viel|de zonden|maar|vuur|niet|meer|zij vond|in|haard a|segunda|dia||||ela|levanta|filha|para|fazer|fogo|porque|toda|em|ela|caía|pecados|mas|fogo|não|mais|encontrou|na|lareira в|другий|день||||вона|встає|дочка|щоб|вона зробила|вогонь|оскільки|все|на|неї|падали|гріхи|але|вогонь|не|більше|вона знайшла|в|вогнище -e|ikinci|gün||||kendisi|kalktı|kızı|-mek için|yapsın|ateşi|çünkü|her|-e|o|düşüyordu|||ateş|hayır|daha|bulamadı|-de|ocak la|deuxième|jour||||se|elle se lève|la fille|pour|elle fasse|le feu|parce que|tout|sur|elle|elle tombait|les péchés|mais|feu|ne|plus|elle trouva|dans|foyer la|seconda|giorno||||si|alza|la figlia|per|fare|il fuoco|perché|sempre|su|lei|cadevano|i peccati|ma|fuoco|non|più|trovò|nel|focolare Die|zweite|Tag||||sich|steht|Mädchen|um|zu machen|das Feuer|weil|alles|auf|sie|fiel|die Sünden|aber|Feuer|nicht|mehr|fand|in|Herd The|second|day|the next|at|morning|herself|wakes up|girl|to|make|fire|because|all|on|her|fell|sins|but|fire|not|anymore|found|in|hearth A|вторая|день||||она|встает|девочка|чтобы|разжечь|огонь|потому что|все|на|нее|падали|грехи|но|огонь|не|больше|нашла|в|очаге 在|第二|天||||她自己|她起床|女儿|为了|她生火|火|因为|一切|在|她|她落在|罪|然而|火|不|再|她找到|在|炉子 A la mañana siguiente, temprano, la muchacha se levantó para encender un fuego, pues los pecados le habían caído encima, pero no encontró fuego en el hogar. Am nächsten Tag, früh am Morgen, steht das Mädchen auf, um das Feuer zu machen, denn die Sünden fielen alle auf sie; aber Feuer fand sie nicht mehr im Herd. The next day, early in the morning, the girl got up to make the fire, since all the sins fell upon her; but she found no fire in the hearth. На следующий день, рано утром, девушка встала, чтобы развести огонь, потому что все грехи падали на нее; но огня в очаге она не нашла. De volgende dag, vroeg in de ochtend, stond de dochter op om het vuur aan te steken, omdat alle zonden op haar vielen; maar ze vond geen vuur meer in de haard. Il giorno dopo, di buon mattino, la ragazza si alzò per accendere il fuoco, poiché tutte le colpe ricadevano su di lei; ma non trovò più fuoco nel focolare. No dia seguinte, de manhã cedo, a menina se levantou para fazer o fogo, pois todos os pecados recaíam sobre ela; mas não encontrou mais fogo na lareira. Le lendemain, dès le matin, la fille se leva pour faire le feu, car tous les péchés tombaient sur elle ; mais elle ne trouva plus de feu dans le foyer. 第二天一大早,女孩起床生火,因为所有的罪过都落在她身上;但是她在火炉里找不到火。 Наступного дня, рано-вранці, дочка встала, щоб розпалити вогонь, адже всі гріхи падали на неї; але вогню в вогнищі вона більше не знайшла. Ertesi gün, sabahın erken saatlerinde, kız ateşi yakmak için kalktı, çünkü tüm günahlar onun üzerine düşüyordu; ama ocakta ateş bulamadı.

Atunci, de frică să nu o ocărască mumă-sa cea vitregă, se urcă pe bordei, se uită în toate părțile, doară va vedea încotrova vreo zară de foc, ca să se ducă să ceară măcar un cărbune; dară nu se văzu nicăiri ceea ce căuta ea. toen|de|angst|om te|niet|haar|zij zou beschuldigen|||de|stief|zich|zij klom|op|hut|zich|zij keek|in|alle|richtingen|maar|zij zal|zien|ergens|een|glimp|van|vuur|om|te|zich|zij gaat|om|vragen|tenminste|een|kool|maar|niet|zich|zij zag|nergens|dat|wat|zij zocht|zij então|de|medo|para|não|a|xingue|||a|madrasta|ela|subiu|em|sótão|ela|olhou|em|todas|direções|mas|ela vai|ver|em algum lugar|algum|sinal|de|fogo|para|para|ela|vá|para|pedir|pelo menos|um|carvão|mas|não|ela|viu|em lugar nenhum|aquilo|que|procurava|ela тоді|щоб|страх|щоб|не|її|вона лаяла|||та|зведена|вона|вона піднялася|на|хлів|вона|вона подивилася|в|всі|сторони|лише|вона|вона побачила|кудись|якусь|іскру|з|вогонь|щоб|щоб|вона|вона пішла|щоб|вона попросила|хоча б|один|вугілля|але|не|вона|вона побачила|ніде|те|що|вона шукала|вона o zaman|-den|korku|-mek için|hayır|onu|azarlamasın|||o|üvey|kendisi|çıktı|-e|kulübe|kendisi|baktı|-e|her|taraflar|umarım|-ecek|görecek|bir yere|herhangi bir|ateş|||-sın diye|-mek için|kendisi|gidecek|-mek için|isteyecek|en azından|bir|kömür|ama|hayır|kendisi|göremedi|hiçbir yerde|onu|ne|arıyordu|o alors|de|peur|pour|ne|la|elle l'engueule|||la|belle-mère|se|elle monta|sur|cabane|se|elle regarda|dans|toutes|directions|seulement|elle va|voir|quelque part|un|lueur|de|feu|pour|pour|se|elle aille|pour|elle demande|au moins|un|charbon|mais|ne|se|elle vit|nulle part|ce|ce|elle cherchait|elle allora|per|paura|per|non|la|rimproveri|madre||la|matrigna|si|salì|su|capanna|si|guardò|in|tutte|direzioni|ma|futuro|vedere|in qualche direzione|qualche|segnale|di|fuoco|per|per|si|portare|per|chiedere|almeno|un|carbone|ma|non|si|vide|da nessuna parte|ciò|che|cercava|lei Dann|aus|Angst|zu|nicht|sie|beschimpfen|||die|Stiefmutter|sich|kletterte|auf|Scheune|sich|schaute|in|alle|Richtungen|vielleicht|wird|sehen|irgendwohin|irgendein|Funke|von|Feuer|um|zu|sich|gehen|zu|bitten|wenigstens|einen|Kohlen|aber|nicht|sich|sah|nirgendwo|das|was|suchte|sie Then|from|fear|to|not|her|curse|mother|mother|the|stepmother|herself|climbed|on|hut|herself|looked|in|all|directions|perhaps|will|see|anywhere|any|sign|of|fire|in order to|to|herself|go|to|ask|at least|a|coal|but|not|herself|saw|anywhere|that|what|was looking for|she Тогда|от|страха|чтобы|не|её|ругала|||та|мачеха|она|забралась|на|хижину|она|посмотрела|в|все|стороны|может быть|она||куда-то|какой-то|след|огня|огня|чтобы|чтобы|она|пошла|чтобы|просила|хотя бы|один|уголь|но|не|она|увидела|нигде|то|что|искала|она 那时|为了|害怕|为了|不|她|她责骂|||那个|继母|她自己|她爬|在|小屋|她自己|她看|在|所有|方向|只是|她会|她看到|向哪里|任何|火光|为了|火|以便|为了|她自己|她去|为了|她请求|至少|一个|煤|然而|不|她自己|她看到|任何地方|她所|什么|她寻找| Entonces, temerosa de que su madrastra la asustara, subió a la orilla y miró por todas partes, por si veía algo de leña, para poder ir a pedir carbón; pero lo que buscaba no aparecía por ninguna parte. Dann, aus Angst, dass ihre Stiefmutter sie beschimpfen würde, kletterte sie auf die Hütte, schaute in alle Richtungen, in der Hoffnung, irgendwo ein Funken Feuer zu sehen, um wenigstens eine Kohle zu holen; aber sie sah nirgends das, was sie suchte. Then, afraid that her stepmother would scold her, she climbed up to the roof, looked in all directions, hoping to see a glimmer of fire somewhere, so she could at least go and ask for a coal; but she saw nothing of what she was looking for. Тогда, боясь, что мачеха ее наругает, она залезла на крышу, посмотрела во все стороны, надеясь увидеть где-нибудь искорку огня, чтобы пойти и попросить хотя бы уголь; но ничего из того, что она искала, нигде не оказалось. Toen, bang dat haar stiefmoeder haar zou berispen, klom ze op de hut, keek in alle richtingen, in de hoop ergens een glimp van vuur te zien, zodat ze tenminste een kool kon vragen; maar ze zag nergens wat ze zocht. Allora, per paura che la matrigna la rimproverasse, salì sul fienile, guardò in tutte le direzioni, sperando di vedere da qualche parte una scintilla di fuoco, per andare a chiedere almeno un carbone; ma non vide da nessuna parte ciò che cercava. Então, com medo de ser repreendida pela madrasta, subiu no sótão, olhou em todas as direções, na esperança de ver alguma faísca de fogo, para ir pedir pelo menos um carvão; mas não viu em lugar nenhum o que ela procurava. Alors, de peur que sa belle-mère ne l'injurie, elle monta sur le grenier, regarda dans toutes les directions, espérant voir une lueur de feu, pour aller demander au moins un charbon ; mais elle ne vit nulle part ce qu'elle cherchait. 于是,害怕被继母责骂,她爬上了小屋,四处张望,希望能看到哪儿有火光,好去求一个煤块;但是她哪里也没有看到她所寻找的东西。 Тоді, боячись, що мати-мачуха її прокляне, вона піднялася на горище, оглянулася в усі боки, сподіваючись побачити хоч десь іскру вогню, щоб піти і попросити хоча б вуглинку; але вона не побачила ніде того, що шукала. O zaman, üvey annesinin onu azarlamasından korkarak, kulübeye çıktı, her tarafa bakındı, belki bir ateş kıvılcımı görecek diye, en azından bir kömür istemek için gidebilsin; ama aradığı şeyi hiçbir yerde göremedi.

Când, tocmai când era să se dea jos, zări spre răsărit abia licărind o mititică vâlvotaie; se coborî de pe acoperiș și o luă într-acolo. ||||||||saw||||||||||||||||| Als sie gerade dabei war, herunterzuklettern, erblickte sie im Osten ein kleines Flämmchen, das gerade flackerte; sie stieg vom Dach herunter und ging in diese Richtung. Just when she was about to come down, she spotted a tiny flicker of flame barely shining in the east; she climbed down from the roof and headed towards it. Когда, как раз собиралась спуститься, она увидела на востоке едва мерцающий огонек; она спустилась с крыши и направилась туда. Toen, net toen ze van het dak wilde afkomen, zag ze in het oosten een klein vlammetje flikkeren; ze daalde van het dak en ging die kant op. Quando, proprio quando stava per scendere, vide verso oriente brillare appena una piccola fiamma; scese dal tetto e si diresse verso di essa. Quando, exatamente quando estava prestes a descer, avistou para o leste uma pequena chama piscando; desceu do telhado e foi naquela direção. Quand, juste au moment où elle allait descendre, elle aperçut à l'est une petite flamme scintillante ; elle descendit du toit et s'y dirigea. 当她正要下来的时候,朝东方看去,隐约看到一小团火光;她从屋顶上下来,朝那个方向走去。 Коли, якраз коли вона збиралася злізти, побачила на сході ледь мерехтливу маленьку вогняну спалах; вона зійшла з даху і попрямувала туди. Tam olarak inmek üzereyken, doğuya doğru parıldayan küçük bir alev gördü; çatıdan indi ve oraya doğru yola çıktı. Se duse, se duse și la foc nu mai ajunse; dară în drumul ei întâlni o grădină părăginită, care o strigă zicându-i: Sie ging, sie ging und erreichte das Feuer nicht mehr; aber auf ihrem Weg traf sie einen verwilderten Garten, der sie rief und sagte: She went, she went, and did not reach the fire; but on her way, she encountered an abandoned garden, which called out to her saying: Она шла, шла и до огня не дошла; но по пути встретила заброшенный сад, который закричал ей: Ze ging, ze ging en bereikte het vuur niet meer; maar op haar weg kwam ze een verwaarloosde tuin tegen, die haar riep en zei: Andò, andò e al fuoco non arrivò più; ma lungo il suo cammino incontrò un giardino abbandonato, che la chiamò dicendo: Foi, foi e ao fogo não chegou mais; mas no seu caminho encontrou um jardim abandonado, que a chamou dizendo: Elle s'en alla, s'en alla et n'atteignit pas le feu ; mais sur son chemin, elle rencontra un jardin abandonné, qui l'appela en disant : 她走啊走,结果没能赶上火;但在路上遇到了一座荒废的花园,花园对她喊道: Вона йшла, йшла і до вогню не дійшла; але на своєму шляху зустріла занедбаний сад, який покликав її, кажучи: Gitti, gitti ve ateşe ulaşamadı; ama yolunda, ona seslenen terkedilmiş bir bahçe ile karşılaştı.

– Fată mare, fată mare! – Mädchen, Mädchen! – Young girl, young girl! – Девушка, девушка! – Meisje, meisje! – Fanciulla, fanciulla! – Menina, menina! – Jeune fille, jeune fille ! – 大姑娘,大姑娘! – Дівчино, дівчино! – Genç kız, genç kız!

vino de-mi curăță pomii ce mi-au mai rămas de omizi; și, când t-ei întoarce, ți-oi da poame coapte să mănânci. Komm und reinige die Bäume, die mir von den Raupen geblieben sind; und wenn du zurückkommst, werde ich dir reife Früchte geben, die du essen kannst. come and clean the trees that are left for me from the caterpillars; and, when you return, I will give you ripe fruits to eat. приходи, очисти деревья, которые у меня остались от гусениц; и, когда ты вернешься, я дам тебе спелые плоды, чтобы ты поел. kom en maak de bomen die ik nog heb vrij van rupsen; en als je terugkomt, zal ik je rijpe vruchten geven om te eten. vieni a pulire gli alberi che mi sono rimasti dai bruchi; e, quando tornerai, ti darò frutti maturi da mangiare. vem me limpar as árvores que me restaram de lagartas; e, quando você voltar, eu te darei frutas maduras para comer. viens me nettoyer les arbres qui me restent des chenilles ; et, quand tu reviendras, je te donnerai des fruits mûrs à manger. 来帮我清理一下剩下的树上的毛虫;等你回来,我会给你熟透的果子吃。 прийди, очисти мені дерева, що залишилися від гусениць; і, коли ти повернешся, я дам тобі стиглі плоди поїсти. gel de bana kalan ağaçları böceklerden temizle; ve döndüğünde, sana yemek için olgun meyveler vereceğim. Se apucă fata de lucru numaidecât și cum isprăvi, îndată plecă. zich|ze begon|het meisje|met|werk|onmiddellijk|en|zodra|ze klaar was|meteen|ze vertrok ela|começou|garota|a|trabalho|imediatamente|e|assim que|terminou|logo|partiu вона|взялася|дівчина|за|роботу|негайно|і|як|закінчила|відразу|пішла o|başladı|kız|-den|işe|hemen|ve|-dığında|bitirdi|derhal|gitti elle|elle se mit à|la fille|à|travail|tout de suite|et|dès que|elle termina|immédiatement|elle partit si|prese|ragazza|a|lavoro|subito|e|appena|finì|immediatamente|partì (subiectul verbului)|begann|Mädchen|mit|Arbeit|sofort|und|als|fertig war|sofort|ging The|girl started|girl|to|work|immediately|and|as soon as|finished|immediately|left Она|принялась|девочка|за|работу|немедленно|и|как|закончила|сразу|ушла 她|开始|女孩|去|工作|马上|和|一就|完成|立刻|她离开了 Das Mädchen machte sich sofort an die Arbeit und als sie fertig war, ging sie sofort los. The girl immediately got to work and as soon as she finished, she left right away. Девушка сразу же принялась за работу, и как только закончила, сразу же ушла. Het meisje begint meteen met werken en zodra ze klaar is, vertrekt ze. La ragazza si mise subito al lavoro e, appena finì, partì. A menina começou a trabalhar imediatamente e, assim que terminou, partiu. La fille se mit au travail immédiatement et dès qu'elle eut fini, elle s'en alla. 女孩立刻开始工作,完成后就出发了。 Дівчина відразу ж взялася за роботу, і як тільки закінчила, відразу ж пішла. Kız hemen işe koyuldu ve işini bitirir bitirmez hemen gitti.

Mai încolo dete peste un puț, care îi strigă: verder|op|ze kwam|bij|een|put|die|haar|ze riep mais|adiante|encontrou|em|um|poço|que|a ela|gritou ще|далі|натрапила|на|один|колодязь|який|їй|закричав daha|ileride|verdi|üzerine|bir|kuyu|ki|ona|bağırdı plus|loin|elle tomba|sur|un|puits|qui|à elle|il cria più|avanti|diede|su|un|pozzo|che|a lei|gridò später|weiter|stieß|über|einen|Brunnen|der|ihm|ruft Later|further|he came|across|a|well|which|to him|calls позже|дальше|наткнулся|на|один|колодец|который|ему|кричит 更|往前|她发现|在上面|一个|井|它|对她|喊 Weiter hinten stieß sie auf einen Brunnen, der sie rief: Further on, she came across a well, which called out to her: Потом она наткнулась на колодец, который закричал: Verderop kwam ze een put tegen, die haar toeriep: Poco più avanti incontrò un pozzo, che le gridò: Mais adiante, encontrou um poço, que lhe gritou: Un peu plus loin, elle tomba sur un puits, qui lui cria : 不久她遇到了一口井,井里喊道: Далі вона натрапила на колодязь, який їй закричав: Biraz ileride bir kuyuya rastladı, kuyu ona seslendi:

– Fată mare, fată mare! meisje|groot|meisje|groot |grande|| дівчино|велика|| kız|büyük|kız| fille|grande|| ragazza|grande|| Mädchen|groß|Mädchen|groß Girl|big|girl|big Девочка|большая|Девочка|большая 女孩|大|女孩| – Mädchen, Mädchen! – Young girl, young girl! – Девушка, девушка! – Meisje, meisje! – Ragazza grande, ragazza grande! – Menina, menina! – Grande fille, grande fille ! – 大女孩,大女孩! – Дівчино, дівчино! – Büyük kız, büyük kız!

vino de mă sleiește, că ți-oi da apă rece, să te răcorești când t-ei întoarce. kom|om|me|ze laat me|dat|||geven|water|koud|om te|je|je afkoelt|wanneer|||je terugkeert venha|a|me|esgotando|que|||darei|água|fria|para|te|refrescar|quando|||voltar прийди|щоб|мене|виснажує|бо|||дам|воду|холодну|щоб|тебе|охолоджуєшся|коли|||повертаєшся gel|-den|beni|beni bitiriyorsun|çünkü|||vereceğim|su|soğuk|-sın diye|seni|serinliyorsun|-dığında||| viens|à|moi|il me fatigue|que|||donnerai|eau|froide|pour|te|tu te rafraîchis|quand|||tu reviendras vieni|a|me|sfinisce|che|||acqua||fredda|per|ti|rinfreschi|quando|||torna komm|von|mich|schlägt|denn|||geben|Wasser|kalt|um|dich|abkühlst|wenn|||zurückkehrst come|to|me|tire out|because||I|give|water|cold|to|you|cool off|when||you|return приходи|от|меня|усыпляет|что|||дам|воду|холодную|чтобы|тебя|освежаешь|когда|||вернешься 来|去|我|使我累|因为|||给|水|冷|为了|你|让你凉快|当|||回来时 Komm und lass mich dich erfrischen, denn ich werde dir kaltes Wasser geben, damit du dich abkühlen kannst, wenn du zurückkommst. come and refresh me, for I will give you cold water to cool off when you return. приходи, я тебя освежу, потому что я дам тебе холодной воды, чтобы ты освежилась, когда вернешься. kom en laat me je helpen, want ik zal je koud water geven, zodat je je kunt verfrissen als je terugkomt. vieni a farmi svuotare, che ti darò acqua fresca, per rinfrescarti quando torni. vem me esvaziar, que te darei água fria, para te refrescares quando voltares. viens me vider, car je te donnerai de l'eau froide, pour te rafraîchir quand tu reviendras. 来让我解渴,我会给你冷水,让你在回来的时候凉快。 прийди, щоб я тебе напоїв, я дам тобі холодної води, щоб ти освіжилася, коли повернешся. gel de beni boşalt, sana soğuk su vereceğim, döndüğünde serinle. Fata slei puțul și plecă înainte. het meisje|ze sleurde|de put|en|ze vertrok|vooruit a menina|esgotou|poço|e|partiu|adiante дівчина|вона злила|колодязь|і|вона пішла|вперед kız|çekti|kuyuyu|ve|gitti|ileri ||pozo||| la fille|elle a vidé|le puits|et|elle est partie|devant la ragazza|svuotò|il pozzo|e|partì|avanti Das Mädchen|trank|den Brunnen|und|ging|vorwärts The girl|drained|well|and|left|forward Девочка|вытащила|колодец|и|ушла|вперед 女孩|她挖|井|和|她离开|向前 Das Mädchen kam zum Brunnen und ging weiter. The girl approached the well and left. Девочка подошла к печи и пошла дальше. Het meisje leegde de put en ging verder. La ragazza svuotò il pozzo e partì. A moça esvaziou o poço e seguiu em frente. La fille a vidé le puits et est partie. 女孩走到井边,然后继续前行。 Дівчина підійшла до колодязя і пішла далі. Kız kuyuya girdi ve ilerledi.

Merse ce merse și dete peste un cuptor, care-i strigă și acesta: hij liep|wat|hij liep|en|hij stootte|tegen|een|oven|||hij roept|en|deze andou|o que|andou|e|deu|em cima de|um|forno|||gritou|e|este він пішов|що|він пішов|і|він натрапив|на|один|піч|||вона крикнула|і|ця gitti|ne|gitti|ve|rastladı|üzerine|bir|fırın|||bağırdı|ve|bu |||||||Horno||||| elle marcha|cela|elle marcha|et|elle tomba|sur|un|four|||il appela|et|celui-ci andò|che|andò|e|diede|sopra|un|forno|||gridò|e|questo Er ging|was|ging|und|stieß|gegen|einen|Ofen|||ruft|und| He walked|what|walked|and|he hit|over|a|stove|which|it|shouting|and|this one Он пошел|что|пошел|и|наткнулся|на|один|печь|||кричит|и| 他走|什么|他走|和|他遇到|在|一个|烤炉|||它叫|和|这个 Sie ging und ging, bis sie auf einen Ofen stieß, der sie rief: She walked and walked until she came across an oven, which called out to her: Шла-шла и наткнулась на печь, которая ей закричала: Ze liep en liep en kwam bij een oven, die ook riep: Camminò e camminò e si imbatté in un forno, che le gridò: Andou, andou e encontrou um forno, que também gritou: Elle marcha, marcha et tomba sur un four, qui lui cria aussi : 她走啊走,遇到了一个炉子,炉子也对她喊道: Ішла, йшла і натрапила на піч, яка їй закричала: Gitti gitti ve bir fırına rastladı, o da ona bağırdı:

– Fată mare, fată mare! meisje|groot|meisje| menina|grande|menina| дівчино|велика|дівчино| kız|büyük|kız|büyük fille|grande|fille| |grande|| Mädchen|groß|Mädchen|groß Girl|big|girl|big Девочка|большая|девочка|большая 女孩|大|女孩| – Großes Mädchen, großes Mädchen! – Young girl, young girl! – Девочка, девочка! – Meisje, meisje! – Ragazza grande, ragazza grande! – Moça, moça! – Grande fille, grande fille ! – 大女孩,大女孩! – Дівчино, дівчино! – Büyük kız, büyük kız!

vino de mă lipește și mă șterge de cenușe, și, când t-ei întoarce, îți voi da azimă caldă. kom|om|me|ze plakt|en|me|ze veegt|van|as|en|wanneer|||je om|je|ik zal|geven|plat brood|warm venha|a|me|grude|e|me|limpe|de|cinzas|e|quando|||voltar|te|eu vou|dar|pão ázimo|quente прийди|щоб|мене|ти приклеїш|і|мене|ти витреш|від|попелу|і|коли|||повернешся|тобі|я буду|давати|хліб|гарячий gel|de|beni|yapıştır|ve|beni|sil|den|kül|ve|ne zaman|||döner|sana|ben|vereceğim|ekmek|sıcak viens|de|me|colle|et|me|essuie|de|cendres|et|quand|||retournes|te|je vais|donner|pain|chaud vieni|a|mi|attaccami|e|mi|puliscimi|da|cenere|e|quando|||volti|ti|io|darò|focaccia|calda Wein|von|mich|klebt|und|mich|wischt|von|Asche|und|wenn|||zurückkehrst|dir|werde|geben|Brot|warm come|from|me|sticks|and|me|wipes|of|ashes|and|when|||return|your|I will|give|unleavened bread|warm вино|от|меня|прилипает|и|меня|стирает|от|пепла|и|когда|||вернешься|тебе|я|дам|хлеб|горячий 来|来|我|粘|和|我|擦|从|灰烬|和|当|||回来|你|我将|给|面包|热的 Komm, klebe mich und wische mich von der Asche, und wenn du zurückkommst, werde ich dir frisches Brot geben. come and stick to me and wipe me of ashes, and when you turn back, I will give you warm bread. подойди и протрите меня от золы, и когда ты вернешься, я дам тебе горячую лепешку. kom en maak me schoon en veeg de as van me af, en als je terugkomt, zal ik je warme ongezuurde brood geven. vieni a pulirmi e a togliermi la cenere, e, quando ti volterai, ti darò una focaccia calda. vem e me limpa da cinza, e, quando você voltar, eu te darei pão quente. viens me coller et m'essuyer de cendres, et, quand tu reviendras, je te donnerai du pain chaud. 来把我擦干净,清理掉灰烬,当你转身时,我会给你热饼。 прийди, щоб я тебе обліпила і витерла від попелу, і, коли ти повернешся, я дам тобі гарячий хліб. gel beni yapıştır ve külümden sil, ve döndüğünde sana sıcak ekmek vereceğim. Fata lipi și șterse cuptorul și-și căută de drum. het meisje|ze plakte|en|ze veegde|de oven|||ze zocht|naar|weg a menina|colou|e|limpou|o forno|||procurou|por|caminho дівчина|вона прилипла|і|вона витерла|піч|||вона шукала|на|дорогу kız|yapıştırdı|ve|sildi|fırını|||aradı|yolda|yol la fille|elle colla|et|elle essuya|le four|||elle chercha|de|chemin la ragazza|attaccò|e|pulì|il forno|||cercò|per|strada Das Mädchen|wischte|und|reinigte|den Ofen|||suchte|nach|Weg The girl|stuck|and|wiped|the oven|||looked for|for|road Девочка|наклеила|и|стерла|духовку|||искала|по|дороге 女孩|她粘上|和|她擦掉|烤箱|||她寻找|在|路上 Das Mädchen klebte und wischte den Ofen und machte sich auf den Weg. The girl stuck to and wiped the oven and continued on her way. Девочка протрет печь и продолжит свой путь. Het meisje veegde de oven schoon en zocht haar weg. La ragazza pulì e strofinò il forno e si mise in cammino. A menina limpou e esfregou o forno e seguiu seu caminho. La fille nettoya et essuya le four et continua son chemin. 女孩擦了擦烤箱,继续上路。 Дівчина витерла і почистила піч і пішла далі. Kız, fırını sildi ve yoluna devam etti.

Mai merse nițel și dete peste o căscioară, și bătu la poartă. verder|hij liep|een beetje|en|hij stootte|tegen|een|hut|en|hij klopte|op|deur mais|andou|um pouco|e|encontrou|em cima de|uma|cabana|e|bateu|na|porta ще|вона пішла|трохи|і|вона натрапила|на|одну|хатинку|і|вона постукала|в|ворота biraz|gitti|daha|ve|rastladı|üzerine|bir|kulübe|ve|vurdu|-e|kapı encore|elle marcha|un peu|et|elle tomba|sur|une|cabane|et|elle frappa|à|la porte ancora|andò|un po'|e|diede|sopra|una|casetta|e|bussò|alla|porta Noch|ging|ein Stückchen|und|gab|über|eine|kleine Hütte|und|klopfte|an|Tür Then|walked|a little|and|he knocked|on|a|small house||he knocked|at|the gate Еще|пошел|немного|и|дал|на|одну|хижку|и|постучал|в|ворота 再|她走|一点|和|她碰到|在|一个|小屋|和|她敲|在|门上 Sie ging ein Stück weiter und stieß auf ein kleines Häuschen und klopfte an die Tür. He walked a little more and came across a small cottage, and knocked on the door. Он немного прошел и наткнулся на хижину, и постучал в ворота. Ze liep nog een stukje en kwam bij een klein huisje, en klopte op de deur. Camminò un po' e si imbatté in una casetta, e bussò alla porta. Andou mais um pouco e encontrou uma casinha, e bateu na porta. Elle marcha un peu plus et tomba sur une petite cabane, et frappa à la porte. 她走了一会儿,碰到了一间小屋,敲了敲门。 Вона пройшла трохи далі і натрапила на хатинку, і постукала у ворота. Biraz daha yürüdü ve bir kulübeye rastladı, kapıya vurdu.

– Cine e acolo? wie|is|daar quem|está|lá хто|є|там kim|var|orada ¿Quién?|es|allí qui|est|là chi|è|lì Wer|ist|dort Who|is|there Кто|есть|там 谁|是|在那里 – Wer ist da? – Who is there? – Кто там? – Wie is daar? – Chi è là? – Quem está aí? – Qui est là? – 谁在那儿? – Хто там? – Orada kim var?

îi zise dinăuntru; daca e om bun să intre, daca nu, să nu vie, căci am o cățelușe cu dinții de fier și cu măselele de oțel, și-l face mici fărâmi. hem|hij zei|van binnen|als|hij is|man|goed|om te|binnen te gaan|als|niet|om te|niet|hij komt|want|ik heb|een|puppy|met|tanden|van|ijzer|en|met|kiezen|van|staal|||ze maakt|klein|hij verkruimelt a ele|disse|de dentro|se|é|homem|bom|para|entrar|se|não|para|não|venha|porque|tenho|a|cachorrinha|com|dentes|de|ferro|e|com|dentes|de|aço|||faz|pequenos|esfarela їй|він сказав|зсередини|якщо|є|людина|добра|щоб|вона увійшла|якщо|ні|щоб|не|він не приходив|бо|я маю|одну|цуценя|з|зубами|з|заліза|і|з|корінними зубами|з|сталі|||вона робить|маленькими|шматочками ona|dedi|içeriden|eğer|var|insan|iyi|-sın|içeri girmesi|eğer|değil|-sın|değil|gelmesi|çünkü|var|bir|köpek yavrusu|ile|dişleri|-den|demir|ve|ile|azı dişleri|-den|çelik|||yapar|küçük|parçalar le||||||||||||||||||||||||||||||| à lui|elle dit|de l'intérieur|si|est|homme|bon|à|il entre|si|pas|à|pas|il vient|car|j'ai|une|chiot|avec|les dents|de|fer|et|avec|les molaires|en|acier|||elle fait|petits|elle le réduit en miettes a lui|disse|da dentro|se|è|uomo|buono|a|entri|se|non|a|non|venga|perché|ho|una|cagnolina|con|i denti|di|ferro|e|con|i molari|di|acciaio|||fa|piccoli|sbriciola ihm|sagte|von drinnen|wenn|er|Mensch|gut|zu|eintreten|wenn|nicht|zu||kommen|denn|habe|eine|Welpe|mit|Zähnen|aus|Eisen|und|mit|Backenzähnen|aus|Stahl|||macht|klein|zerbricht to him|said|from inside|if|he is|man|good|to|enter|if|not|to||come|because|I have|a|puppy|with|teeth|of|iron|and|with|molars|of|steel|||makes|small|crumbs ему|сказал|изнутри|если|он|человек|хороший|пусть|войдет|если|не|пусть|не|придет|потому что|у меня|одна|щенок|с|зубами|из|железа|и|с|коренными зубами|из|стали|||сделает|маленькими|крошками 对她|她说|从里面|如果|是|人|好|就|进来|如果|不|就|不|来|因为|我有|一只|小狗|有|牙齿|的|铁|和|有|臼齿|的|钢|||变成|小|碎片 rief jemand von drinnen; wenn es ein guter Mensch ist, soll er eintreten, wenn nicht, soll er nicht kommen, denn ich habe einen kleinen Hund mit eisernen Zähnen und stählernen Backenzähnen, der ihn in kleine Stücke macht. someone said from inside; if it is a good person, let them enter, if not, do not come, because I have a little dog with iron teeth and steel molars, and it will make you into small pieces. сказал изнутри; если хороший человек, пусть входит, если нет, пусть не приходит, потому что у меня есть щенок с железными зубами и стальными клыками, и он сделает из него мелкие кусочки. vroeg iemand van binnen; als het een goed mens is, mag hij binnenkomen, als het niet zo is, moet hij niet komen, want ik heb een puppy met ijzeren tanden en stalen kiezen, en die maakt hem klein. disse da dentro; se è una persona buona può entrare, se no, non deve venire, perché ho un cagnolino con denti di ferro e con i molari d'acciaio, e lo fa a pezzi. disse de dentro; se for uma boa pessoa, pode entrar, se não, não venha, pois tenho uma cachorrinha com dentes de ferro e com molares de aço, e ela o fará em pedaços. dit une voix de l'intérieur; si c'est une bonne personne, qu'elle entre, sinon, qu'elle ne vienne pas, car j'ai un petit chien avec des dents de fer et des molaires d'acier, et il le réduira en miettes. 里面说;如果是好人就进来,如果不是,就不要来了,因为我有一只小狗,牙齿像铁一样,能把人咬得粉碎。 сказав зсередини; якщо добрий чоловік, хай заходить, а якщо ні, то не приходь, бо в мене є цуценя з залізними зубами і сталевими корінними, і воно зробить з тебе маленькі шматочки. içeriden seslendi; eğer iyi bir insansa içeri girebilir, değilse gelmesin, çünkü benim demir dişli ve çelik dişli bir köpeğim var, onu küçük parçalara ayırır. – Om bun, răspunse fata. goed|goed|hij/zij antwoordde|het meisje homem|bom|respondeu|a menina чоловік|добрий|відповів|дівчина iyi|iyi|cevap verdi|kız ||respondió|chica homme|bon|elle répondit|la fille uomo|buono|rispose|ragazza Mann|gut|antwortete|das Mädchen Man|good|answered|the girl Человек|хороший|ответила|девочка 人|好|她回答|女孩 – Ein guter Mensch, antwortete das Mädchen. – A good person, the girl replied. – Хороший человек, ответила девушка. – Goed om, antwoordde het meisje. – Buona persona, rispose la ragazza. – Homem bom, respondeu a menina. – Bonne personne, répondit la fille. – 好人,女孩回答。 – Добра людина, відповіла дівчина. – İyi bir insan, kız cevap verdi.

După ce intră, fiindu-i frică de mumă-sa vitregă să nu o bată dacă se va întoarce acasă, pentru că întârziase, întrebă daca nu cumva are trebuință de o slujnică. na|dat|hij/zij binnen|||angst|voor|||stief-|om te|niet|haar|hij/zij slaat|als|zich|hij/zij zal|hij/zij terugkeert|thuis|omdat|dat|hij/zij te laat was|hij/zij vroeg|of|niet|misschien|hij/zij heeft|behoefte|aan|een|dienstmeid depois de|que|entrou|||medo|de|||madrasta|para|não|a|bata|se||irá|voltar|para casa|porque|que|havia se atrasado|perguntou|se|não|talvez|tem|necessidade|de|uma|empregada після|того|вона увійшла|||страх|від|||зла|щоб|не|її|вона побила|якщо|вона|буде|повертатися|додому|для|що|вона запізнилася|вона запитала|якщо|не|випадково|має|потребу|в|одну|служницю sonra|ne|girdi|||korku|-den|||üvey|-sın diye|değil|onu|dövsün|eğer|-se|-acak||eve|için|çünkü|geç kalmıştı|sordu|eğer|değil|belki|var|ihtiyaç|-e|bir|hizmetçi après|que|elle entra|||peur|de||||de|ne|la|elle batte|si|elle|elle va|elle rentre|à la maison|pour|que|elle avait tardé|elle demanda|si|ne|peut-être|elle a|besoin|d'|une|servante dopo|che|entrò|||paura|da|||matrigna|di|non|la|picchi|se|si|futuro|tornerà|a casa|per|che|era in ritardo|chiese|se|non|forse|ha|bisogno|di|una|serva Nach|dem|er/sie betrat|||Angst|vor|||Stiefmutter|zu|nicht|sie|schlägt|wenn|er/sie|wird|zurückkehrt|nach Hause|weil|dass|er/sie verspätet hat|fragte|ob|nicht|vielleicht|hat|Bedarf|an|eine|Dienstmagd After|what|he enters|being||afraid|of|mum||stepmother|to|not|her|beat|if|he|will|return|home|for|that|he was late|he asked|if|not|perhaps|has|need|of|a|maid После|что|войдет|||страх|от|||сводная|чтобы|не|ее|побьет|если|он|будет|возвращаться|домой|потому что|что|опоздал|спросил|если|не|случайно|имеет|нужда|в|одну|горничную 在之后|什么|她进了|||害怕|对于|||恶劣的|以便|不|她|她打|如果|她自己|将要|她回家|在家|因为|这|她迟到了|她问|是否|不|可能|她有|需要|一份|她|女仆 Nachdem sie eingetreten war, hatte sie Angst vor ihrer Stiefmutter, dass sie sie schlagen würde, wenn sie nach Hause zurückkäme, weil sie sich verspätet hatte, und fragte, ob sie vielleicht eine Dienstmagd benötige. After entering, being afraid of her stepmother that she would beat her if she returned home late, she asked if perhaps they needed a maid. После того как она вошла, боясь своей мачехи, что та может ее побить, если она вернется домой, потому что задержалась, она спросила, не нужна ли ей служанка. Toen ze binnenkwam, bang dat haar stiefmoeder haar zou slaan als ze thuis zou komen omdat ze te laat was, vroeg ze of ze misschien een dienstmeisje nodig had. Dopo essere entrata, temendo che la matrigna la picchiasse se fosse tornata a casa in ritardo, chiese se avesse bisogno di una serva. Depois que entrou, com medo de sua madrasta que poderia bater nela se voltasse para casa, porque se atrasou, perguntou se não precisava de uma empregada. Après être entrée, ayant peur de sa belle-mère qui pourrait la frapper si elle rentrait chez elle en retard, elle demanda si elle n'avait pas besoin d'une servante. 她进来后,因害怕继母会打她,如果她回家晚了,便问是否需要一个女仆。 Після того, як вона увійшла, боячись своєї мачухи, що може її побити, якщо вона повернеться додому пізно, запитала, чи не потрібна їй служниця. İçeri girdikten sonra, üvey annesinin eve dönerse onu döveceğinden korktuğu için, geç kaldığı için bir hizmetçiye ihtiyacı olup olmadığını sordu.

Sânta Vinerea, care locuia înăuntru și care priimi pe fată, îi răspunse că are trebuință de o asemenea fată; ea rămase acolo. de heilige|vrijdag|die|zij woonde|binnen|en|die|zij ontving|het|meisje|haar|zij antwoordde|dat|zij heeft|behoefte|aan|een|dergelijk|meisje|zij|zij bleef|daar Santa|Véspera de Sexta-feira|que|morava|dentro|e|que|recebeu|a|menina|a ela|respondeu|que|tem|necessidade|de|uma|tal|menina|ela|ficou|lá свята|п'ятниця|яка|вона жила|всередині|і|яка|вона прийняла|на|дівчину|їй|вона відповіла|що|має|потребу|в|одну|таку|дівчину|вона|вона залишилася|там Kutsal|Cuma|-ki|yaşıyordu|içeride|ve|-ki|kabul etti|-i|kızı|ona|cevap verdi|-dığı|var|ihtiyaç|-e|bir|böyle|kız|o|kaldı|orada Sainte|Vénérée|qui|elle habitait|à l'intérieur|et|qui|elle reçut|la|fille|à elle|elle répondit|que|elle a|besoin|d'|une|telle|fille|elle|elle resta|là Santa|Venerdì|che|abitava|dentro|e|che|accolse|la|ragazza|le|rispose|che|ha|bisogno|di|una|simile|ragazza|lei|rimase|lì die Heilige|Freitag|die|lebte|drinnen|und|die|nahm|das|Mädchen|ihr|antwortete|dass|hat|Bedarf|an|ein|solches|Mädchen|sie|blieb|dort Saint|Friday|who|lived|inside|and|who|received|the|girl|to her|answered|that|has|need|of|a|such|girl|she|stayed|there Святая|Пятница|которая|жила|внутри|и|которая|приняла|(предлог)|девушка|ей|ответила|что|имеет|нужда|в|такую|подобную|девушку|она|осталась|там 圣|星期五|她|她住|里面|和|她|她接待|她|女孩|她|她回答|这|她有|需要|一份|她|这样的|女孩|她|她留下|在那里 Die heilige Vinerea, die drinnen wohnte und das Mädchen empfing, antwortete, dass sie ein solches Mädchen brauche; sie blieb dort. Saint Friday, who lived inside and received the girl, answered that she needed such a girl; she stayed there. Святая Пятница, которая жила внутри и приняла девушку, ответила, что ей нужна такая девушка; она осталась там. De Heilige Vrijdag, die binnen woonde en het meisje ontving, antwoordde dat ze zo'n meisje nodig had; ze bleef daar. Santa Venerdì, che viveva dentro e che accolse la ragazza, rispose che aveva bisogno di una ragazza come lei; così rimase lì. Santa Venerdì, que morava dentro e recebeu a menina, respondeu que precisava de uma menina assim; ela ficou lá. Sainte Vendredi, qui vivait à l'intérieur et qui accueillit la fille, lui répondit qu'elle avait besoin d'une telle fille ; elle resta là. 住在里面的圣维内拉接待了女孩,回答说确实需要这样一个女孩;她就留在那里。 Свята П'ятниця, яка жила всередині і прийняла дівчину, відповіла, що їй потрібна така дівчина; вона залишилася там. İçeride yaşayan ve kızı kabul eden Sânta Vinerea, böyle bir kıza ihtiyacı olduğunu söyledi; o orada kaldı. Mai întâi îi spuse că treaba ce are să facă dimineața este să dea de mâncare puilor ce-i avea în curte, însă mâncarea să fie nici caldă, nici rece; apoi să scuture și să deretice pân casă. eerst|eerst|haar|hij/zij zei|dat|het werk|dat|hij/zij heeft|om te|hij/zij doet|'s ochtends|het is|om te|hij/zij geeft|aan|voedsel|kuikens|||hij/zij had|in|de tuin|maar|het voedsel|om te|het is|noch|warm|noch|koud|daarna|om te|hij/zij schudt|en|om te|hij/zij ruimt op|tot|huis mais|primeiro|a ela|disse|que|trabalho|que|tem|para|fazer|de manhã|é|para|dar|de|comida|filhotes|||tinha|em|quintal|mas|a comida|para|seja|nem|quente|nem|fria|depois|para|sacuda|e|para|limpar|até|casa спочатку|перше|їй|вона сказала|що|справа|яку|має|щоб|вона зробила|вранці|є|щоб|вона дала|для|їжу|курчатам|||вона мала|в|дворі|але|їжа|щоб|була|ні|гаряча|ні|холодна|потім|щоб|вона струснула|і|щоб|вона прибрала|до|дому daha|önce|ona|söyledi|-dığı|iş|ne|var|-sın diye|yapsın|sabah|-dir|-sın diye|versin|-e|yiyecek|yavrulara|||vardı|-de|avlu|ama|yiyecek|-sın diye|olsun|ne|sıcak|ne|soğuk|sonra|-sın diye|silkele|ve|-sın diye|temizle|kadar|ev d'abord|d'abord|à elle|elle dit|que|le travail|que|elle a|de|elle fasse|le matin|c'est|de|elle donne|à|nourriture|aux poussins||||dans|cour|mais|la nourriture|de|elle soit|ni|chaude|ni|froide|ensuite|de|elle secoue|et|de|elle nettoie|jusqu'à|maison prima|volta|le|disse|che|il compito|che|ha|di|fare|al mattino|è|di|dare|da|mangiare|ai pulcini|||aveva|in|cortile|però|il cibo|di|sia|né|caldo||freddo|poi|di|scuotere|e|di|pulire|fino|a casa Zuerst|zuerst|ihm|sagte|dass|Aufgabe|die|hat|zu|machen|morgens|ist|zu|geben|von|Futter|Küken|||hatte|in|Hof|aber|das Futter|zu|sei|weder|warm|noch|kalt|dann|zu|schütteln|und|zu|aufräumen|bis|Haus First|first|to him|said|that|task|that|has|to|do|in the morning|is|to|give|of|food|chicks|||had|in|yard|but|the food|to|be|neither|warm|nor|cold|then|to|shake|and|to|clean|up to|house Сначала|сначала|ему|сказал|что|работа|которую|должен|(частица будущего времени)|сделает|утром|есть|(частица будущего времени)|давать|(предлог)|еду|цыплятам|||были|во|дворе|но|еда|(частица будущего времени)|будет|ни|горячей|ни|холодной|затем|(частица будущего времени)|стряхнет|и|(частица будущего времени)|уберет|до|дома 更|首先|她|她告诉|这|工作|什么|她有|以便|她做|早上|是|以便|她给|给|食物|小鸡|||她有|在|院子|然而|食物|以便|是|不|热的|不|冷的|然后|以便|她摇|和|以便|她清理|到|房子 Zuerst sagte sie ihr, dass die Aufgabe, die sie am Morgen zu erledigen habe, darin bestehe, die Küken, die sie im Hof hatte, zu füttern, wobei das Futter weder heiß noch kalt sein sollte; dann sollte sie auch das Haus kehren und aufräumen. First, she told her that the task she had to do in the morning was to feed the chicks she had in the yard, but the food should be neither hot nor cold; then she should shake and tidy up the house. Сначала она сказала, что дело, которое ей нужно сделать утром, это покормить птенцов, которые у нее во дворе, но еда должна быть ни горячей, ни холодной; затем она должна стряхнуть и убрать в доме. Eerst vertelde ze haar dat de taak die ze 's ochtends moest doen, was om de kuikens die ze in de tuin had te voeden, maar het voedsel moest niet warm of koud zijn; daarna moest ze ook het huis schoonmaken. Prima di tutto le disse che il compito che doveva svolgere al mattino era di dare da mangiare ai pulcini che aveva in cortile, ma il cibo doveva essere né caldo né freddo; poi doveva spazzare e pulire la casa. Primeiro, disse-lhe que a tarefa que tinha que fazer de manhã era alimentar os pintinhos que tinha no quintal, mas a comida não deveria estar nem quente nem fria; depois, deveria sacudir e limpar a casa. D'abord, elle lui dit que le travail qu'elle devait faire le matin était de donner à manger aux poussins qu'elle avait dans la cour, mais que la nourriture ne devait être ni chaude ni froide ; ensuite, elle devait secouer et nettoyer la maison. 她首先告诉她,早上要做的事情是给院子里的小鸡喂食,但食物要既不热也不冷;然后要打扫和整理房子。 Спочатку вона сказала, що робота, яку їй потрібно буде виконати вранці, це годувати курчат, які були в дворі, але їжа повинна бути ні гарячою, ні холодною; потім потрібно буде підмести і прибрати в хаті. Öncelikle sabah yapması gereken işin, avludaki civcivlere yemek vermek olduğunu söyledi, ama yemeğin ne sıcak ne de soğuk olmasını istedi; sonra da evi süpürüp temizlemesini istedi.

Iară maica Sânta Vinerea plecă la biserică. maar|de moeder|Heilige|Vrijdag|zij vertrok|naar|kerk mas|mãe|Santa|Venerável|partiu|para|igreja а|мати|свята|Винера|вона пішла|до|церкви tekrar|ana|Kutsal|Cuma|gitti|-e|kilise ||||||iglesia encore|la mère|Sainte|Venerdì|elle partit|à|église ecco|madre|Santa|Venerdì|partì|alla|chiesa Wieder|Mutter|Heilige|Freitag|ging|zur|Kirche Again|mother|Holy|Friday|left|to|church Снова|мать|Святая|Пятница|ушла|в|церковь 然而|母亲|圣|星期五|她离开|到|教堂 Daraufhin ging die heilige Vinerea zur Kirche. Then Mother Saint Friday went to church. А святая Пятница пошла в церковь. En weer ging Moeder Heilige Vrijdag naar de kerk. Di nuovo la Santa Venerdì andò in chiesa. Então a mãe Santa Sexta-feira foi à igreja. Et la Sainte Vénérée partit à l'église. 圣母星期五又去教堂了。 Знову мати Свята П'ятниця пішла до церкви. Yine Kutsal Cuma Ana kiliseye gitti. Fata făcu tot, precum îi poruncise. de dochter|zij deed|alles|zoals|haar|zij had bevolen a menina|fez|tudo|como|a ela|ordenou дочка|вона зробила|все|як|їй|вона наказала kız|yaptı|her şeyi|gibi|ona|emretmişti la fille|elle fit|tout|comme|à elle|elle avait ordonné la ragazza|fece|tutto|come|le|ordinò Das Mädchen|tat|alles|wie|ihr|befohlen hatte The girl|did|everything|as|to her|commanded Девочка|сделала|всё|как|ей|приказал 女孩|她做了|一切|就像|她对她|她命令过 Das Mädchen tat alles, wie es ihr befohlen worden war. The girl did everything as she had commanded. Девушка сделала все, как ей приказали. Het meisje deed alles zoals haar was opgedragen. La ragazza fece tutto come le era stato ordinato. A menina fez tudo como lhe foi ordenado. La fille fit tout comme elle lui avait ordonné. 女孩做了她被命令的所有事情。 Дівчина зробила все, як їй наказали. Kız, ona emredildiği gibi her şeyi yaptı. Când veni acasă, Sânta Vinerea întrebă de puii ei, carii erau balauri, șerpi, nevăstuici, ciuhurezi, șopârle, năpârci și gușteri, cum le-a dat mâncarea, și toți răspunseră că n-a fost băgat de seamă daca a lipsit ea de acasă; așa de bine au fost căutați. wanneer|hij kwam|thuis|Heilige|Vrijdag|zij vroeg|naar|de kuikens|haar|die|ze waren|draken|slangen|wezels|ratelslangen|hagedissen|slangen|en|hagedissen|hoe||zij|||||||||geweest|||||||||||||||gezocht quando|chegou|em casa|Santa|Venerável|perguntou|sobre|os filhotes|dela|que|eram|dragões|cobras|doninhas|lagartos|lagartixas|cobras|e|lagartos|como||ela|||||||||foram|||||||||||||||procurados коли|вона прийшла|додому|свята|Винера|вона запитала|про|пташенят|її|які|вони були|дракони|змії|ласки|куниці|ящірки|змії|і|ящірки|як||вона|||||||||||з||||||дуже||||добре|вони були||шукали -dığında|geldi|eve|Kutsal|Cuma|sordu|hakkında|yavruları|onun|ki|vardı|ejderhalar|yılanlar|gelincikler|sincaplar|kertenkeleler|yılanlar|ve|kertenkeleler|nasıl||-dığı|||||||||oldu|||||||||||||||arandı ||||||||||||serpientes|comadrejas|búhos pequeños|lagartijas|víboras jóvenes||Lagartijas||||||||||||||||||||||||||| quand|elle arriva|à la maison|Sainte|Venerdì|elle demanda|sur|les poussins|à elle|qui|ils étaient|dragons|serpents|fouines|lézards|lézards|lézards|et|lézards|comment||elle a|||||||||été|||||||||||||||recherchés quando|arrivò|a casa|Santa|Venerdì|chiese|dei|pulcini|suoi|che|erano|draghi|serpenti|donnole|toporighi|lucertole|serpenti|e|gusteri|come||ha|||||||||stati|messo||sema|||l'assenza|||||||||cercati Als|kam|nach Hause|die Heilige|Freitag|fragte|nach|ihre Küken|sie|die|waren|Drachen|Schlangen|Wiesel|Eidechsen|Eidechsen|Nattern|und|Geckos|wie||sie|||||||||gewesen|||||||||||||||gesucht When|he/she/it came|home|Saint|Friday|asked|about|her chicks|she|which|were|dragons|snakes|weasels|lizards|skinks|blindworms|and|wall lizards|how||she|gave|||all|answered||n(1)||been|taken care||notice|||absence|||||||||looked after Когда|пришел|домой|Святая|Пятница|спросила|о|птенцы|она|которые|были|драконы|змеи|ласки|ящерицы|ящерицы|ящерицы|и|ящерицы|как||она|||||||||были|||||||||||||||искали 当|她回到|家|圣|星期五|她问|关于|小鸡|她的|它们|它们是|龙|蛇|黄鼠狼|小鸟|蜥蜴|蛇|和|壁虎|如何||她|||||||||被|||||||||||||||寻找 Als die heilige Vinerea nach Hause kam, fragte sie nach ihren Küken, die Drachen, Schlangen, Wiesel, Eichhörnchen, Eidechsen, Blindschleichen und Smaragdeidechsen waren, wie sie gefüttert worden seien, und alle antworteten, dass es nicht aufgefallen sei, ob sie abwesend gewesen sei; sie waren so gut versorgt worden. When she came home, Saint Friday asked about her chicks, which were dragons, snakes, weasels, lizards, skinks, and wall lizards, how she had fed them, and they all replied that it was not noticed if she was absent from home; they had been taken care of so well. Когда святая Пятница вернулась домой, она спросила о своих птенцах, которые были драконами, змеями, ласками, ящерицами, гекконами, змеями и ящерками, как она их покормила, и все ответили, что не заметили, что она отсутствовала; так хорошо о них заботились. Toen ze thuis kwam, vroeg Heilige Vrijdag naar haar jongen, die draken, slangen, wezels, muizen, hagedissen, slangen en hagedissen waren, hoe ze hun eten had gegeven, en iedereen antwoordde dat het niet opgemerkt was dat ze weg was geweest; ze waren zo goed verzorgd. Quando tornò a casa, la Santa Venerdì chiese dei suoi pulcini, che erano draghi, serpenti, donnole, lucertole, rane, e sauri, come avevano ricevuto da mangiare, e tutti risposero che non si erano accorti della sua assenza; erano stati accuditi così bene. Quando voltou para casa, Santa Sexta-feira perguntou sobre os seus filhotes, que eram dragões, serpentes, furões, lagartos, lagartixas, cobras e lagartos, como tinham sido alimentados, e todos responderam que não perceberam se ela esteve ausente de casa; foram tão bem cuidados. Quand elle rentra chez elle, la Sainte Vénérée demanda de ses petits, qui étaient des dragons, des serpents, des fouines, des lézards, des couleuvres, des lézards et des iguanes, comment ils avaient été nourris, et tous répondirent qu'on n'avait pas remarqué son absence à la maison ; ils avaient été si bien pris en charge. 当圣母星期五回到家时,问她的孩子们,那些是龙、蛇、鼬、黄鼠狼、蜥蜴、蛇和蜥蜴,她们是如何喂养的,所有人都回答说,如果她不在家,他们并没有注意到;他们被照顾得很好。 Коли вона прийшла додому, Свята П'ятниця запитала про своїх пташенят, які були зміями, зміями, ласками, ящірками, геконами, геконами та ящірками, як їм давали їжу, і всі відповіли, що не помітили, якщо вона була відсутня вдома; так добре їх шукали. Eve geldiğinde, Kutsal Cuma, yavrularını sordu; bunlar ejderhalar, yılanlar, gelincikler, kertenkeleler, yılanlar ve kertenkelelerdi, onlara nasıl yemek verdiğini sordu ve hepsi, evde yokken onun için hiç kimsenin dikkat etmediğini, o kadar iyi bakıldıklarını söylediler.

Intră în casă maica Sânta Vineri și văzu toate lucrurile așezate la locul lor și rămase foarte mulțumită. zij ging naar binnen|in|huis|de moeder|Heilige|Vrijdag|en|zij zag|alle|dingen|neergelegd|op|plaats|hun|en|zij bleef|zeer|tevreden entrou|em|casa|mãe|Santa|Venerável|e|viu|todas|as coisas|arrumadas|no|lugar|delas|e|ficou|muito|satisfeita вона увійшла|в|дім|мати|свята|Винера|і|вона побачила|всі|речі|розставлені|на|місце|їх|і|вона залишилася|дуже|задоволена girdi|-e|ev|ana|Kutsal|Cuma|ve|gördü|tüm|eşyalar|yerleştirilmiş|-e|yer|onların|ve|kaldı|çok|memnun |||||||||||||||||muy contenta elle entra|dans|la maison|la mère|Sainte|Venerdì|et|elle vit|toutes|les choses|rangées|à|place|leur|et|elle resta|très|satisfaite entrò|in|casa|madre|Santa|Venerdì|e|vide|tutte|le cose|sistemate|al|posto|loro|e|rimase|molto|soddisfatta Sie trat ein|in|das Haus|die Mutter|Heilige|Freitag|und|sah|alle|Dinge|ordentlich|an|Platz|ihr|und|blieb|sehr|zufrieden She entered|into|house|mother|Saint|Friday|and|saw|all|things|arranged|at|place|their|and|remained|very|satisfied Вошла|в|дом|матерь|Святая|Вера|и|увидела|все|вещи|расставленные|на|месте|их|и|осталась|очень|довольной 她走进|在|房子|母亲|圣|星期五|和|她看到|所有|东西|被放置|在|地方|它们|和|她感到|非常|满意 Die heilige Vineri trat ins Haus und sah, dass alle Dinge an ihrem Platz waren, und sie war sehr zufrieden. Saint Friday entered the house and saw all the things arranged in their place and was very pleased. Вошла в дом святая Винера и увидела все вещи на своих местах и осталась очень довольна. Moeder Heilige Vrijdag ging het huis binnen en zag dat alles op zijn plaats was en was zeer tevreden. Entrò in casa la Santa Venerdì e vide tutte le cose sistemate al loro posto e rimase molto soddisfatta. A mãe Santa Sexta-feira entrou em casa e viu todas as coisas arrumadas em seus lugares e ficou muito satisfeita. La Sainte Vénérée entra dans la maison et vit toutes les choses à leur place et elle resta très satisfaite. 圣母星期五走进屋里,看到所有的东西都放在了它们的位置上,感到非常满意。 Війшла в дім мати Свята П'ятниця і побачила всі речі на своїх місцях і залишилася дуже задоволена. Kutsal Cuma Ana eve girdi ve her şeyin yerinde düzenli olduğunu gördü ve çok memnun kaldı.

După câtva timp, zise fata: na|enige|tijd|zei|het meisje depois de|algum|tempo|disse|a menina після|деякий|час|сказала|дівчина sonra|bir süre|zaman|dedi|kız après|quelque|temps|elle dit|la fille dopo|un po'|tempo|disse|ragazza Nach|einiger|Zeit|sagte|das Mädchen After|some|time|said|the girl После|некоторого|времени|сказала|девочка 之后|一段|时间|她说|女孩 Nach einer Weile sagte das Mädchen: After a while, the girl said: Через некоторое время сказала девушка: Na een tijdje zei het meisje: Dopo un po' di tempo, disse la ragazza: Depois de algum tempo, disse a menina: Après un certain temps, dit la fille : 过了一段时间,女孩说: Після деякого часу, сказала дівчина: Bir süre sonra, kız şöyle dedi:

– Maică Sântă Vinere, mi s-a făcut dor de părinți, fă bine și-mi dă voie să mă duc. moeder|heilige|vrijdag|mij|||gemaakt|verlangen|naar|ouders|doe|goed|||geef|toestemming|om|me|ga mãe|santa|sexta-feira|a mim|||tornou-se|saudade|de|pais|faça|bem|||dá|permissão|para|a mim|vou мати|свята|Винера|мені|||зроблено|сумно|за|батьками|зроби|добре|||дай|дозвіл|щоб|мені|йти anne|kutsal|Cuma|bana|||yapıldı|özlem|-den|ebeveynler|yap|iyi|ve|bana|ver|izin|-mek|beni|gidiyorum mère|sainte|Vénus|à moi|||fait|envie|de|parents|fais|bien|||donne|permission|de|à moi|je vais madre|santa|venerdì|mi|||fatto|nostalgia|di|genitori|fai|bene|||dammi|permesso|di|mi|vado Mutter|Heilige|Freitag|mir|||gemacht|Sehnsucht|von|Eltern|tu|gut|und|mir|gib|Erlaubnis|zu|mich|gehen Mother|Holy|Friday|to me||has|made|longing|of|parents|do|well|and|to me|give|permission|to|myself|go Мать|Святая|Винера|мне|||стало|тоска|по|родителям|сделай|хорошо|и|мне|дай|разрешение|чтобы|меня|ушел 母亲|圣|星期五|我|||感到|想念|对|父母|请|好|||允许|权利|去|我|我去 – Heilige Vineri, ich habe Sehnsucht nach meinen Eltern, tu mir bitte den Gefallen und lass mich gehen. – Holy Mother Friday, I miss my parents, please let me go. – Святая Винера, я соскучилась по родителям, сделай добро и разреши мне уйти. – Heilige Moeder Vrijdag, ik mis mijn ouders, doe me alsjeblieft de gunst en laat me gaan. – Santa Madre Venerdì, mi manca tanto i genitori, per favore dammi il permesso di andare. – Mãe Santa Vener, estou com saudade dos meus pais, faça o favor e me deixe ir. – Sainte Mère Vendredi, mes parents me manquent, fais bien et permets-moi d'y aller. – 圣母维内尔,我想念父母,请你让我去。 – Мати Свята П'ятниця, я заскучила за батьками, будь ласка, дозволь мені піти. – Kutsal Cuma Ana, ailemi özledim, lütfen bana gitmeme izin ver.

– Du-te, fata mea; dară mai-nainte caută-mi în cap, și să vezi că o să curgă o apă pe dinaintea casei și o să aducă fel de fel de cutii, de tronuri și de lăzi; pe care din ele îți vei alege, aceea să fie simbria ta. ||meisje|mijn|maar|||||in|hoofd|en|om|zie|dat|een|zal|stromen|een|water|voor|voor|huis|en|een|zal|brengen|soort|van|soort|van|dozen|van|stoelen|en|van|kisten|welke|welke|uit|ze|jou|zult|kiezen|die|zal|zijn|salaris| ||a filha|minha|mas|||||em|cabeça|e|para|veja|que|uma|para|flua|a|água|pela|frente da|casa|e|a|para|traga|tipo|de|tipo|de|caixas|de|tronos|e|de|baús|em|qual|de|elas|a você|você vai|escolher|aquela|para|seja|salário| ||дівчина|моя|але|||||в|голову|і|щоб|побач|що|вона|буде|текти|одна|вода|перед|перед|будинком|і|вона|буде|приносити|різні|з|різні|з|ящики|з|трони|і|з|скрині|з|які|з|них|тобі|ти будеш|вибрати|та|буде||плата|твоя ||kız|benim|ama|||||içinde|kafa|ve|-mek|gör|ki|onu|-mek|akacak|onu|su|önünde|önünde|evin|ve|onu|-mek|getirecek|çeşit|-den|çeşit|-den|kutular|-den|tahtlar|ve|-den|sandıklar|hangi|hangi|-den|onları|sana|-ceksin|seçeceksin|o|-mek|olacak|ücretin| ||la fille|ma|mais|||||dans|tête|et|de|tu verras|que|une|de|elle coule|une|eau|devant|devant|maison|et|elle|de|elle apporte|sorte|de|sorte|de|boîtes|de|trônes|et|de|caisses|parmi|lesquelles|de|elles|à toi|tu vas|choisir|celle-là|de|elle soit|salaire|ton ||ragazza|mia|però|||||in|testa|e|di|vedi|che|la|di|scorra|un|acqua|davanti|davanti alla|casa|e|la|di|porti|tipo|di|tipo|di|scatole|di|troni|e|di|casse|su|quale|di|esse|ti|verrai|sceglierai|quella|di|sia|stipendio| ||Mädchen|mein|aber|||||in|Kopf|und|zu|sehen|dass|eine|zu|fließen|eine|Wasser|vor|vor|dem Haus|und|eine|zu|bringen|verschiedene|von||von||von||||Kisten|auf|welche|von|ihnen|dir|wirst|wählen|diejenige|zu|sein|Lohn|dein you||daughter|my|but||before|look for||in|head|and|to|see|that|it|to|flow|it|water|in front of|in front of|house|and|it|to|bring|all kinds|of||of|boxes|of|thrones|||chests|on|which|of|them|to you|will|choose|that|to|be|salary|your ||девочка|моя|но|||||в|голове|и|чтобы|ты увидишь|что|одна|будет|течь|одна|вода|по|перед|домом|и|одна|будет|приносить|разный|из|разный|из|коробки|из|трон|и|из|ящики|по|которые|из|них|тебе|ты|выберешь|та|чтобы|была|зарплата|твоя ||女孩|我的|但是|||||在|头|并且|你要|你看|因为|它|你要|流|一种|水|在|房子前面|房子|并且|它|你要|带来|各种|的||的||的||||箱子|在|哪一个|从|它们|给你|你将|选择|那个|你要|成为|工资| – Geh, mein Kind; aber zuerst suche mir etwas im Kopf, und du wirst sehen, dass ein Wasser vor dem Haus fließen wird und allerlei Kisten, Throne und Truhen bringen wird; aus welchen du dir eine auswählen kannst, das soll dein Lohn sein. – Go, my daughter; but first look for me in your head, and you will see that water will flow in front of the house and will bring all kinds of boxes, thrones, and chests; whichever of them you choose, that will be your reward. – Иди, моя дочь; но сначала поищи у меня в голове, и увидишь, что потечет вода перед домом и принесет всякие ящики, трон и сундуки; из них, что ты выберешь, то и будет твоей зарплатой. – Ga maar, mijn kind; maar zoek eerst in mijn hoofd, en je zult zien dat er een water zal stromen voor het huis en dat het allerlei kisten, tronken en kisten zal brengen; welke je ook kiest, dat zal jouw loon zijn. – Vai, mia ragazza; ma prima cercami in testa, e vedrai che scorrerà dell'acqua davanti alla casa e porterà vari tipi di scatole, troni e bauli; da quale di essi sceglierai, quella sarà la tua ricompensa. – Vá, minha filha; mas antes procure em minha cabeça, e você verá que vai correr uma água na frente da casa e vai trazer todo tipo de caixas, tronos e baús; dos quais você escolherá, aquele será seu pagamento. – Va, ma fille ; mais d'abord cherche-moi dans la tête, et tu verras qu'une eau va couler devant la maison et qu'elle apportera toutes sortes de boîtes, de trônes et de coffres ; celle que tu choisiras parmi elles, ce sera ton salaire. – 去吧,我的女孩;但在此之前,先在我头上找找,看看会不会有水流过你家前面,带来各种各样的箱子、王座和箱子;你选择哪个,那就是你的报酬。 – Іди, моя дівчино; але спочатку знайди мені в голові, і побачиш, що попереду дому потече вода, і вона принесе різні ящики, трони та скрині; з яких ти вибереш, те нехай буде твоєю платнею. – Git, kızım; ama önce kafamda bir şey aramaya bak, ve göreceksin ki evin önünde bir su akacak ve çeşit çeşit kutular, tahtlar ve sandıklar getirecek; içlerinden hangisini seçersen, o senin maaşın olsun.

Se așezară și îndată văzu curgând apa de care-i spusese, și pe dânsa veni niște lăzi și tronuri prea frumoase. zich|ze gingen zitten|en|meteen|ze zag|stromend|water|dat|||ze had gezegd|en|op|haar|het kwam|enkele|kisten|en|stoelen|te|mooi se|sentaram|e|imediatamente|viu|fluindo|a água|de|que|a ele|dissera|e|em|ela|veio|algumas|caixas|e|tronos|muito|bonitas вони|сіли|і|відразу|побачила|що тече|вода|про|||сказала|і|до|вона|прийшла|деякі|ящики|і|трони|дуже|красиві kendilerini|oturdular|ve|hemen|gördü|akar|su|-den|ki|ona|söylemişti|ve|üzerine|ona|geldi|bazı|sandıklar|ve|tahtlar|çok|güzel |||||||||||||sobre ella||||||| elles|elles s'assirent|et|immédiatement|elle vit|coulant|l'eau|de|laquelle|à lui|elle avait dit|et|sur|elle|elle arriva|quelques|caisses|et|trônes|très|belles si|sedettero|e|subito|vide|scorrendo|acqua|di|cui|le|aveva detto|e|su|essa|venne|alcune|casse|e|troni|molto|belle Sie|setzten sich|und|sofort|sah|fließendes|Wasser|von|||gesagt hatte|und|auf|ihr|kamen|einige|Kisten|und|Thronen|sehr|schön They|sat down|and|immediately|saw|flowing|the water|of|||had told|and|on|it|came|some|crates|and|thrones|very|beautiful Они|сели|и|сразу|увидел|текущую|воду|о|||говорил|и|по|ней|пришли|несколько|ящики|и|трон|очень|красивые 她们|她们坐下|并且|立刻|她看见|流动的|水|的|||她说过|并且|在|她|她来了|一些|箱子|并且|座椅|非常|美丽的 Sie setzten sich und sofort sah sie das Wasser fließen, von dem sie gesprochen hatte, und es kamen wunderschöne Kisten und Throne zu ihr. They sat down and immediately saw the water flowing as she had been told, and beautiful chests and thrones came to her. Они сели, и сразу увидела текущую воду, о которой ей говорили, и к ней пришли очень красивые сундуки и трон. Ze gingen zitten en meteen zag ze het water stromen waarover ze had gesproken, en er kwamen prachtige kisten en tronken naar haar toe. Si sedettero e subito vide scorrere l'acqua di cui le aveva parlato, e da essa arrivarono delle scatole e dei troni molto belli. Sentaram-se e logo viu a água que lhe dissera correr, e dela vieram algumas caixas e tronos muito bonitos. Ils s'assirent et immédiatement elle vit l'eau couler dont elle avait parlé, et des coffres et des trônes très beaux vinrent à elle. 她们坐下,立刻看到她所说的水流过,水中来了许多非常美丽的箱子和王座。 Вони сіли, і відразу побачила, як тече вода, про яку їй говорили, і до неї прийшли дуже красиві скрині та трони. Oturup beklediler ve hemen ona söylediği suyun aktığını gördü, ve ona çok güzel sandıklar ve tahtlar geldi.

Fata se gândi că, daca va lua o ladă d-ale frumoasele, slujba ei nu făcea atâta, și mai așteptă până mai văzu că vena o cutie mică și necioplită; atunci ea zise: het meisje|zich|ze dacht|dat|als|ze zal|ze neemt|een|kist|||mooie dingen|het werk|haar|niet|ze deed|zoveel|en|nog|ze wachtte|totdat|nog|ze zag|dat|ze kwam|een|doos|kleine|en|onbewerkte|toen|ze|ze zei a menina|a si mesma|pensou|que|se|ela irá|pegar|a|caixa|||bonitas|trabalho|dela|não|fazia|tanto|e|mais|esperou|até|mais|viu|que|ela vinha|a|caixa|pequena|e|não trabalhada|então|ela|disse дівчина|себе|вона подумала|що|якщо|вона буде|брати|одну|скриню|||красивими|служба|її|не|вона робила|так багато|і|ще|вона почекала|поки|ще|вона побачила|що|вона підходила|до|коробки|маленької|і|грубої|тоді|вона|вона сказала kız|kendisi|düşündü|ki|eğer|-acak|alacak|bir|sandık|||güzel|hizmet|onun|değil|yapıyordu|bu kadar|ve|daha|bekledi|kadar|daha|gördü|ki|geliyordu|bir|kutu|küçük|ve|işlenmemiş|o zaman|o|dedi la fille|elle|pensa|que|si|elle va|elle prendra|une|boîte|||les belles|le service|son|ne|elle faisait|autant|et|encore|elle attendit|jusqu'à|encore|elle vit|que|elle venait|une|boîte|petite|et|non taillée|alors|elle|elle dit la ragazza|si|pensò|che|se|avrà|prenderà|una|cassa|||belle|il lavoro|suo|non|faceva|tanto|e|ancora|aspettò|fino a|ancora|vide|che|stava venendo|una|scatola|piccola|e|grezza|allora|lei|disse Das Mädchen|sich|dachte|dass|wenn|wird|nehmen|eine|Kiste|||den Schönen|Dienst|ihr|nicht|machte|so viel|und|noch|wartete|bis|noch|sah|dass|hatte|eine|Kiste|kleine|und|ungehobelt|dann|sie|sagte The girl|herself|thought|that|if|will|take|a|box|of||beauties|job|her|not|did|so much|and|more|waited|until|more|saw|that|there was|a|box|small||unrefined|then|she|said Девочка|себя|подумала|что|если|будет|возьмет|одну|коробку|||красивых|работа|ее|не|делала|столько|и|еще|ждала|пока|еще|увидела|что|приходила|одну|коробку|маленькую|и|грубую|тогда|она|сказала 女孩|她自己|想|说|如果|她将|她会拿|一个|箱子|||美丽的|工作|她的|不|她做|那么多|而且|还|她等待|直到|还|她看到|说|她想要|一个|箱子|小|和|||她|她说 Das Mädchen dachte, dass, wenn sie eine Kiste von den schönen Dingen nehmen würde, ihre Arbeit nicht so viel wert wäre, und wartete weiter, bis sie eine kleine, grobe Kiste sah; dann sagte sie: The girl thought that if she took a box of beautiful things, her job wouldn't matter as much, and she waited a bit longer until she saw a small, rough box; then she said: Девушка подумала, что если она возьмет ящик с красивыми вещами, ее работа не будет так важна, и она подождала, пока не увидела маленькую и неотесанную коробку; тогда она сказала: Het meisje dacht dat, als ze een mooie kist zou nemen, haar werk niet zoveel zou uitmaken, en ze wachtte nog even totdat ze een kleine, onbewerkte doos zag; toen zei ze: La ragazza pensò che, se avesse preso una cassa delle belle cose, il suo lavoro non valeva tanto, e aspettò ancora finché non vide una scatola piccola e grezza; allora disse: A moça pensou que, se pegasse uma caixa das coisas bonitas, seu trabalho não valeria tanto, e esperou mais um pouco até ver que encontrou uma caixinha pequena e rústica; então ela disse: La fille pensa que, si elle prenait une boîte de belles choses, son travail ne valait pas tant, et elle attendit encore jusqu'à ce qu'elle vit une petite boîte brute ; alors elle dit : 女孩想,如果她拿一个漂亮的箱子,她的工作就没那么重要了,于是她等着,直到看到一个小而粗糙的盒子;然后她说: Дівчина подумала, що якщо вона візьме якусь красиву скриню, її робота не буде такою важливою, і вона ще трохи почекала, поки не побачила маленьку, грубо зроблену коробку; тоді вона сказала: Kız düşündü ki, eğer güzel şeylerden bir kutu alırsa, işi o kadar önemli olmayacak ve daha fazla bekledi, ta ki kaba bir kutu gördü; o zaman şöyle dedi:

– Maică Sântă Vinere, iată că mi-am ales lucru pe cât face slujba mea. moeder|heilige|vrijdag|kijk|dat|||gekozen|ding|voor|zoveel|het doet|het werk|mijn mãe|santa|Venerável|aqui está|que|||escolhi|coisa|por|quanto|faz|trabalho|meu мати|свята|Вінера|ось|що|||обрала|річ|на|скільки|робить|служба|моя ana|kutsal|Cuma|işte|ki|||seçtim|şey|kadar|kadar|yapıyor|hizmet|benim mère|sainte|Vierge|voici|que|||choisi|chose|pour|autant|faire|le service|mon madre|santa|venerdì|ecco|che|||scelta|cosa|per|quanto|fa|il lavoro|mio Mutter|Heilige|Freitag|siehe|dass|||gewählt|Arbeit|so viel|wie|macht|Dienst|mein Mother|Holy|Friday|behold|that|||chosen|work|as|much|does|job|my Мать|Святая|Винера|вот|что|||выбрал|дело|насколько|сколько|делает|работа|моя 圣母|神圣的|星期五|看|说|||选择|东西|在|只要|做|工作|我的 – Heilige Mutter Freitag, siehe, ich habe mir etwas ausgesucht, das meiner Arbeit entspricht. – Holy Mother Friday, here I have chosen something that matches my job. – Святая Мать Винера, вот я выбрала то, что соответствует моей работе. – Heilige Moeder Vrijdag, kijk, ik heb iets gekozen dat past bij mijn werk. – Santa Madre Venerdì, ecco che ho scelto qualcosa che vale quanto il mio lavoro. – Mãe Santa Vinere, aqui está que escolhi algo que vale o meu trabalho. – Sainte Mère Vendredi, voilà que j'ai choisi quelque chose qui correspond à mon travail. – 圣母星期五,我选择了这个,正好符合我的工作。 – Свята Мати Винера, ось я вибрала те, що відповідає моїй службі. – Kutsal Cuma Ana, işte işime uygun bir şey seçtim.

– Ia-l, fata mea, daca n-ai voie să-ți alegi altceva mai frumos, și du-te cu Dumnezeu. ||meisje|mijn|als|||toestemming|||te kiezen|iets anders|mooier|mooi|en|||met|God ||a menina|minha|se|||permissão|||escolher|outra coisa|mais|bonito|e|||com|Deus ||дівчино|моя|якщо|||дозволу|||обрала|щось інше|більш|красиве|і|||з|Богом ||kız|benim|eğer|||izin|||seçmek|başka bir şey|daha|güzel|ve|||ile|Tanrı ||||||||||||||||||Dios ||la fille|ma|si|||permission|||choisir|autre chose|plus|beau|et|||avec|Dieu ||ragazza|mia|se|||permesso|||scegli|altro|più|bello|e|||con|Dio ||Mädchen|mein|wenn|||Erlaubnis|||wählst|etwas anderes|mehr|schön|und|||mit|Gott take||my daughter|my|if|||permission|||choose|something else|more|beautiful|and|||with|God ||дочка|моя|если|||разрешение|||выберешь|что-то другое|более|красивое|и|||с|Бог ||女孩|我的|如果|||权利|||选择|其他东西|更|美丽|而且|||和|上帝 – Nimm es, mein Mädchen, wenn du dir nichts Schöneres aussuchen darfst, und geh mit Gott. – Take it, my girl, if you are not allowed to choose something more beautiful, and go with God. – Бери, моя девочка, если ты не можешь выбрать что-то более красивое, и иди с Богом. – Neem het, mijn dochter, als je niet het recht hebt om iets mooiers te kiezen, en ga met God. – Prendila, mia ragazza, se non hai il permesso di scegliere qualcosa di più bello, e vai con Dio. – Leve-a, minha filha, se não pode escolher algo mais bonito, e vá com Deus. – Prends-le, ma fille, si tu n'as pas le droit de choisir quelque chose de plus beau, et va avec Dieu. – 拿着吧,我的女孩,如果你不能选择更漂亮的东西,就去吧,愿上帝与你同在。 – Бери її, моя дівчино, якщо ти не можеш вибрати нічого більш красивого, і йди з Богом. – Al, kızım, eğer daha güzel bir şey seçme şansın yoksa, Tanrı ile git.

Fata unchiașului își luă ziua bună, plecă cu cutia la supțioară și, întorcându-se pe la cuptor, căpătă o azimă caldă, și trecând pe la puț, bău apă rece de se răcori; iară când ajuse la grădină, mâncă poame coapte. het meisje|van de oude man|zich|ze nam|de dag|goed|ze vertrok|met|de doos|onder|oksel|en||zich||in|||||||||||||||||||||tuin|ze at|vruchten|rijp a menina|do velho|a si mesma|pegou|o dia|bom|partiu|com|a caixa|sob|debaixo do braço|e||a||ao|||||||||||||||||||||jardim|comeu|frutas|maduras дівчина|дядька|собі|вона взяла|день|добрий|вона пішла|з|коробкою|під|пахву|і||себе||до|||||||||||||||||||||саду|вона їла|плоди|стиглі kız|ihtiyarcığın|kendine|aldı|gün|iyi|gitti|ile|kutu|altına|koltuk altı|ve||kendisi||bahçe||||||||||||||||||||||yedi|meyve|olgun la fille|du vieux|elle se|elle prit|le jour|bon|elle partit|avec|la boîte|sous|l'aisselle|et||elle se||au|||||||||||||||||||||jardin|elle mangea|fruits|mûrs la ragazza|del vecchio|si|prese|il giorno|buono|partì|con|la scatola|sotto|ascella|e|tornandosi|si||al|forno|ottenne|||||passando|||||||||si rinfrescò|di nuovo||||giardino|mangiò|frutti|maturi Das Mädchen|des Onkels|sich|nahm|den Tag|guten|ging|mit|der Kasten|unter|der Achsel|und||sich||an|||||||||||||||||||||Garten|aß|Früchte|reif The girl|of the uncle|her|took|day|good|left|with|the box|under|arm|and|returning|herself||at||got||unleavened bread|||passing|||well|drank|||||cooled|again||arrived||garden|ate|fruits|ripe Девочка|дяди|себе|взяла|день|добрый|ушла|с|коробкой|под|мышкой|и||себя||в|||||||||||||||||||||сад|ела|фрукты|спелые 女孩|老人的|她自己|她说|一天|好|她离开|带着|箱子|在|腋下|而且||她自己||在|||||||||||||||||||||花园|她吃了|水果|熟的 Die Tochter des alten Mannes verabschiedete sich, nahm die Kiste unter den Arm und, als sie am Ofen vorbeikam, bekam sie ein warmes Brot, und als sie am Brunnen vorbeiging, trank sie kaltes Wasser, um sich abzukühlen; und als sie im Garten ankam, aß sie reife Früchte. The old man's daughter said her goodbyes, left with the box under her arm, and on her way back by the oven, she got a warm loaf of bread, and passing by the well, she drank cold water to cool off; and when she reached the garden, she ate ripe fruits. Дочь старика попрощалась, ушла с коробкой под мышкой и, проходя мимо печи, получила теплую лепешку, а проходя мимо колодца, выпила холодной воды, чтобы освежиться; а когда она добралась до сада, съела спелые фрукты. De dochter van de oude man nam afscheid, vertrok met de doos onder haar arm en, terwijl ze langs de oven ging, kreeg ze een warme koek, en toen ze langs de put kwam, dronk ze koud water om af te koelen; en toen ze bij de tuin aankwam, at ze rijpe vruchten. La ragazza del vecchio salutò e partì con la scatola sotto il braccio e, passando vicino al forno, ricevette una focaccia calda, e passando vicino al pozzo, bevve acqua fredda per rinfrescarsi; e quando arrivò al giardino, mangiò frutti maturi. A filha do velho se despediu, partiu com a caixinha debaixo do braço e, ao passar pelo forno, pegou um pão quente, e ao passar pelo poço, bebeu água fria para se refrescar; e quando chegou ao jardim, comeu frutas maduras. La fille du vieillard dit au revoir, partit avec la boîte sous le bras et, en passant près du four, elle reçut un pain chaud, et en passant près du puits, elle but de l'eau froide pour se rafraîchir ; et quand elle arriva au jardin, elle mangea des fruits mûrs. 老人的女儿向大家道别,夹着盒子离开,路过烤炉时,得到了一个热饼,路过水井时,喝了冰冷的水,感到凉快;当她到达花园时,吃了熟透的水果。 Дочка дядька попрощалася, пішла з коробкою під пахвою і, проходячи повз піч, отримала теплий хліб, а проходячи повз колодязь, пила холодну воду, щоб охолодитися; а коли вона дійшла до саду, з'їла стиглі фрукти. Yaşlı adamın kızı günaydın dedi, kutuyu koltusuna aldı ve ocaktan geçerken sıcak bir ekmek aldı, kuyuya uğrayarak serin su içti; bahçeye vardığında ise olgun meyveler yedi.

Fata ajunse acasă și găsi pe tată-său zdrobit la inimă de mâhnire; îi spuse tot ce a făcut și deschise cutia. de meisje|ze arriveerde|thuis|en|ze vond|op|||verpletterd|op|hart|van|verdriet|hem|ze vertelde|alles|wat|ze|ze deed|en|ze opende|de doos a menina|chegou|em casa|e|encontrou|a|||esmagado|de|coração|de|tristeza|a ele|disse|tudo|o que|a|fez|e|abriu|a caixa дівчина|вона дійшла|додому|і|вона знайшла|на|||розбитим|на|серце|від|смутку|йому|вона сказала|все|що|вона|зробила|і|вона відкрила|коробку kız|ulaştı|eve|ve|buldu|-i|||ezilmiş|-de|kalp|-den|üzüntü|ona|söyledi|her şeyi|ne|-di|yaptı|ve|açtı|kutuyu ||||encontró||||||||||||||||abrió| la fille|elle arriva|à la maison|et|elle trouva|sur|||écrasé|à|cœur|de|chagrin|lui|elle dit|tout|ce|elle a|fait|et|elle ouvrit|la boîte la ragazza|arrivò|a casa|e|trovò|il|padre||distrutto|al|cuore|da|tristezza|le|disse|tutto|che|ha|fatto|e|aprì|la scatola Das Mädchen|kam|nach Hause|und|fand|seinen|||zerbrochen|am|Herzen|von|Traurigkeit|ihm|sagte|alles|was|er|getan|und|öffnete|die Box The girl|arrived|home|and|found|on|her father||crushed|at|heart|by|sorrow|to him|told|everything|what|she|did|and|opened|the box Девочка|пришла|домой|и|нашла|на|||сокрушенный|в|сердце|от|горя|ему|сказала|все|что|она|сделала|и|открыла|коробку 女孩|她到达|家|和|她发现|在|||破碎|在|心|由于|悲伤|她对他|她告诉|所有|什么|她|她做过|和|她打开|箱子 Das Mädchen kam nach Hause und fand ihren Vater mit gebrochenem Herzen vor Traurigkeit; sie erzählte ihm alles, was sie getan hatte, und öffnete die Kiste. The girl arrived home and found her father crushed with sorrow; she told him everything she had done and opened the box. Девушка вернулась домой и нашла своего отца сокрушенным от горя; она рассказала ему все, что сделала, и открыла коробку. Het meisje kwam thuis en vond haar vader verpletterd van verdriet; ze vertelde hem alles wat ze had gedaan en opende de doos. La ragazza tornò a casa e trovò suo padre distrutto nel cuore dalla tristezza; gli raccontò tutto quello che aveva fatto e aprì la scatola. A menina chegou em casa e encontrou seu pai esmagado de tristeza; ela contou tudo o que fez e abriu a caixa. La fille rentra chez elle et trouva son père brisé de chagrin ; elle lui raconta tout ce qu'elle avait fait et ouvrit la boîte. 女孩回到家,发现她的父亲因悲伤而心碎;她告诉他她所做的一切,并打开了盒子。 Дівчина прийшла додому і знайшла свого батька розбитим серцем від смутку; вона розповіла йому все, що зробила, і відкрила коробку. Kız eve geldi ve babasını üzüntüden kalbi kırık buldu; yaptığı her şeyi anlattı ve kutuyu açtı.

Dar ce să vază înăuntru? maar|wat|om te|ze te zien|binnen mas|o que|para|ver|dentro але|що|частка для підрядного дієслова|вона побачить|всередині ama|ne|-sın|görecek|içinde mais|que|à|elle voit|à l'intérieur ma|che|da|veda|dentro Aber|was|zu|sehen|drinnen But|what|to|see|inside Но|что|(частица глагола)|увидит|внутри 但是|什么|要|她看到|里面 Aber was sollte sie drinnen sehen? But what was there to see inside? Но что ей увидеть внутри? Maar wat zag ze binnenin? Ma cosa vide dentro? Mas o que ela viu dentro? Mais que vit-elle à l'intérieur ? 但她在里面看到了什么? Але що ж вона побачила всередині? Ama içinde ne görecekti? Mărgăritare, pietre nestemate, mărgele, ie numai cu fluturi de aur și catrențe de mătase. parels|stenen|edelstenen|kralen|en|alleen|met|vlinders|van|goud|en|vierregelige gedichten|van|zijde pérolas|pedras|preciosas|contas|blusas|apenas|com|borboletas|de|ouro|e|quadrados|de|seda перлини|камені|коштовності|бісер|сорочка|тільки|з|метелики|з|золото|і|шматки|з|шовк inciler|taşlar|değerli|boncuklar|sadece|sadece|ile|kelebekler|-den|altın|ve|ipekler|-den|ipek des perles|des pierres|précieuses|des perles|des blouses|seulement|avec|des papillons|en|or|et|des foulards|en|soie perle|pietre|preziose|perline|camicie|solo|con|farfalle|d'oro|oro||sciarpe|di|seta Perlen|Steine|Edelsteine|Glasperlen|Bluse|nur|mit|Schmetterlingen|aus|Gold|und|Hosen|aus|Seide Pearls|stones|gemstones|beads|traditional shirt|only|with|butterflies|made of|gold|and|patterns|of|silk Жемчужины|камни|драгоценные|бусины|рубашка|только|с|бабочки|из|золота|и|узоры|из|шелка 珍珠|石头|宝石|珠子|衣服|只有|带有|蝴蝶|用|黄金|和|布料|用|丝绸 Perlen, Edelsteine, Glasperlen, nur mit goldenen Schmetterlingen und Seidenbändern. Pearls, gemstones, beads, only with golden butterflies and silk quadrants. Жемчуг, драгоценные камни, бусины, только с золотыми бабочками и шелковыми лоскутами. Parels, edelstenen, kralen, alleen met gouden vlinders en zijden linten. Perle, pietre preziose, perline, e solo farfalle d'oro e quadrati di seta. Pérolas, pedras preciosas, contas, e só com borboletas de ouro e quadrados de seda. Des perles, des pierres précieuses, des billes, et seulement des papillons en or et des petits morceaux de soie. 珍珠、宝石、珠子,还有金色的蝴蝶和丝绸的四行诗。 Перли, коштовні камені, намистини, а також тільки з золотими метеликами та шовковими клаптиками. İnciler, değerli taşlar, boncuklar, sadece altın kelebeklerle ve ipekten dörtlüklerle doluydu. Baba și fiică-sa pizmuia pe fata moșului; iară lui îi creștea inima de bucurie. de oude vrouw|en|||ze jaloers was op|op|het meisje|de oude man|maar|hem|hij|het groeide|hart|van|vreugde a velha|e|||invejava|a|menina|do velho|mas|a ele|a ele|crescia|coração|de|alegria бабуся|і|||вони заздрили|на|дівчину|дідуся|а|йому|йому|росло|серце|від|радості dede|ve|||kıskanıyordu|-i|kızı|dedenin|ama|ona|ona|büyüyordu|kalp|-den|sevinç la vieille femme|et|||elle jalousait|sur|la fille|du vieux|mais|à lui|lui|il grandissait|le cœur|de|joie la vecchia|e|||invidiava|la|ragazza|del vecchio|ma|a lui|gli|cresceva|cuore|di|gioia Die Großmutter|und|||beneidete|die|das Mädchen|des alten Mannes|aber|ihm|ihm|wuchs|Herz|vor|Freude The old woman|and|daughter||envied|the|girl|old man|again|him|to him|grew|heart|of|joy Бабушка|и|||завидовала|на|девочку|дедушки|а|ему|ему|росла|сердце|от|радости 老奶奶|和|||她嫉妒|在|女孩|老人的|而且|对他|她对他|她的心在增长|心|由于|快乐 Die Alte und ihre Tochter beneideten das Mädchen des Alten; aber ihm wuchs das Herz vor Freude. The old woman and her daughter envied the old man's daughter; while his heart swelled with joy. Бабка и её дочь завидовали девушке старика; а у него сердце наполнялось радостью. De oude vrouw en haar dochter waren jaloers op het meisje van de oude man; maar zijn hart groeide van vreugde. La vecchia e sua figlia invidiavano la ragazza del vecchio; mentre a lui il cuore si riempiva di gioia. A velha e sua filha invejavam a menina do velho; enquanto isso, o coração dele crescia de alegria. La vieille femme et sa fille jalousaient la fille du vieillard ; tandis que lui, son cœur grandissait de joie. 老妇人和她的女儿嫉妒老人的女儿;而他的心却因喜悦而膨胀。 Баба і її дочка заздрили дівчині старого; а у нього серце наповнювалося радістю. Büyükanne ve kızı, ihtiyarın kızına kıskanıyordu; ama onun kalbi sevinçten büyüyordu.

Baba trimise și ea pe fie-sa, să facă ce făcuse fata unchiașului. de oude vrouw|zij stuurde|ook|zij|naar|||om|hij te doen|wat|zij had gedaan|het meisje|van de oom a velha|enviou|e|ela|a|||para|fazer|o que|tinha feito|a menina|do tio баба|вона відправила|і|вона|на|||щоб|він зробив|що|вона зробила|дочка|дядька baba|gönderdi|ve|onu|-i|||-sın diye|yapsın|ne|yapmıştı|kız|amcanın ||||||||||||del tío la vieille|elle envoya|et|elle|à|||pour|qu'elle fasse|ce|elle avait fait|la fille|du vieux la nonna|mandò|anche|lei|a|||a|faccia|ciò che|aveva fatto|la ragazza|dello zio Die Großmutter|schickte|auch|sie|ihren|||zu|tun|was|getan hatte|das Mädchen|des Onkels The old woman|sent|also|her|(preposition)|||to|do|what|had done|girl|of the uncle Бабушка|отправила|и|она|на|||чтобы|сделал|то|сделала|девочка|дяди 奶奶|她派|也|她|在|||去|她做|什么|她做过|女儿|老头的 Die Alte schickte auch ihre Tochter, um zu tun, was das Mädchen des Alten getan hatte. The old woman also sent her daughter to do what the old man's daughter had done. Бабка тоже послала свою дочь сделать то, что сделала девушка старика. De oude vrouw stuurde ook haar dochter om te doen wat het meisje van de oom had gedaan. La nonna mandò anche lei sua figlia, a fare ciò che aveva fatto la ragazza dello zio. A avó também mandou sua filha, para fazer o que a filha do tio havia feito. La vieille envoya aussi sa fille pour faire ce que la fille du vieillard avait fait. 老太婆也让她的女儿去做那个老头的女儿做过的事。 Баба також відправила свою дочку, щоб вона зробила те, що зробила дочка дядька. Baba da kızı da gönderdi, amcanın kızı ne yaptıysa onu yapsın diye.

Se duse, se duse și fata babei, și ajunse la grădina care o chemă și pe dânsa ca să o curețe; dar ea răspunse: zich|zij ging|zich|zij ging|ook|het meisje|van de oude vrouw|en|zij arriveerde|bij|de tuin|die|haar|zij riep|en|naar|haar|om|te|haar|zij te reinigen|maar|zij|zij antwoordde a|foi|a|foi|e|a menina|da velha|e|chegou|ao|jardim|que|a|chamou|e|a|ela|para|a|a|||ela|respondeu вона|пішла|вона|пішла|і|дочка|баби|і|вона дійшла|до|саду|який|її|вона покликала|і|на|неї|щоб|щоб|її|вона очистила|але|вона|вона відповіла kendini|gitti|kendini|gitti|ve|kız|babanın|ve|ulaştı|-e|bahçe|ki|onu|çağırdı|ve|-i|onu|-sın diye|-sın diye|onu|temizlesin|ama|o|yanıtladı |||||||||||||||||||||||respondió elle se|elle alla|elle se|elle alla|et|la fille|de la vieille|et|elle arriva|à|le jardin|qui|elle|elle appela|et|à|elle|pour|à|elle|qu'elle nettoie|mais|elle|elle répondit si|andò|si|andò|e|la ragazza|della nonna|e|arrivò|al|giardino|che|la|chiamò|e|a|lei|per|a|la|pulisse|ma|lei|rispose Sie|ging|sich|ging|und|das Mädchen|der alten Frau|und|erreichte|zu|dem Garten|die|sie|rief|und|sie|sie|um|zu|sie|reinigen|aber|sie|antwortete She|went|herself|went|and|girl|of the old woman|and|arrived|at|the garden|which|her|called|and|her|herself|in order|to|her|clean||she|answered Она|ушла|она|ушла|и|девочка|бабки|и|добралась|к|саду|который|ее|позвал|и|ее|она|чтобы|(частица)|ее|очистила|но|она|ответила 她自己|她去|她自己|她去|也|女儿|奶奶的|也|她到达|到|花园|那个|她|她叫|也|在|她自己|为了|去|她|她清理|但是|她|她回答 Sie ging, sie ging, und das Mädchen der Alten kam zu dem Garten, der sie auch rief, um ihn zu reinigen; aber sie antwortete: The old woman's daughter went, she went and reached the garden that called her to clean it; but she replied: Она пошла, пошла и девушка бабки, и добралась до сада, который тоже позвал её, чтобы она его очистила; но она ответила: Het meisje van de oude vrouw ging, ging en kwam bij de tuin die ook haar riep om deze schoon te maken; maar zij antwoordde: Andò, andò anche la figlia della nonna, e arrivò al giardino che la chiamò anche lei per pulirlo; ma lei rispose: A menina da avó foi, foi e chegou ao jardim que a chamou também para limpá-lo; mas ela respondeu: La fille de la vieille s'en alla, s'en alla et arriva au jardin qui l'appela aussi pour qu'elle le nettoie ; mais elle répondit : 老太婆的女儿去了,到了那座花园,花园也叫她去打理;但她回答说: Пішла, пішла і дочка баби, і дійшла до саду, який також покликав її, щоб вона його очистила; але вона відповіла: Gitti, gitti ve baba kızı bahçeye ulaştı, onu temizlemesi için çağırdı; ama o cevap verdi: – Da' ce! maar|wat mas|o que та|що ama|ne mais|quoi ma|che aber|was But|what Да|что 但是|什么 – Was! - But what! – Да что! – Wat! – Ma che! – Mas o que! – Quoi ! – 你说什么! – А що! – Ne yani!

nebună sunt eu să-mi zgârii mâinile prin tine? louca|sou|eu|||arranhar|as mãos|em|você божевільна|я є|я|||я не подряпала|руки|через|тебе deli|-im|ben|||çizmek|ellerimi|içinde|senin folle|je suis|moi|||je me gratte|les mains|à travers|toi crazy|||||scratch|my hands|| 疯子|我是|我|||刮伤|手|在|你身上 Bin ich verrückt, mir die Hände an dir zu kratzen? Am I crazy to scratch my hands on you? Я что, сумасшедшая, чтобы царапать свои руки о тебя? Ben ik gek om mijn handen aan jou te schuren? sono pazza io a graffiarmi le mani con te? sou eu louca para arranhar minhas mãos em você? suis-je folle de me griffer les mains avec toi ? 我疯了吗,要用手去刮你? я ж не божевільна, щоб дряпати свої руки через тебе? ben deli miyim ellerimi senin içinde çizeyim? O lăsă și porni mai departe, sosi până la puț, și daca o chemă puțul, ea îi răspunse și lui: haar|ze liet|en|ze begon|verder|weg|ze arriveerde|tot|bij|put|en|als|haar|hij riep|de put|zij|hem|ze antwoordde|en|hem a|deixou|e|partiu|mais|adiante|chegou|até|ao|poço|e|se|a|chamou|o poço|ela|a ele|respondeu|e|a ele її|вона залишила|і|вона вирушила|ще|далі|вона прийшла|до|до|колодязя|і|якщо|її|він покликав|колодязь|вона|їй|вона відповіла|і|йому onu|bıraktı|ve|yola çıktı|daha|ileri|vardı|kadar|-e|kuyu|ve|eğer|onu|çağırdı|kuyu|o|ona|yanıt verdi|ve|ona elle|elle laissa|et|elle partit|plus|loin|elle arriva|jusqu'à|au|puits|et|si|elle|il appela|le puits|elle|lui|elle répondit|et|à lui la|lasciò|e|partì|più|avanti|arrivò|fino|al|pozzo|e|se|la|chiamò|il pozzo|lei|a lui|rispose|e|a lui Sie|ließ|und|ging|weiter|fort|kam|bis|zum|Brunnen|und|wenn|sie|rief|der Brunnen|sie|ihm|antwortete|und|ihm She|left|and|started|further|away|arrived|up to|at|well|and|if|her|called|the well|she|to him|answered|and|to him Она|оставила|и|пошла|дальше|вдаль|пришла|до|к|колодцу|и|если|её|позвал|колодец|она|ему|ответила|и|ему 她|她放下|和|她出发|更|远|她到达|直到|在|井|和|如果|她|他叫|井|她|她对他|她回答|和|对他 Sie ließ es und ging weiter, kam bis zum Brunnen, und als der Brunnen sie rief, antwortete sie ihm auch: She let it go and moved on, arriving at the well, and when the well called her, she answered it too: Она оставила и пошла дальше, дошла до колодца, и когда колодец её позвал, она ему тоже ответила: Ze liet het los en ging verder, ze kwam bij de put, en als de put haar riep, antwoordde ze ook tegen hem: La lasciò e proseguì, arrivò fino al pozzo, e quando il pozzo la chiamò, lei rispose anche a lui: Ela o deixou e seguiu em frente, chegou até o poço, e quando o poço a chamou, ela também respondeu: Elle le laissa et continua son chemin, arriva jusqu'au puits, et quand le puits l'appela, elle lui répondit aussi : 她放下了,继续往前走,直到她到达了井边,井叫她,她也回答了井: Вона залишила і пішла далі, дійшла до колодязя, і коли колодязь її покликав, вона йому відповіла: Bıraktı ve daha ileri gitti, kuyuya kadar geldi ve eğer kuyu onu çağırdıysa, o da ona cevap verdi:

– Da' ce! maar|wat mas|o que та|що ama|ne mais|quoi ma|cosa aber|was But|what Да|что 但是|什么 – Was! - But what! – Да что! – Wat! – Ma che! – O que! – Quoi ! – 怎么了! – А що! – Ne var!

am mâncat laur ca să mă ostenesc eu cu tine până să te sleiesc? ik heb|gegeten|laurier|om|te|me|ik me inspannend|ik|met|jou|totdat|te||ik je uitput eu|comi|louro|para|a|me|esforço|eu|com|você|até|a|te|exausto я|їла|лавр|щоб|щоб|себе|я трудився|я|з|тобою|поки|щоб|тебе|я виснажу ben|yedim|defne|-sın diye|-mek|beni|yoruluyorum|ben|ile|seninle|kadar|-mek|seni|bitiriyorum |||||||||||||derrote j'ai|mangé|laurier|pour|à|me|je me fatigue|moi|avec|toi|jusqu'à|à|te|je t'épuise ho|mangiato|alloro|per|a|mi|affatico|io|con|te|fino|a|ti|sfinisco ich|gegessen|Lorbeer|um|zu|mich|anstrengen|ich|mit|dir|bis|zu|dich|erschöpfen I|ate|bay leaf|in order to|to|myself|tire|I|with|you|until|to|you|exhaust я|ел|лавр|чтобы|(частица будущего времени)|меня|утомляю|я|с|тобой|пока|(частица будущего времени)|тебя|изможу 我已经|吃过|月桂树|为了|表示目的|我自己|我辛苦|我|和|你|直到|表示目的|你|我使你疲惫 Habe ich Lorbeer gegessen, um mich mit dir abzumühen, bis ich dich erschöpfe? Did I eat laurel to tire myself out with you until I wear you out? Я что, ела лавр, чтобы мне утомляться с тобой, пока не измотаю тебя? heb ik laurier gegeten om me met jou te vermoeien totdat ik je uitput? ho mangiato alloro per stancarmi con te fino a che ti esaurisco? comi louro para me cansar com você até que eu te exaustasse? J'ai mangé du laurier pour me fatiguer avec toi jusqu'à ce que je t'épuise ? 我吃了月桂树的叶子,难道要我和你费力到把你弄累吗? Я їла лавр, щоб мені важко було з тобою, поки я тебе не виснажу? Ben seninle uğraşmak için defne mi yedim ki seni yıpratmadan durayım? Și plecă mai departe și se duse până ce dete și peste cuptor, care o strigă ca și pe fata unchiașului; ea îi zise și lui: en|ze vertrok|verder|weg|en|zich|ze ging|tot|dat|ze gaf|en|over|oven|die|haar|hij riep|zoals|en|op|meisje|van de oude man|zij|hem|ze zei|en|hem e|partiu|mais|adiante|e|se|foi|até|que|deu|e|sobre|forno|que|a|chamou|como|e|a|a menina|do velho|ela|a ele|disse|e|a ele і|вона вирушила|ще|далі|і|вона|пішла|до|коли|вона натрапила|і|на|піч|яка|її|він покликав|як|і|на|дівчину|||їй|вона сказала|і|йому ve|yola çıktı|daha|ileri|ve|kendini|gitti|kadar|-dığı|verdi|ve|üzerine|fırın|ki|onu|çağırdı|-sın diye|ve|-i|kızı|||ona|dedi|ve|ona et|elle partit|plus|loin|et|elle|elle alla|jusqu'à|que|elle donna|et|sur|four|qui|elle|il appela|comme|et|à|la fille|du vieux|elle|à lui|elle dit|et|à lui e|partì|più|avanti|e|si|andò|fino|a|diede|e|sopra|forno|che|la|chiamò|come|e|su|la ragazza|del vecchio|lei|a lui|disse|e|a lui Und|ging|weiter|fort|und|sich|ging|bis|was|gab|und|über|Ofen|der|sie|rief|wie|und|auf|das Mädchen|des alten Mannes|sie|ihm|sagte|und|ihm And|left|further|away|and|herself|went|until|that|hit|and|over|oven|which|her|called|like|and|on|girl|of the old man|she|to him|said|and|to him И|ушла|дальше|далеко|и|она|пошла|до|того|ударила|и|над|печь|который|ее|позвал|как|и|на|девочка|деда|она|ему|сказала|и|ему 和|她离开|更|远|和|她自己|她走|直到|当|她到达|和|在上面|烤炉|那个|她|他叫|像|和|对|女孩|老人的|她|她对他|她说|| Und sie ging weiter und ging bis sie auch über den Ofen kam, der sie rief wie das Mädchen des alten Mannes; sie sagte auch zu ihm: And she went further until she reached the oven, which called out to her just like it did to the old man's daughter; she said to it too: И пошла дальше, и дошла до печи, которая позвала её, как и девушку старика; она тоже сказала ей: En ze ging verder en kwam bij de oven, die haar riep zoals de oude man zijn dochter; ze zei ook tegen hem: E proseguì e andò fino a che si imbatté nel forno, che la chiamò come la ragazza del vecchio; anche a lui disse: E seguiu em frente e foi até que encontrou o forno, que a chamou como fez com a filha do velho; ela também lhe disse: Et elle s'en alla plus loin et se dirigea jusqu'à ce qu'elle tombe sur le four, qui l'appela comme la fille du vieillard ; elle lui dit aussi : 然后她继续往前走,直到她遇到了炉子,炉子像叫老人的女儿一样叫她;她也对他说: І пішла далі і дійшла до печі, яка покликала її, як і дівчину дядька; вона йому також сказала: Ve daha ileri gitti ve fırına kadar gitti, o da onu yaşlı adamın kızı gibi çağırdı; o da ona şöyle dedi:

– Da! ¡Dale! так 是的 evet – Ja! – Yes! – Да! – Ja! – Sì! – Sim! – Oui ! – 是的! – Так! – Evet!

ce-am văzut să-mi murdăresc mânușițele și să mă vâr pân tine? wat|ik heb|gezien|om te|me|ik maak|mijn handschoenen|en|om te|me|ik stop|tot|bij jou o que|eu tenho|visto|para||||||eu|eu me enfio|até|você ||побачив|щоб||||||мене|засунув|до|тебе ne|ben|gördüm|-mek||||||beni|sokmak|kadar|sana qué|||||||||||| que|j'ai|vu|à||||||me|je me faufile|jusqu'à|toi che|ho|visto|a||murdare|manine|||mi|infilar|fino|a te ||gesehen|zu||||||mich|stecken|bis|zu dir what||saw|to||get dirty|little hands|||me|shove|into|you ||увидел|чтобы||||||меня|засунуть|до|тебя 什么|我已经|看到|去||||||我自己|我塞|到|你 was ich gesehen habe, um meine kleinen Hände schmutzig zu machen und mich zu dir zu stecken? what I saw to dirty my little hands and to get into you? что я видела, чтобы испачкать свои ручки и залезть к тебе? wat ik heb gezien om mijn handjes vuil te maken en me in jou te wurmen? cosa ho visto per sporcare le mie manine e infilarmi dentro di te? o que eu vi para sujar minhas mãozinhas e me enfiar até você? qu'ai-je vu pour salir mes petites mains et me glisser vers toi ? 我看到要弄脏我的小手套,然后钻进你那里吗? що я бачила, щоб забруднити свої маленькі ручки і залізти до тебе? gördüğüm şey, eldivenlerimi kirletmek ve seni içine sokmak mı? Și plecă înainte, până ce ajunse și ea tot la Sânta Vinerea. en|ze vertrok|vooruit|totdat|dat|ze aankwam|en|zij|ook|bij|Heilige|Vrijdag e|ela partiu|para frente|até|que|ela chegou|e|ela|também|a|Santa|Veneração і|вона пішла|вперед|поки|що|вона дійшла|і|вона|також|до|Святої|Віри ve|gitti|ileri|kadar|ki|ulaştı|ve|o|yine|-e|Kutsal|Cuma |||||||||||Veneración et|elle partit|devant|jusqu'à|que|elle arriva|et|elle|aussi|à|Sainte|Vénérée e|partì|avanti|fino|a|arrivò|e|lei|anche|a|Santa|Venerdì Und|ging|vorwärts|bis|dass|sie ankam|und|sie|auch|zu|Heilige|Freitag And|left|forward|until|that|she arrived|and|she|also|at|Holy|Friday И|ушел|вперед|пока|что|достигла|и|она|тоже|к|Святой|Винере 然后|她出发了|向前|直到|什么|她到达了|和|她|也|到|圣|维内拉 Und sie ging weiter, bis sie auch zu der Heiligen Vinerea kam. And she went on until she also reached Holy Friday. И пошла вперёд, пока не добралась до Святой Винеры. En ze ging verder totdat ze ook bij Heilige Vrijdag aankwam. E partì avanti, finché arrivò anche lei a Santa Venerdì. E partiu em frente, até que ela também chegou à Santa Vinera. Et elle s'en alla en avant, jusqu'à ce qu'elle arrive aussi à Sainte Vineria. 她继续向前走,直到她也到达了圣维内拉。 І пішла далі, поки не дійшла до Святої Вінери. Ve önüne doğru gitti, ta ki o da Sânta Vinerea'ya ulaşana kadar.

Acolo fu întrebată ca și fata unchiașului și priimită în slujbă, apoi maica Sânta Vinerea îi zise și ei să facă ceea ce zisese și fetei moșneagului, și plecă la biserică. daar|ze werd|gevraagd|zoals|en|het meisje|van de oude man|en|aangenomen|in|dienst|daarna|de moeder|Heilige|Vrijdag|haar|ze zei|en|haar|om te|ze doet|dat|wat|ze had gezegd|en|het meisje|van de oude man|en|ze vertrok|naar|kerk lá|ela foi|questionada|como|e|a menina|do velhinho|e|recebida|em|serviço|então|a mãe|Santa|Veneração|para ela|ela disse|e|para ela|para|ela faça|o que|que|ela tinha dito|e|para a menina|do velhinho|e|ela partiu|para|igreja там|вона була|запитана|як|і|дівчина|старого|і||||||||||і||||||||дівчині|старого||вона пішла|до|церкви orada|oldu|soruldu|gibi|ve|kız|ihtiyarın|ve|alındı|-e|hizmet|sonra|ana|Kutsal|Cuma|ona|dedi|ve|ona|-mek|yapsın|ne|ki|demişti|ve|kıza|ihtiyara|ve|gitti|-e|kilise ||||||del tío||||||||||||||||||||||||iglesia là|elle fut|interrogée|comme|et|la fille|du vieux|et|reçue|dans|service|puis|la mère|Sainte|Vénérée|à elle|elle dit|et|à elle|à|elle fasse|ce|que|elle avait dit|et|à la fille|du vieux|et|elle partit|à|église lì|fu|interrogata|come|e|la ragazza|del vecchio|e|accettata|in|servizio|poi|la madre|Santa|Venerdì|le|disse|e|a lei|a|faccia|ciò|che|aveva detto|e|alla ragazza|del vecchio|e|partì|alla|chiesa Dort|wurde|gefragt|wie|und|||und||||||||||und|||||||und||||ging|zur|Kirche There|was|asked|like|and|the girl|of the old man|and|received|in|service|then|mother|Saint|Friday|to her|said|and|to her|to|do|what|that|had said|and|to the girl|of the old man|and|left|to|church Там|была|спрошена|как|и|девочка|старика|и|принята|на|работу|потом|мать|святая|Воскресенье|ей|сказала|и|ей|чтобы|сделала|то|что|сказала|и|девочке|старика|и|ушла|в|церковь 在那里|她被|问到|像|和|女孩|老人的|和|她被接纳|在|工作|然后|母亲|圣|维内拉|她对她|她说|和|她|去|她做|那个|什么|她说过|和|女孩|老人的|和|她出发了|到|教堂 Dort wurde sie wie das Mädchen des alten Mannes gefragt und in den Dienst aufgenommen, dann sagte die heilige Vinerea auch zu ihr, sie solle tun, was sie dem Mädchen des alten Mannes gesagt hatte, und ging zur Kirche. There she was asked just like the old man's daughter and accepted into service, then Mother Holy Friday told her to do what she had told the old man's daughter, and she went to church. Там её спросили, как и девушку старика, и приняли на службу, затем матушка Святая Винера сказала ей сделать то же, что и девушке старика, и она пошла в церковь. Daar werd ze gevraagd zoals het meisje van de oude man en aangenomen in dienst, toen zei de Heilige Vrijdag ook tegen haar om te doen wat ze tegen het meisje van de oude man had gezegd, en ze ging naar de kerk. Lì fu interrogata come la ragazza del vecchio e accettata nel servizio, poi la madre Santa Venerdì le disse di fare ciò che aveva detto alla ragazza del vecchio, e partì per la chiesa. Lá foi perguntada como a filha do velhinho e aceita para o serviço, então a mãe Santa Vinera lhe disse para fazer o que havia dito à filha do velhinho, e partiu para a igreja. Là, elle fut interrogée comme la fille du vieillard et reçue en service, puis la mère Sainte Vineria lui dit aussi de faire ce qu'elle avait dit à la fille du vieillard, et elle s'en alla à l'église. 在那里,她像老人的女儿一样被问到并被接受为仆人,然后圣维内拉对她说要做她对老人女儿所说的事情,然后她就去了教堂。 Там її запитали, як і дівчину дідка, і прийняли на службу, потім мати Свята Вінера сказала їй зробити те, що сказала дівчині старого, і пішла до церкви. Orada, ihtiyarın kızı gibi soruldu ve işe alındı, sonra Sânta Vinerea ona da ihtiyarın kızına söylediği şeyi yapmasını söyledi ve kiliseye gitti.

Când veni Sânta Vinerea acasă, toate lighioanele, cu gâturile întinse, se plânseră că li s-au opărit gâtlejurile; intră în casă și văzu o arababură de nu-i mai da nimeni de căpătâi. wanneer|hij kwam|heilige|vrijdag|thuis|alle|beesten|met|nekken|uitgestrekt|zich|ze klaagden|dat|hen|||ze zich verbrand hadden|kelen|hij ging binnen|in|huis|en|hij zag|een|kar|dat|||meer|geven|niemand|aan|hoofdeinde quando|eu cheguei|Santa|Sexta-feira|em casa|todas|criaturas|com|pescoços|esticados|se|elas choraram|que|a elas|||queimaram|gargantas|ela entrou|em|casa|e|ela viu|uma|arabesque|de|||mais|deu|ninguém|de|cabeceira коли|вона прийшла|свята|п'ятниця|додому|всі|потвори|з|шиї|витягнуті|вони|вони заплакали|що|їм|||обпекли|горлянки|вона увійшла|в|дім|і|вона побачила|одну|повозка|що|||більше|давати|ніхто|на|голову -dığında|geldi|Kutsal|Cuma|eve|tüm|yaratıklar|ile|boyunları|uzatılmış|kendilerini|ağladılar|çünkü|onlara|||haşlanmış|boğazları|girdi|içine|ev|ve|gördü|bir|arabası|-den|||daha|vermek|hiç kimse|-den|başı ||||||bichos||cu los cuellos|||se quejaron|||||hervido|gargantas|entró||||vio||arababura|||||||de|cabeza quand|elle est venue|Sainte|Vendredi|à la maison|toutes|les créatures|avec|les cous|tendus|se|elles se plaignirent|que|leur|||elles se sont brûlées|les gorges|elle entra|dans|la maison|et|elle vit|une|arabesque|de|||plus|donner|personne|de|tête quando|venne|Santa|Venerdì|a casa|tutte|le creature|con|i colli|tesi|si|lamentarono|che|gli|||scottarono|le gole|entrò|in|casa|e|vide|una|araba|che|||più|dava|nessuno|di|capo Als|kam|Heilige|Freitag|nach Hause|alle|Ungeziefer|mit|Hälsen|gestreckt|sich|klagten|dass|ihnen|||verbrüht|Kehlen|Er/Sie trat ein|in|das Haus|und|sah|eine|Kutsche|von|||mehr|gab|niemand|von|Kopf When|he came|Holy|Friday|home|all|creatures|with|necks|stretched|themselves|cried|that|to them|||scalded|throats|he entered|in|house|and|he saw|a|cart|of||it|anymore|give|no one|of|head Когда|пришел|Святая|Пятница|домой|все|существа|с|шеи|вытянутыми|себя|жаловались|что|им|||обожгли|горла|вошел|в|дом|и|увидел|одну|повозку|от|||больше|давал|никто|от|головы 当|他来|圣|星期五|回家|所有|爬行动物|带着|颈部|伸长|自己|他们哭|因为|它们|||它们烫伤|喉咙|他进入|在|房子|和|他看到|一个|车子|的|||不再|给|没有人|在|头上 Als die Heilige Freitag nach Hause kam, klagten alle Ungeheuer mit ausgestreckten Hälsen, dass ihre Kehlen verbrüht worden seien; sie trat ins Haus und sah eine Kiste, die niemand mehr anrührte. When Saint Good Friday came home, all the creatures, with their necks stretched, complained that their throats had been scalded; she entered the house and saw a mess that no one could make sense of. Когда Святая Пятница пришла домой, все твари, с вытянутыми шеями, жаловались, что у них обожжены глотки; она вошла в дом и увидела арабскую лошадь, о которой никто больше не заботился. Toen Heilige Vrijdag thuis kwam, klaagden alle beesten met hun uitgestrekte nekken dat hun kelen verbrand waren; ze ging het huis binnen en zag een arababure die niemand meer als hoofdkussen gaf. Quando arrivò Santa Venerdì a casa, tutte le creature, con i colli allungati, si lamentarono di aver scottato le gole; entrò in casa e vide una confusione che nessuno le dava più di che. Quando a Santa Sexta-Feira chegou em casa, todos os bichos, com os pescoços esticados, se queixaram de que tinham queimado suas gargantas; ela entrou em casa e viu uma confusão que ninguém mais conseguia resolver. Quand la Sainte Vendredi rentra chez elle, toutes les créatures, le cou tendu, se plaignaient de s'être brûlé la gorge ; elle entra dans la maison et vit une arabesque que personne ne lui donnait plus. 当圣周五回到家时,所有的动物都伸着脖子抱怨说它们的喉咙被烫伤了;她走进屋里,看见一个阿拉伯人,没人再给她照顾了。 Коли Свята П'ятниця прийшла додому, всі звірі, з витягнутими шиїми, скаржилися, що їм обпекло горлянки; вона зайшла в хату і побачила арабабуру, про яку ніхто більше не дбав. Kutsal Cuma eve geldiğinde, tüm yaratıklar, boyunları uzanmış bir şekilde, boğazlarının haşlandığından şikayet ettiler; içeri girdi ve artık kimsenin ona bakmadığı bir arabayı gördü.

În cele din urmă, zise fata cea leneșe: in|de|uiteindelijke|laatste|hij zei|het meisje|dat|luie em|as|as|últimas|ela disse|a garota|a mais|preguiçosa в|останні|з|час|вона сказала|дівчина|та|лінива -de|en|-den|sonunda|dedi|kız|en|tembel |las||||chica||lenta dans|les|de|suite|elle dit|la fille|celle|paresseuse alla|le|ultime|fine|disse|la ragazza|quella|pigra In|die|von|endlich|sagte|das Mädchen|die|faule In|the|of|end|said|girl|the|lazy В|те|из|наконец|сказала|девочка|та|ленивая 在|最终|的|之后|她说|女孩|那个|懒惰的 Schließlich sagte das faule Mädchen: In the end, the lazy girl said: В конце концов, сказала ленивая девушка: Uiteindelijk zei het luie meisje: Alla fine, disse la ragazza pigra: Por fim, disse a menina preguiçosa: Finalement, dit la fille paresseuse : 最后,懒惰的女孩说: Врешті-решт, сказала лінива дівчина: Sonunda, tembel kız şöyle dedi:

– Maică Sântă Vinere, mi s-a făcut dor de părinți, dă-mi dreptul meu, căci mi s-a urât aci, să mă duc acasă. moeder|heilige|vrijdag|mij|||het is geworden|verlangen|naar|ouders||mij|||||||het is vervelend geworden|hier|om|me|ik ga|naar huis mãe|Santa|Sexta-feira|a mim|||fez|saudade|de|pais||a mim|||||||enjoou|aqui|para|a mim|eu vou|para casa мати|свята|п'ятниця|мені|||стало|сум|за|батьками||мені|||||||набридло|тут|щоб|мені|йти|додому anne|Kutsal|Cuma|bana|||oldu|özlem|-den|ebeveynler||bana|||||||sıkıldı|burada|-mek|beni|gideyim|eve ||||||||||||||pues||||aburrido|||||a casa mère|Sainte|Vendredi|me|||fait|envie|de|parents||me|||||||déplu|ici|pour|me|je vais|à la maison madre|Santa|Venerdì|mi|||è venuto|nostalgia|di|genitori||mi|||||||è venuto a noia|qui|a|mi|vado|a casa Mutter|Heilige|Freitag|mir|||gemacht|Sehnsucht|von|Eltern||mir|||||||schlecht|hier|zu|mich|gehen|nach Hause Mother|Holy|Friday|to me|||made|longing|of|parents||to me|right||||||hated|here|to|me|go|home Мать|Святая|Винера|мне|||сделано|тоска|по|родителям||мне|||||||стало скучно|здесь|чтобы|меня|увести|домой 母亲|圣|星期五|我自己|||变得|想念|对于|父母||我自己|||||||变得厌烦|在这里|要|我自己|我去|回家 – Heilige Freitag, ich habe Sehnsucht nach meinen Eltern, gib mir mein Recht, denn ich habe es hier satt, ich möchte nach Hause gehen. – Holy Good Friday, I miss my parents, give me my right, for I am tired of being here, let me go home. – Мать Святая Пятница, я соскучилась по родителям, дай мне мое право, потому что мне здесь надоело, я хочу вернуться домой. – Heilige Vrijdag, ik heb heimwee naar mijn ouders, geef me mijn recht, want ik heb het hier gehad, ik wil naar huis. – Madre Santa Venerdì, mi manca tanto i miei genitori, dammi il mio diritto, perché qui mi sono stancata, voglio tornare a casa. – Mãe Santa Sexta-Feira, estou com saudade dos meus pais, dá-me o meu direito, pois estou cansada aqui, quero ir para casa. – Sainte Vendredi, j'ai envie de mes parents, donne-moi mon droit, car je m'ennuie ici, je veux rentrer chez moi. – 圣周五妈妈,我想念父母,给我我的权利,因为我在这里厌倦了,我想回家。 – Мати Свята П'ятниця, я заскучила за батьками, дай мені моє право, бо мені тут набридло, я хочу піти додому. – Kutsal Cuma, ailemi özledim, bana hakkımı ver, çünkü burada canım sıkıldı, eve gitmek istiyorum.

– Du-te, fata mea, răspunse Sânta Vinerea, dară mai așteaptă nițeluș, că o să treacă o apă dinaintea portiței, aducând fel de fel de lucruri; pe care ți-o plăcea ca s-o iei, alege; iară până atunci să-mi cauți în cap. ||meisje|mijn|zij antwoordde|heilige|vrijdag|maar|nog|wacht|even|dat|een|om|het zal voorbijgaan|een|water|||het brengend|soort|van|soort|van|dingen|die|dat|||het beviel|dat|||je neemt|kies|en|tot|dan|||je zoekt|in|hoofd ||a garota|minha|ela respondeu|Santa|Sexta-feira|mas|mais|espera|um pouquinho|que|a|para|passe|uma|água||portinha|trazendo|tipo|de|tipo|de|coisas|que|as|||você gostava|como|||você pegar|escolha|até|até|então|||você procure|em|cabeça ||дівчина|моя|вона відповіла|свята|п'ятниця|але|ще|почекай|трішки|що|вона|щоб|пройде|одна|вода||ворітця|приносячи|різні|вид|різні|вид|речі|яку|яку|||подобалася|щоб|||взяти|вибирай|а|поки|тоді|||шукати|в|голову ||kız|benim|yanıtladı|Kutsal|Cuma|ama|daha|bekle|biraz|çünkü|onu|-mek|geçsin|bir|su||kapı|getirerek|çeşit|-den|çeşit|-den|şeyler|-i|hangi|||hoşuna gidiyorsa|gibi|||al|seç|ve|-e kadar|o zaman|||ara|| ||||||||||||||||||||||||cosas|||||guste|||||elige||||||buscas|| ||la fille|ma|elle répondit|Sainte|Vendredi|mais|encore|attends|un petit moment|que|une|pour|elle passe|une|eau|||apportant|sorte|de|sorte|de|choses|que|laquelle|||tu aimais|que|||tu prennes|choisis|encore|jusqu'à|alors|||tu cherches|dans|tête ||la ragazza|mia|rispose|Santa|Venerdì|ma|ancora|aspetta|un po'|che|una|a|passi|un|acqua||porticina|portando|tipo|di||di|cose|su|cui|||piaceva|come|||prendi|scegli|e|fino|ad allora|||cerchi|in|testa ||Mädchen|mein|antwortete|die Heilige|Freitag|aber|noch|warte|ein wenig|denn|sie|zu|passieren|ein|Wasser||der Tür|bringend|Art|von|Art|von|Dingen|die|die|||gefiel|wie|||nimmst|wähle|und|bis|zu diesem Zeitpunkt|||suchst|in|Kopf ||my daughter|my|answered|Saint|Friday|but|a little|wait|tiny bit|because|it|to|pass|a|water||little gate|bringing|all kinds|of|all kinds|of|things|that|which|||liked|to|||take|choose|and|until|then|||search|in|head ||девочка|моя|ответила|Святая|Пятница|но|еще|подожди|немножко|потому что|она|чтобы|прошла|одна|вода||калиткой|принося|разный|из|разный|из|вещи|на|которые|||нравилось|как|||возьмешь|выбирай|а|до|тогда|||найдешь|в|голове ||女孩|我的|她回答|||但是|再|等待|一点点|因为|一条|要|经过|一条|水||小门|带来|各种|的|东西|||你|哪个|||喜欢|作为|||拿|选择|然而|直到|那时|||找|在|头脑 – Geh, mein Kind, antwortete die Heilige Freitag, aber warte noch ein wenig, denn es wird ein Wasser vor dem Tor vorbeiziehen, das allerlei Dinge bringt; was dir gefällt, nimm es; bis dahin suche mir etwas in deinem Kopf. – Go, my girl, replied Saint Good Friday, but wait a little, for a stream will pass before the little gate, bringing all sorts of things; whatever you like to take, choose; but until then, look for something in your head. – Иди, моя дочь, ответила Святая Пятница, но подожди немного, ведь перед калиткой пройдет река, принося всякие вещи; что тебе понравится, выбирай; а до тех пор ищи у себя в голове. – Ga maar, mijn meisje, antwoordde Heilige Vrijdag, maar wacht nog even, want er zal een stroom voorbij de poort komen, die allerlei dingen meebrengt; wat je leuk vindt om te nemen, kies; en tot die tijd moet je in mijn hoofd zoeken. – Vai, mia ragazza, rispose Santa Venerdì, ma aspetta un attimo, perché passerà un'acqua davanti al portoncino, portando ogni sorta di cose; quelle che ti piacciono, scegli; e fino ad allora cercami in testa. – Vá, minha filha, respondeu a Santa Sexta-Feira, mas espere um pouquinho, pois vai passar uma água diante do portão, trazendo todo tipo de coisas; o que você gostar de pegar, escolha; e até lá, procure-me na cabeça. – Va, ma fille, répondit la Sainte Vendredi, mais attends un peu, car une eau va passer devant la petite porte, apportant toutes sortes de choses ; ce que tu aimerais prendre, choisis ; et d'ici là, cherche-moi dans la tête. – 去吧,我的女孩,圣周五回答,但再等一会儿,因为在小门前会有水流过,带来各种各样的东西;你喜欢的就拿走;在那之前,你要在我脑海中寻找。 – Іди, моя дівчино, відповіла Свята П'ятниця, але почекай трохи, бо перед ворітцями пройде вода, приносячи різні речі; те, що тобі сподобається, вибери; а поки що шукай мені в голові. – Git, kızım, diye yanıtladı Kutsal Cuma, ama biraz bekle, çünkü kapının önünden bir su geçecek, her türlü şey getirecek; beğendiğin şeyi al, ama o zamana kadar kafamda bir şeyler aramaya devam et.

N-apucă să puie mâinile în capul ei și se repezi de luă de pe gârlă lada cea mai mare și mai frumoasă ce văzu. ||om|hij/zij legt|handen|in|hoofd|haar|en|zich|hij/zij haastte zich|de|hij/zij nam|van|op|rivier|kist|de|grootste|grote|en|mooiste|mooie|die|hij/zij zag ||a|colocar|as mãos|na|cabeça|dela|e|a|apressou-se|a|pegou|de|a|beira|a caixa|a|mais|grande|e|mais|bonita|que|viu ||щоб|покласти|руки|на|голову|її|і|вона|кинулася|щоб|взяла|з|з|берега|скриню|ту|найбільшу|велику|і|найкрасивішу|красиву|яку|побачила ||-mek için|koymaya|ellerini|içine|başına|onun|ve|kendini|fırladı|-den|aldı|-den|üstünden|su kenarı|sandık|en|daha|büyük|ve|daha|güzel|ki|gördü |||||||ella||||||||||||||||| ||à|mettre|les mains|dans|la tête|elle|et|se|il se précipita|à|il prit|de|sur|rivière|la caisse|celle|plus|grande|et|plus|belle|que|il vit ||a|mettere|le mani|in|la testa|sua|e|si|precipitò|a|prese|da|su|riva|la cassa|quella|più|grande|e|più|bella|che|vide ||zu|lege|Hände|auf|Kopf|sie|und|sich|rannte|von|nahm|von|auf|Fluss|Kiste|die|größte|große|und|schönste|schöne|die|sah |she puts|to|put|hands|on|head|her|and|himself|rushed|to|took|from|on|river|box|the|most|big|and|most|beautiful|that|he saw ||(частица глагола)|положить|руки|на|голову|её|и|(возвратное местоимение)|бросился|от|взял|от|(предлог)|ручей|ящик|тот|самый|большой|и|самый|красивый|который|увидел ||去|放|手|在|头|她的|和|她自己|她冲|从|她拿|从|在|河边|箱子|那个|最|大|和|最|漂亮|的|她看到 Sie schaffte es nicht, ihre Hände auf ihren Kopf zu legen, und stürzte sich, um die größte und schönste Kiste zu nehmen, die sie am Ufer sah. She barely had time to put her hands on her head and rushed to take the largest and most beautiful chest she saw from the bank. Она не успела положить руки на голову и бросилась за самой большой и красивой шкатулкой, которую увидела, с берега. Ze kreeg niet de kans om haar handen op haar hoofd te leggen en snelde naar de grootste en mooiste kist die ze zag bij de beek. Non fa in tempo a mettere le mani sulla testa e si precipitò a prendere dal ruscello la cassa più grande e più bella che vide. Ela não teve tempo de colocar as mãos na cabeça e correu para pegar do riacho a caixa mais grande e mais bonita que viu. Elle n'eut pas le temps de mettre les mains sur sa tête et se précipita pour prendre dans le ruisseau le coffre le plus grand et le plus beau qu'elle vit. 她来不及把手放在头上,就冲过去从河边拿起她看到的最大最美的箱子。 Вона не встигла покласти руки на голову і кинулася, щоб взяти з берега найбільший і найгарніший ящик, який побачила. Kız, ellerini başına koymaya fırsat bulamadı ve en büyük ve en güzel sandığı alıp nehrin kenarından hızla uzaklaştı.

Sânta Vinere îi zise: heilige|vrijdag|aan hem/haar|hij/zij zei Santa|sexta-feira|a ela|disse свята|п'ятниця|їй|сказала Kutsal|Cuma|ona|dedi la Sainte|Vénérée|à lui|elle dit Santa|Venerdì|le|disse Heilige|Freitag|ihm|sagte Saint|Friday|to him|said Святая|Пятница|ей|сказала 圣|星期五|她对她|她说 Die Heilige Vinere sagte: Saint Friday said to her: Святая Винера сказала: Heilige Vrijdag zei tegen haar: La Santa Venerdì le disse: A Santa Sexta-feira lhe disse: Sainte Vendredi lui dit : 圣母星期五对她说: Свята П'ятниця їй сказала: Kutsal Cuma ona dedi: – Deoarece ți-ai ales astă ladă, ia-o; dară să nu o deschizi până acasă; și când o vei deschide, să fii numai cu mumă-ta singură în casă, ca să nu vază nimeni ce e într-însa. omdat|||gekozen|deze|kist||het||om|||||||||||om||||||||||||zij ziet|niemand|wat|het is|| porque|||escolheu|esta|caixa||a||a|não||||||||||||||||||||||veja|ninguém|o que|está|| оскільки|||обрала|цю|скриню||її||щоб|не||||||||||||||||||||||побачила|ніхто|що|є|| çünkü|||seçtiğin|bu|sandık||onu||-mek için|değil||||||||||||||||||||||görsün|hiç kimse|ki|var|| ||||||||||||||||||||||||mamá|||||||||||||ella parce que|||choisi|cette|caisse||la||à|ne||||||||||||||||||||||elle voit|personne|ce|c'est|| poiché|||scelto|questa|cassa||la||a|non||||||||||||||||||||||veda|nessuno|che|è|| Weil|||gewählt|diese|Kiste||sie||zu|nicht||||||||||||||||||||||sieht|niemand|was|ist|| Because|||chosen|this|chest||it||to|not||open|||||||open||be|||||||||||see|anyone|what|is||it Поскольку|||выбрал|эту|коробку||её||чтобы|||||||||||не||||||||||||увидел|никто|что|есть|| 因为|||选择了|这个|箱子||它||去|不||||||||||||||||||||||看见|任何人|的|它是|| – Da du diese Lade gewählt hast, nimm sie; aber öffne sie nicht bis nach Hause; und wenn du sie öffnest, sei nur mit deiner Mutter allein im Haus, damit niemand sieht, was darin ist. – Since you have chosen this chest, take it; but do not open it until you get home; and when you do open it, make sure you are alone with your mother in the house, so that no one sees what is inside. – Поскольку ты выбрала этот сундук, бери его; но не открывай его до дома; и когда ты его откроешь, будь только с мамой наедине в доме, чтобы никто не увидел, что в нем. – Omdat je deze kist hebt gekozen, neem hem; maar open hem niet tot je thuis bent; en wanneer je hem opent, moet je alleen met je moeder in huis zijn, zodat niemand kan zien wat erin zit. – Poiché hai scelto questa cassa, prendila; ma non aprirla fino a casa; e quando la aprirai, devi essere sola con tua madre in casa, affinché nessuno veda cosa c'è dentro. – Como você escolheu essa caixa, leve-a; mas não a abra até chegar em casa; e quando a abrir, esteja apenas com sua mãe sozinha em casa, para que ninguém veja o que há dentro. – Puisque tu as choisi ce coffre, prends-le ; mais ne l'ouvre pas avant d'être chez toi ; et quand tu l'ouvriras, sois seulement avec ta mère dans la maison, afin que personne ne voie ce qu'il y a à l'intérieur. – 既然你选择了这个箱子,就拿走吧;但不要在回家之前打开;而且当你打开的时候,家里只能有你和你妈妈在一起,以免让别人看到里面有什么。 – Оскільки ти вибрала цей ящик, візьми його; але не відкривай його до дому; і коли ти його відкриєш, будь лише з мамою наодинці вдома, щоб ніхто не бачив, що в ньому. – Bu sandığı seçtiğin için al; ama evine gelene kadar açma; ve açtığında, sadece annenle evde ol, kimse onun içinde ne olduğunu görmesin.

Fata luă lada și plecă. het meisje|zij nam|kist|en|zij vertrok a menina|pegou|a caixa|e|partiu дівчина|взяла|скриню|і|пішла kız|aldı|sandığı|ve|gitti la chica|||| la fille|elle prit|la caisse|et|elle partit la ragazza|prese|la cassa|e|partì Das Mädchen|nahm|die Kiste|und|ging The girl|took|the box|and|left Девочка|взяла|сундук|и|ушла 女孩|她拿|箱子|和|她离开 Das Mädchen nahm die Lade und ging. The girl took the chest and left. Девушка взяла сундук и ушла. Het meisje nam de kist en vertrok. La ragazza prese la cassa e partì. A moça pegou a caixa e partiu. La fille prit le coffre et s'en alla. 女孩拿起箱子就走了。 Дівчина взяла ящик і пішла. Kız sandığı aldı ve gitti.

Când se întoarse pe la cuptor, văzu azime calde, se cercă să ia și nu putu; ea nu mai putea răbda de foame. wanneer|zich|hij zich omdraaide|naar|bij|oven|hij zag|platte broden|warme|zich|hij probeerde|om te|nemen|en|niet|hij kon|zij|niet|meer|zij kon|verdragen|van|honger quando|ela|voltou|para|o|forno|viu|pães|quentes|ela|tentou|a|pegar|e|não|conseguiu|ela|não|mais|conseguia|suportar|de|fome коли|вона|повернулася|до|біля|печі|побачила|коржі|гарячі|вона|спробувала|щоб|взяти|і|не|змогла|вона|не|більше|могла|терпіти|від|голоду -dığında|kendisi|döndü|-e|-e|fırın|gördü|ekmekler|sıcak|kendisi|denedi|-mek için|almak|ve|değil|yapamadı|o|değil|artık|yapabilmek|dayanmak|-den|açlık quand|elle|retourna|près de|au|four|elle vit|galettes|chaudes|elle|elle essaya|de|prendre|et|ne|elle put|elle|ne|plus|elle pouvait|supporter|de|faim quando|si|voltò|verso|al|forno|vide|focacce|calde|si|cercò|a|prendere|e|non|poté|lei|non|più|poteva|sopportare|di|fame Als|er|umdrehte|um|zum|Ofen|sah|ungesäuertes Brot|warm|sie|versuchte|zu|nehmen|und|nicht|konnte|sie|nicht|mehr|konnte|ertragen|vor|Hunger When|he|turned|by|at|oven|saw|unleavened bread|hot|she|tried|to|take|and|not|could|she|not|anymore|could|endure|from|hunger Когда|он|вернулся|к|у|печи|увидел|лепешки|горячие|она|попыталась|(частица инфинитива)|взять|и|не|смогла|она|не|больше|могла|терпеть|от|голода 当|她自己|她转身|在|向|烤箱|她看到|面饼|热的|她自己|她试图|去|拿|和|不|她不能|她|不|再|她能|忍受|由于|饥饿 Als sie am Ofen vorbeikam, sah sie warme Fladenbrote, versuchte sie zu nehmen, aber konnte nicht; sie konnte die Hunger nicht mehr ertragen. When she passed by the oven, she saw warm bread and tried to take some but couldn't; she could no longer bear the hunger. Когда она вернулась к печи, увидела горячие лепешки, попыталась взять одну, но не смогла; она больше не могла терпеть от голода. Toen ze bij de oven terugkwam, zag ze warme platte broden, ze probeerde er een te pakken maar kon het niet; ze kon de honger niet langer verdragen. Quando tornò verso il forno, vide delle azime calde, cercò di prenderne una ma non poté; non riusciva più a sopportare la fame. Quando voltou para o forno, viu pães quentes, tentou pegar um e não conseguiu; ela não podia mais suportar a fome. Quand elle se retourna vers le four, elle vit des galettes chaudes, elle essaya d'en prendre mais ne put; elle ne pouvait plus supporter la faim. 当她转身回到炉子旁时,看到热饼,想去拿却拿不动;她再也忍受不了饥饿了。 Коли вона повернулася до печі, побачила гарячі коржі, спробувала взяти один, але не змогла; вона більше не могла терпіти від голоду. Fırının yanına döndüğünde, sıcak ekmekler gördü, almaya çalıştı ama başaramadı; artık açlığa dayanamazdı.

Pe la puț trecu cu jind, că nu-i dete măcar o picătură de apă, ca să se răcorească; iară când trecu pe la grădină, îi lăsa gura apă și nu putu nici să se umbrească puțin de arșița soarelui. bij|naar|put|hij passeerde|met|verlangen|dat|niet||||||van|||||||||||||||||||||||||hitte|zon por|o|poço|passou|com|desejo|que|não||||||de|||||||||||||||||||||||||calor|sol біля|до|колодязя|пройшла|з|жаданням|що|не||||||від|||||||||||||||||||||||||спеки|сонця -e|-e|kuyu|geçti|ile|özlem|çünkü|değil|ona|verdi|en azından|bir|damla|-den|su|-sın diye|-mek için|kendisi|serinlesin|yine|-dığında|geçti|-e|-e|bahçe|ona|bıraktı|ağız|su|ve|değil|yapamadı|bile|-mek için|kendisi|gölge yapsın|biraz|-den|sıcağı|güneşin |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sol près de|au|puits|elle passa|avec|envie|parce que|ne||||||de|||||||||||||||||||||||||chaleur|du soleil verso|al|pozzo|passò|con|desiderio|che|non|||||goccia|da|||||||||||||lasciò||||||||||||calore|sole An|am|Brunnen|vorbei|mit|Verlangen|dass|nicht||||||vor|||||||||||||||||||||||||Hitze|der Sonne At|the|well|he passed|with|longing|because|not|||||drop|from|||||cool off|again||passed|||||left|mouth||||could||||shade|||heat|sun По|у|колодец|прошел|с|жадностью|что|не||||||от|||||||||||||||||||||||||зноя|солнца 在|向|井|她经过|带着|渴望|因为|不||||||由于|||||||||||||||||||||||||炎热|阳光 Als sie am Brunnen vorbeiging, sehnte sie sich danach, denn sie bekam nicht einmal einen Tropfen Wasser, um sich abzukühlen; und als sie am Garten vorbeiging, lief ihr das Wasser im Mund zusammen und sie konnte sich nicht einmal ein wenig vor der Hitze der Sonne schützen. As she passed by the well, she longed for it, as it didn't even give her a drop of water to cool off; and when she passed by the garden, her mouth watered and she couldn't even find a little shade from the heat of the sun. Проходя мимо колодца, она с тоской думала, что ей не дали даже капли воды, чтобы охладиться; а когда проходила мимо сада, у нее текли слюнки, и она не могла даже немного укрыться от зноя солнца. Bij de put ging ze verlangend voorbij, omdat ze niet eens een druppel water kreeg om zich af te koelen; en toen ze langs de tuin ging, liep het water haar in de mond en kon ze zich niet eens een beetje schuilhouden voor de verzengende zon. Passando vicino al pozzo, desiderava che le desse almeno una goccia d'acqua, per rinfrescarsi; e quando passò vicino al giardino, le venne l'acquolina in bocca e non poté nemmeno ripararsi un po' dal calore del sole. Passou perto do poço com desejo, pois não recebeu nem uma gota de água, para se refrescar; e quando passou pelo jardim, lhe encheu a boca d'água e não conseguiu nem se abrigar um pouco do calor do sol. En passant près du puits, elle avait soif, car il ne lui donna même pas une goutte d'eau pour se rafraîchir; et quand elle passa près du jardin, elle en avait l'eau à la bouche et ne pouvait même pas se mettre à l'ombre un peu de la chaleur du soleil. 经过水井时,她渴望地看着,因为没有给她一滴水,来解渴;而当她经过花园时,口水直流,却连一点遮阳的地方都无法找到,抵挡太阳的炙烤。 Коли проходила повз колодязь, зітхнула, адже не отримала навіть краплі води, щоб охолодитися; а коли проходила повз сад, у неї текли слинки, і вона не могла навіть трохи сховатися від палючого сонця. Kuyuya yaklaşırken içi gitti, çünkü ona en azından bir damla su vermedi, serinlemek için; bahçeden geçerken ağzı sulandı ve güneşin sıcağından biraz bile gölgelenemedi. Ajungând acasă obidată de osteneală și flămândă, n-avu răbdare, ci chemă pe mumă-sa la o parte și-i zise să facă pe unchiaș și pe fie-sa să iasă afară. aankomend|thuis|uitgeput|van|vermoeidheid|en|honger|||geduld|maar|zij riep|naar|||aan|een|kant|en|||om te|||||||||ze naar buiten|buiten chegando|em casa|exausta|de|esforço|e|faminta|||paciência|mas|chamou|a|||para|o|lado|e|||a|||||||||saísse|para fora дійшовши|додому|втомлена|від|праці|і|голодна|||терпіння|але|покликала|на|||до|її|боку|і|їй|сказала|щоб|зробила|на|дядька|і|на|||щоб|вийшли|на вулицю varınca|eve|yorgun|-den|yorgunluk|ve|aç|||sabır|ama|çağırdı|-e|||-e|bir|kenar|ve|ona|söyledi|-mek için|yapsın|-e|dede|ve|-e|||-mek için|çıksın|dışarı arrivant|chez elle|épuisée|par|fatigue|et|affamée|||patience|mais|elle appela|à|||à|une|côté|et|||de|||||||||elles sortent|dehors arrivando|a casa|stanca|da|fatica|e|affamata|||pazienza|ma|chiamò|a|||da|una|parte|e|||a|||||||||uscire|fuori Ankommend|nach Hause|erschöpft|von|Anstrengung|und|hungrig|||Geduld|sondern|rief|auf|||zur|eine|Seite|und|||zu|||||||||gehen|nach draußen Arriving|home|exhausted|from|toil|and|hungry||she had|patience|but|called|on|||to|her|side|and|her|said|to|make|on|uncle|and|on|||to|go out|outside Прибыв|домой|обиженная|от|усталость|и|голодная|||терпения|но|позвала|на|||в|одну|сторону|и|||чтобы|||||||||вышли|на улицу 到达|家|疲惫|由于|劳累|和|饥饿|||耐心|而是|她叫|在|||向|一边|边|和|她让她|她说|去|做|在|她的叔叔|和|在|||去|出去|外面 Als sie erschöpft und hungrig nach Hause kam, hatte sie keine Geduld und rief ihre Mutter zur Seite und sagte ihr, sie solle den Alten spielen und ihre Tochter nach draußen schicken. Arriving home exhausted and hungry, she couldn't wait, so she called her mother aside and told her to make the old man and her daughter go outside. Вернувшись домой, уставшая и голодная, она не стала ждать, а позвала свою мать в сторону и сказала ей, чтобы она сделала так, чтобы старик и её дочь вышли на улицу. Toen ze thuis aankwam, uitgeput van de vermoeidheid en hongerig, had ze geen geduld meer, maar riep haar moeder opzij en zei dat ze de oude man en haar dochter naar buiten moest laten komen. Arrivata a casa, stanca e affamata, non ebbe pazienza, ma chiamò da parte sua madre e le disse di far uscire il nonno e il suo bambino. Chegando em casa cansada de fadiga e faminta, não teve paciência, mas chamou sua mãe de lado e disse para fazer o avô e para o filho saírem. Arrivant chez elle, épuisée par la fatigue et affamée, elle n'eut pas la patience, mais appela sa mère à part et lui dit de faire sortir le vieillard et sa fille. 回到家时,她疲惫不堪又饥肠辘辘,没耐心了,叫她的母亲到一边,告诉她让老头和女儿出去。 Діставшись додому, втомлена і голодна, вона не витримала і покликала свою матір вбік, сказавши їй, щоб вона вивела дядька і свою доньку на вулицю. Eve yorgun ve aç bir şekilde ulaştığında, sabrı kalmadı, annesini bir kenara çağırdı ve ona ihtiyar ve kızı dışarı çıkarmasını söyledi.

Cum rămase singurele, deschise lada; dar ce ieși d-acolo? hoe|zij bleef|de enige|zij opende|kist|maar|wat|zij kwam eruit|| como|ficou|sozinha|abriu|caixa|mas|o que|saiu|| як|залишилася|єдиною|відкрила|скриню|але|що|вийшло|| nasıl|kaldı|tek başına|açtı|sandık|ama|ne|çıktı|| |||abierta|caja||||| comment|elle resta|seules|elle ouvrit|la boîte|mais|ce|elle sortit|| come|rimase|sole|aprì|cassa|ma|cosa|uscì|| Wie|blieben|die einzigen|öffneten|die Kiste|aber|was|herauskam|| How|remained|the only ones|opened|the chest|but|what|came out|| Как|остались|единственные|открыли|ящик|но|что|вышло|| 当|她留下|唯一的|她打开|箱子|但是|什么|她出来|| Als sie allein waren, öffnete sie die Truhe; aber was kam da heraus? Once they were alone, she opened the chest; but what came out of there? Когда они остались одни, она открыла сундук; но что же оттуда вышло? Toen ze alleen achterbleef, opende ze de kist; maar wat kwam daaruit? Rimasta sola, aprì la cassa; ma cosa ne uscì? Quando ficaram sozinhas, abriu o baú; mas o que saiu de lá? Une fois seules, elles ouvrirent la boîte; mais que sortit de là? 当她们独自一人时,打开了箱子;但里面出来的是什么呢? Коли вони залишилися наодинці, вона відкрила скриню; але що ж звідти вийшло? Tek başına kaldığında, sandığı açtı; ama oradan ne çıktı?

balauri, șerpi, și câte lighioni toate, cărora le arsese gâtlejurile când le dase de mâncare; și îndată le sfâșiară și le mâncară. draken|slangen|en|elk|legers|allemaal|aan wie|hen|hij had verbrand|kelen|toen|hen|ik gaf|om|voedsel|en|onmiddellijk|hen|zij verscheurden|en|hen|zij aten dragões|cobras|e|cada|lagartos|todos|aos quais|lhes|havia queimado|gargantas|quando|lhes|havia dado|de|comida|e|imediatamente|lhes|rasgaram|e|lhes|comeram дракони|змії|і|скільки|легіони|всі|яким|їм|спалив|горлянки|коли|їм|дав|для|їжі|і|відразу|їм|розірвали|і|їм|з'їли ejderhalar|yılanlar|ve|her|kertenkeleler|hepsi|onlara|onlara|yakmıştı|boğazlarını|-dığında|onlara|vermişti|-den||ve||onlara||||yediler ||||ligiones||||||||||||||||| dragons|serpents|et|chaque|lézards|tous|à qui|les|il avait brûlé|gorges|quand|les|il donnait|à|nourriture|et|immédiatement|les|ils déchirèrent|et|les|ils mangèrent draghi|serpenti|e|quanti|lucertole|tutte|a cui|a loro|aveva bruciato|gole|quando|a loro|aveva dato|da|mangiare|e|subito|a loro|strappò|e|a loro|mangiò Drachen|Schlangen|und|wie viele|Lichwesen|alle|denen|ihnen|verbrannt hatte|Kehlen|als|ihnen|gab|zu|essen|und|sofort|ihnen|zerfetzten|und|ihnen|fraßen dragons|snakes|and|how many|lizards|all|to whom|them|had burned|throats|when|them|had given|to|food|and|immediately|them|tore apart|and|them|ate драконы|змеи|и|сколько|лягушки|все|которым|им|сжег|горло|когда|им|давал|на|еду|и|немедленно|им|разорвали|и|им|съели 龙|蛇|和|每个|蜥蜴|所有|它们的|它们|烧过|喉咙|当|它们|给过|吃|食物|和|立刻|它们|撕裂|和|它们|吃掉 Drachen, Schlangen und allerlei Ungeziefer, deren Kehlen sie verbrannt hatte, als sie sie gefüttert hatte; und sofort zerfetzten und fraßen sie sie. Monsters, snakes, and all sorts of creatures, whose throats she had burned when she fed them; and immediately they tore her apart and ate her. Чудовища, змеи и всякие лягушки, которым она сожгла глотки, когда кормила их; и сразу они разорвали её и съели. draken, slangen, en zoveel legioenen allemaal, waarvan de kelen verbrand waren toen ze hen te eten gaven; en onmiddellijk verscheurden ze hen en aten hen op. draghi, serpenti, e quanti legioni tutti, ai quali bruciavano le gole quando gli avevano dato da mangiare; e subito li sbranò e li mangiò. dragões, serpentes, e tantos lagartos todos, cujas gargantas haviam sido queimadas quando foram alimentados; e imediatamente os despedaçaram e os comeram. des dragons, des serpents, et tant de lézards tous, dont les gorges avaient brûlé quand on leur avait donné à manger ; et immédiatement ils déchirèrent et mangèrent. 龙、蛇,还有许多蜥蜴,它们的喉咙在喂食时被烧焦;然后立刻撕扯并吃掉了它们。 дракони, змії та скільки лиходіїв усіх, яким обпекло горлянки, коли їх годували; і відразу їх розірвали та з'їли. ejderhalar, yılanlar ve ne kadar ışık var ise, boğazlarını yaktıkları zaman onlara yemek verdiklerinde; hemen parçalayarak yediler. Tot satul se spăimântă de întâmplarea asta; și fiecare om băgă de seamă că asta vine de la răsplătirea dumnezeiască. heel|dorp|zich|zij schrokken|van|gebeurtenis|dit|en|elke|man|hij merkte|dat|op|dat|dit|het komt|van|de|beloning|goddelijke todo|a aldeia|se|assusta|com|o acontecimento|isso|e|cada|homem|percebeu|de|atenção|que|isso|vem|de|da|recompensa|divina весь|село|себе|налякає|від|випадок|це|і|кожен|чоловік|звернув|на|увагу|що|це|приходить|від|до|винагорода|божественна tüm|köy|kendini|korktu|-den|olay|bu|||||-den||||||-den|ödül|ilahi tout|le village|se|il effraya|de|l'événement|cela|et|chaque|homme|il remarqua|de|attention|que|cela|cela vient|de|la|récompense|divine tutto|il villaggio|si|spaventò|per|l'evento|questo|e|ogni|uomo|si accorse|di|nota|che|questo|viene|da|la|ricompensa|divina Ganz|Dorf|sich|erschreckt|von|Ereignis|das|und|jeder|Mensch|bemerkte|von|Acht|dass|das|kommt|von|zur|Belohnung|göttlich All|the village|reflexive pronoun|is frightened|by|event|this|and|every|man|noticed|of|awareness|that|this|comes|from|the|reward|divine Вся|деревня|себя|пугает|от|происшествие|это|и|каждый|человек|заметил|о|внимание|что|это|приходит|от|к|воздаяние|божественное 整个|村庄|自己|感到恐惧|对于|事件|这个|和|每一个|人|注意到|对于|事实|这|这个|来自|对于|给予|奖赏|神圣的 Das ganze Dorf erschrak über dieses Ereignis; und jeder Mensch bemerkte, dass dies von der göttlichen Vergeltung kam. The whole village was terrified by this event; and every person noticed that this was a result of divine retribution. Вся деревня испугалась этого происшествия; и каждый человек заметил, что это происходит из-за божественного возмездия. Het hele dorp was bang van deze gebeurtenis; en elke man merkte op dat dit kwam door de goddelijke beloning. Tutto il villaggio si spaventò per questo evento; e ogni uomo si rese conto che questo veniva dalla ricompensa divina. Toda a aldeia ficou assustada com esse acontecimento; e cada homem percebeu que isso vinha da recompensa divina. Tout le village fut effrayé par cet événement ; et chaque homme remarqua que cela venait de la récompense divine. 整个村庄都对这件事感到恐惧;每个人都注意到这是来自神的惩罚。 Усе село злякалося цієї події; і кожен чоловік помітив, що це приходить від божественної нагороди. Bütün köy bu olaydan korktu; ve her insan bunun ilahi bir ödülden geldiğini fark etti.

Fata moșneagului însă se căsători cu un flăcău din cei mai frumoși ai satului, care o ceru de la tată-său și o luă de soție. het meisje|van de oude man|echter|zich|zij trouwde|met|een|jongen|uit|de|meest|mooie|van|het dorp|die|haar|hij vroeg|van|aan|||en|haar|hij nam|tot|vrouw a filha|do velho|mas|se|casou|com|um|rapaz|dos|os|mais|bonitos|do|vilarejo|que|a|pediu|de|ao|||e|a|levou|como|esposa дочка|старого|але|себе|вийшла заміж|за|одного|юнака|з|найкрасивіших|най||в|селі|який|її|попросив|у|до|||і|її|взяв|за|дружину kız|ihtiyarın|ama|kendini|evlendi|ile|bir|genç|-den|en|en|güzel|köyün||ki|onu|istedi|-den|-den|||ve|onu|aldı|-den|eş olarak la fille|du vieillard|cependant|se|elle épousa|avec|un|jeune homme|parmi|les|plus|beaux|du|village|qui|elle|il demanda|à|la|||et|elle|il prit|comme|épouse la ragazza|del vecchio|però|si|sposò|con|un|giovane|tra|i|più|belli|del|villaggio|che|la|chiese|da|il|||e|la|prese|come|moglie Das Mädchen|des alten Mannes|aber|sich|heiratete|mit|einen|Burschen|aus|den|den|schönsten|des|Dorfes|der|sie|batte|von|bei|||und|sie|nahm|zu|Frau The girl|of the old man|but|herself|married|to|a|young man|from|the|most|handsome|of|the village|who|her|asked|from|her|||and|her|took|as|wife Девочка|старика|но|себя|вышла замуж|за|одного|юношу|из|самых|более|красивых|в|деревне|который|ее|попросил|от|у|||и|ее|взял|в качестве|жены 女儿|老人的|然而|自己|结婚|和|一个|小伙子|来自|最|更|漂亮的|的|村庄|他|她|请求|从|给予|||和|她|取|作为|妻子 Die Tochter des Alten heiratete jedoch einen der schönsten Burschen des Dorfes, der sie von ihrem Vater verlangte und sie zur Frau nahm. However, the old man's daughter married one of the most handsome young men in the village, who asked for her from her father and took her as his wife. Однако дочь старика вышла замуж за одного из самых красивых парней в деревне, который попросил её у её отца и взял её в жены. De dochter van de oude man trouwde echter met een van de mooiste jongens van het dorp, die haar vroeg van haar vader en haar tot vrouw nam. La figlia del vecchio però si sposò con un giovane tra i più belli del villaggio, che la chiese da suo padre e la prese in moglie. A filha do velho, no entanto, casou-se com um rapaz dos mais bonitos da aldeia, que a pediu ao seu pai e a tomou como esposa. Cependant, la fille du vieillard épousa un jeune homme parmi les plus beaux du village, qui la demanda à son père et l'épousa. 老人的女儿却嫁给了村里最英俊的小伙子,他向她的父亲求婚并娶了她。 Проте дочка старого вийшла заміж за одного з найгарніших хлопців у селі, який попросив її у батька і взяв її за дружину. Ama ihtiyarın kızı, köyün en güzel gençlerinden biriyle evlendi, onu babasından istedi ve eş olarak aldı. Mare veselie se făcu în sat la nunta lor, și trăiesc în fericire până în ziua de azi. grote|vreugde|zich|het werd|in|dorp|bij|bruiloft|hun|en|zij leven|in|geluk|tot|in|dag|van|vandaag grande|alegria|se|fez|na|aldeia|na|casamento|deles|e|vivem|em|felicidade|até|em|dia|de|hoje велике|свято|себе|стало|в|селі|на|весіллі|їх|і|живуть|в|щасті|до|в|дня|до|сьогодні büyük|sevinç|kendini|oldu|-de|köy|-de|düğün|onların|ve|yaşıyorlar|-de|mutluluk|-e kadar|-de|gün|-den|bugün grande|joie|se|il se fit|dans|village|à|le mariage|leur|et|ils vivent|dans|bonheur|jusqu'à|dans|le jour|de|aujourd'hui grande|gioia|si|fece|nel|villaggio|al|matrimonio|loro|e|vivono|nella|felicità|fino|a|giorno|di|oggi Große|Freude|sich|machte|im|Dorf|bei|Hochzeit|ihnen|und|leben|in|Glück|bis|in|Tag|von|heute Great|joy|reflexive pronoun|made|in|village|at|wedding|their|and|they live|in|happiness|until|in|day|of|today Большое|веселье|себя|сделала|в|село|на|свадьбе|их|и|живут|в|счастье|до|в|день|от|сегодня 大|欢乐|自己|变得|在|村庄|在|婚礼|他们的|和|生活|在|幸福|直到|在|今天|对于|今天 Es gab große Freude im Dorf bei ihrer Hochzeit, und sie leben bis heute glücklich. Great joy was made in the village at their wedding, and they live in happiness to this day. В деревне на их свадьбе была большая радость, и они живут в счастье до сих пор. Er was grote vreugde in het dorp tijdens hun bruiloft, en ze leven in geluk tot op de dag van vandaag. Grande gioia si fece nel villaggio per il loro matrimonio, e vivono felici fino ad oggi. Uma grande alegria se fez na aldeia no casamento deles, e vivem felizes até hoje. Une grande joie se fit dans le village pour leur mariage, et ils vivent dans le bonheur jusqu'à ce jour. 他们的婚礼在村里引起了极大的欢庆,他们一直幸福地生活到今天。 У селі відбулася велика радість на їхньому весіллі, і вони живуть у щасті до сьогодні. Düğünlerinde köyde büyük bir sevinç oldu ve bugüne kadar mutluluk içinde yaşıyorlar.

Cine nu crede să facă bine să se uite împrejur, și va vedea multe de aceste case. wie|niet|gelooft|om te|hij/zij doet|goed|om te|zich|kijk|om zich heen|en|zal|zien|veel|van|deze|huizen quem|não|acredita|para|faça|bem|para|se|olhe|ao redor|e|irá|ver|muitas|dessas|essas|casas хто|не|вірить|щоб|зробити|добре|щоб|себе|подивиться|навколо|і|буде|бачити|багато|з|цих|будинків kim|değil|inanır|-mesi|yapsın|iyi|-mesi|kendini|baksın|etrafa|ve|-acak|görecek|çok|-den|bu|evler qui|ne|croit|pour|faire|bien|pour|se|regarder|autour|et|va|voir|beaucoup|de|ces|maisons chi|non|crede|a|faccia|bene|a|si|guardi|intorno|e|verrà|vedrà|molte|di|queste|case Wer|nicht|glaubt|zu|tun|gut|zu|sich|schaut|umher|und|wird|sehen|viele|von|diesen|Häuser Whoever|not|believes|to|do|well|to|himself|look|around|and|will||many|of|these|houses Кто|не|верит|чтобы|сделал|хорошо|чтобы|себя|посмотри|вокруг|и|будет|видеть|много|из|этих|домов 谁|不|相信|表示目的|做|好|表示目的|自己|看|四周|和|将要|看到|很多|的|这些|房子 Wer nicht glaubt, der möge sich umsehen, und wird viele solcher Häuser sehen. Whoever does not believe should take a good look around, and they will see many of these houses. Кто не верит, пусть посмотрит вокруг, и увидит много таких домов. Wie niet gelooft, moet goed om zich heen kijken, en zal veel van deze huizen zien. Chi non crede faccia bene a guardarsi intorno, e vedrà molte di queste case. Quem não acredita deve olhar ao redor, e verá muitas dessas casas. Celui qui ne croit pas devrait regarder autour de lui, et il verra beaucoup de ces maisons. 谁不相信就好好看看周围,会看到很多这样的房子。 Хто не вірить, нехай подивиться навколо, і побачить багато таких будинків. Kimse inanmıyorsa etrafa bakmalı ve bu evlerden birçokunu görecektir. Iar eu încălecai p-o șea și vă zise povestea sa maar|ik|ik reed|||zadel|en|jullie|ik vertelde|het verhaal|zijn e|eu|montei|||sela|e|lhes|disse|a história|dele а|я|я вскочив|||сідло|і|вам|я сказав|історія|його ve|ben|bindim|||eyer|ve|sizlere|söyledi|hikayesini|onun mais|je|j'ai monté|||selle|et|vous|j'ai dit|l'histoire|sa e|io|montai|||sella|e|vi|dissi|la storia|sua Und|ich|ritt|||Sattel|und|Ihnen|erzählte|die Geschichte|seine And|I|rode|pe||mare|and|you|told|story|his А|я|вскочил|||спину|и|вам|сказал|история|его 然而|我|我骑上|||鞍子上|和|你们|我告诉|故事|他的 Und ich ritt auf einem Sattel und erzählte euch seine Geschichte. And I mounted on a saddle and told you his story. А я вскочил на седло и рассказал вам свою историю. En ik reed op een zadel en vertelde jullie zijn verhaal. E io montai su una sella e vi raccontai la sua storia. E eu montei em uma sela e lhes contei sua história. Et moi, je montai sur une selle et vous racontai son histoire. 然后我骑上马,给你们讲述我的故事。 А я сів на сідло і розповів вам свою історію. Ben de bir eyerin üzerine atladım ve size hikayesini anlattım.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.18 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.08 SENT_CWT:AFkKFwvL=10.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.18 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.48 PAR_CWT:AvJ9dfk5=24.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.89 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.36 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.93 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.31 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.73 de:AFkKFwvL: en:AFkKFwvL: ru:AFkKFwvL: nl:AvJ9dfk5: it:AvJ9dfk5: pt:AvJ9dfk5: fr:AvJ9dfk5: zh-cn:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: tr:B7ebVoGS:250526 openai.2025-02-07 ai_request(all=40 err=2.50%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=1444 err=20.29%)