19.12.89 - Actualitatea românească: Timișoara, represiune și solidaritate internațională cu victimele ei (3)
Die Aktualität|rumänisch|Timișoara|Repression|und|Solidarität|international|mit|den Opfern|ihr
actuality|Romanian|Timișoara|repression|and|solidarity|international|with|victims|her
19.12.89 - ルーマニアニュース:ティミシュオアラ、弾圧と犠牲者への国際連帯 (3)
19.12.89 - Timisoara, onderdrukking en internationale solidariteit met de slachtoffers (3)
19.12.89 - Timisoara, represje i międzynarodowa solidarność z ich ofiarami (3)
19.12.89 - Rumänische Aktualität: Timișoara, Repression und internationale Solidarität mit ihren Opfern (3)
19.12.89 - Romanian News: Timișoara, repression and international solidarity with its victims (3)
**Emil Hurezeanu:** Avem numeroase reacţii de presă.
Emil|Hurezeanu|Wir haben|zahlreiche|Reaktionen|der|Presse
Emil|Hurezeanu|we have|numerous|reactions|of|press
Emil Hurezeanu: Wir haben zahlreiche Pressereaktionen.
Emil Hurezeanu: We have numerous press reactions.
Articolele apărute astăzi în majoritatea ziarelor de prima mână din Germania Federală, Italia, Marea Britanie, Statele Unite, Franţa, Elvetia, Belgia sunt cu zecile.
Die Artikel|erschienen|heute|in|der Mehrheit|Zeitungen|von|erster|Hand|aus|Deutschland|Bundesrepublik|Italien|Großbritannien|Großbritannien|Vereinigte|Staaten|Frankreich|Schweiz|Belgien|sind|mit|Dutzende
the articles|appeared|today|in|the majority of|newspapers|of|first|hand|from|Germany|Federal|Italy|the|Britain|the States|United|France|Switzerland|Belgium|are|with|dozens
Die heute in den meisten führenden Zeitungen der Bundesrepublik Deutschland, Italien, Großbritannien, den Vereinigten Staaten, Frankreich, der Schweiz und Belgien erschienenen Artikel sind zahlreich.
The articles published today in most leading newspapers from West Germany, Italy, Great Britain, the United States, France, Switzerland, Belgium are in the dozens.
În emisiunea în direct pe care o vom transmite la miezul nopţii vom mai avea câteva reviste ale presei, vom intra în amănunte.
In|Sendung|in|direkt|die|die|sie|wir werden|übertragen|um|Mitternacht|Nacht|wir werden|noch|haben|einige|Zeitschriften|der|Presse|wir werden|eintauchen|in|Details
in|the broadcast|in|live|on|which|it|we will|transmit|at|midnight|night|we will|more|have|a few|magazines|of the|press|we will|enter|in|details
In de live-uitzending hebben we nog een paar persrecensies, in de middernachtshow gaan we er dieper op in.
In der Live-Sendung, die wir um Mitternacht übertragen werden, werden wir noch einige Pressezeitschriften haben, wir werden ins Detail gehen.
In the live broadcast that we will transmit at midnight, we will have a few more press reviews, we will go into details.
Deocamdată avem doar o succintă revistă a presei italiene pe care vă invit să o ascultăm imediat.
vorläufig|haben|nur|eine|kurze|Übersicht|der|Presse|italienischen|die|die|Sie||zu|sie|hören|sofort
for now|we have|only|a|brief|review|of|the press|Italian|on|which|you|I invite|to|it|we listen|immediately
Bis jetzt haben wir nur einen kurzen Überblick über die italienische Presse, den ich Sie einladen möchte, sofort anzuhören.
For now, we only have a brief overview of the Italian press that I invite you to listen to immediately.
Reacţia mediilor de informare italiene la ceea ce se petrece în România este imensă.
Die Reaktion|der Medien|aus|Information|italienischen|auf|das||sich|passiert|in|Rumänien|ist|riesig
the reaction|the media|of|information|Italian|to|what|that|reflexive marker|happens|in|Romania|is|immense
Die Reaktion der italienischen Medien auf das, was in Rumänien passiert, ist enorm.
The reaction of the Italian media to what is happening in Romania is immense.
**Adrian Niculescu**: Totalitatea presei de azi dimineaţă, 19 decembrie, fără nicio excepţie îşi deschide ediţiile de mai multe ori pe toata lungimea paginii întâi cu evenimentele tragice pe care le trăieşte România.
Adrian|Niculescu|Die Gesamtheit|der Presse|von|heute|Morgen|Dezember|ohne|keine|Ausnahme|ihre|öffnet|Ausgaben|von|mehr|viele|Male|auf|die gesamte|Länge|Seite|eins|mit|die Ereignisse|tragischen|die|die|sie|erlebt|Rumänien
Adrian|Niculescu|the totality|of the press|of|today|morning|December|without|any|exception|reflexive marker|opens|the editions|of|more|many|times|on|the entire|length|of the page|first|with|the events|tragic|that|which|them|experiences|Romania
Adrian Niculescu: Alle kranten van vanochtend, 19 december, zonder uitzondering, openen hun edities meerdere keren op de hele voorpagina met de tragische gebeurtenissen die Roemenië meemaakt.
Adrian Niculescu: Die gesamte Presse von heute Morgen, dem 19. Dezember, ohne Ausnahme, eröffnet ihre Ausgaben mehrmals über die gesamte Länge der Titelseite mit den tragischen Ereignissen, die Rumänien erlebt.
Adrian Niculescu: The entirety of the press this morning, December 19, without any exception, opens its editions multiple times across the entire length of the front page with the tragic events that Romania is experiencing.
La fel se comportă jurnalele radiofonice televizate cu informaţii aproape din oră în oră.
Das|gleiche|sich|verhalten|die Nachrichten|Rundfunk|Fernsehnachrichten|mit|Informationen|fast|aus|Stunde|in|Stunde
in|way|reflexive marker|behaves|the journals|radio|televised|with|information|almost|from|hour|in|hour
Genauso verhalten sich die Fernsehnachrichtensendungen mit Informationen fast stündlich.
The televised radio news behaves in the same way, providing information almost hourly.
Emoţia este fără precedent, vocile prezentatorilor, ca şi a noastră, a celor de la __Europa Liberă__, sunt cu respiraţia întretăiată.
Die Emotion|ist|ohne|Präzedenz|Die Stimmen|der Moderatoren|wie|und|unsere|unsere|die|die|von|bei|Europa|Freies|sind|mit|der Atem|unterbrochen
the emotion|is|without|precedent|the voices|of the presenters|as|and|of|our|of|those|from|at|Europe|Free|are|with|the breath|interrupted
De opwinding is ongekend, de stemmen van de presentatoren en die van ons, van Free Europe, zijn ademloos.
Die Emotion ist beispiellos, die Stimmen der Moderatoren, ebenso wie unsere, die von Radio Free Europe, sind mit stockendem Atem.
The emotion is unprecedented, the voices of the presenters, as well as ours, from Radio Free Europe, are breathless.
Este o veritabilă undă de şoc ce se propagă cu viteza fulgerului.
Es|eine|wahre|Welle|des|Schock|die|sich|ausbreitet|mit|Geschwindigkeit|des Blitzes
it is|a|genuine|wave|of|shock|that|itself|propagates|with|the speed|of lightning
Es ist eine wahre Schockwelle, die sich mit Lichtgeschwindigkeit ausbreitet.
It is a genuine shockwave that spreads at lightning speed.
Indignarea opiniei publice italiene faţă de ororile regimului Ceauşescu a explodat.
Die Empörung|der Meinung|öffentlichen|italienischen|gegenüber|von|den Gräueltaten|des Regimes|Ceaușescu|hat|explodiert
the indignation|of the opinion|public|Italian|towards|of|the horrors|of the regime|Ceaușescu|it|exploded
Die Empörung der italienischen Öffentlichkeit über die Gräueltaten des Ceaușescu-Regimes ist explodiert.
The outrage of the Italian public against the horrors of the Ceaușescu regime has exploded.
Minciuna nu mai are nicio fărăma de spatiu.
Die Lüge|nicht|mehr|hat|keine|Faser|von|Raum
the lie|not|anymore|has|no|shred|of|space
De leugen heeft geen ruimte meer.
Die Lüge hat keinen Raum mehr.
The lie has no longer any shred of space.
Dacă în Franţa aseara primul titlu al stirilor televizate continua să fie încă, după cum spunea în editia specială doamna Monica Lovinescu, funerariile lui Saharov şi de abia după aceea România, în Italia ordinea a fost inversată.
Wenn|in|Frankreich|gestern|erste|Titel|der|Nachrichten|Fernsehnachrichten|weiterhin|zu|sein|noch|nach|wie|sagte|in|Ausgabe|Sonderausgabe|Frau|Monica|Lovinescu|Beerdigung|von|Saharov|und|von|kaum|nach|dem|Rumänien|in|Italien|Reihenfolge|wurde|sein|umgekehrt
if|in|France|last night|first|title|of the|news|televised|continued|to|be|still|after|as|said|in|edition|special|Mrs|Monica|Lovinescu|funerals|of|Sakharov|and|of|barely|after|that|Romania|in|Italy|order|has|been|reversed
Terwijl in Frankrijk gisteravond de eerste kop van het tv-journaal nog steeds, zoals mevrouw Monica Lovinescu in de speciale editie zei, de begrafenis van Saharov was en pas daarna Roemenië, was in Italië de volgorde omgekeerd.
Wenn in Frankreich gestern Abend die erste Schlagzeile der Fernsehnachrichten weiterhin, wie in der Sondersendung von Frau Monica Lovinescu gesagt wurde, die Beerdigung von Sacharow war und erst danach Rumänien, so war die Reihenfolge in Italien umgekehrt.
If in France last night the first news title continued to be, as Mrs. Monica Lovinescu said in the special edition, the funeral of Sakharov and only after that Romania, in Italy the order was reversed.
Toate telejurnalele, toate canalele __Rai__ de la toate orele au deschis începând cu ieri la prânz cu revolta de la Timişoara şi Arad.
Alle|Nachrichtensendungen|alle|Kanäle|Rai|von|um|alle|Uhrzeiten|haben|eröffnet|beginnend|mit|gestern|um|Mittag|mit|Aufstand|von|um|Timișoara|und|Arad
all|news broadcasts|all|channels|Rai|at|the|all|hours|they have|opened|starting|with|yesterday|at|noon|with|revolt|from|the|Timișoara|and|Arad
Alle Nachrichten, alle Rai-Kanäle zu allen Zeiten haben seit gestern Mittag mit dem Aufstand in Timișoara und Arad begonnen.
All news broadcasts, all Rai channels at all hours opened starting yesterday at noon with the revolt in Timișoara and Arad.
Începem cu fulgeratorul editorial din __Il giornale__, semnat de cel mai mare maestru al jurnalisticii italiene, Indo Montagnese.
Wir beginnen|mit|Blitzartikel|Leitartikel|aus|der|Zeitung|unterzeichnet|von|der|größte|große|Meister|der|Journalistik|italienischen|Indo|Montagnese
we start|with|the lightning|editorial|from|the|newspaper|signed|by|the|most|great|master|of|journalism|Italian|Indo|Montagnese
Wir beginnen mit dem fulminanten Editorial in Il giornale, unterzeichnet von dem größten Meister des italienischen Journalismus, Indo Montagnese.
We begin with the striking editorial from Il giornale, signed by the greatest master of Italian journalism, Indo Montagnese.
El se intituleaza sugestiv „Piaţa Loretto la Bucureşti”.
Er|sich|nennt|suggestiv|Markt|Loretto|in|Bukarest
it|itself|is titled|suggestively|Square|Loretto|in|Bucharest
Het heeft de suggestieve titel "Lorettoplein in Boekarest".
Es trägt den vielsagenden Titel „Der Loretto-Markt in Bukarest“.
It is suggestively titled "Piazza Loreto in Bucharest."
Cităm: „Vocile fragmentare şi confuze care reuşesc să ne parvină din România, chiar dacă ne înşeală asupra a ceea ce s-a petrecut deja, nu ne înşeală asupra a ceea ce se va întâmpla.
Wir zitieren|Die Stimmen|fragmentar|und|verwirrend|die||zu|uns|erreichen|aus|Rumänien|sogar|wenn|uns|täuscht|über|das|was|was||das||||||||was|was|sich|wird|ereignen
we quote|the voices|fragmented|and|confused|that|manage|to|to us|reach|from|Romania|even|if|to us|deceive|about|that|what|that||that||||||||what|that|will|will|happen
Wir zitieren: „Die fragmentierten und verwirrten Stimmen, die uns aus Rumänien erreichen, auch wenn sie uns über das, was bereits geschehen ist, täuschen, täuschen uns nicht über das, was geschehen wird.
We quote: "The fragmented and confused voices that manage to reach us from Romania, even if they deceive us about what has already happened, do not deceive us about what will happen."
Lui Ceauşescu calea unei retrageri paşnice şi în surdina pe care o încearcă sau vrea să o încerce diverşii honeckeri, husari, jivkovi şi altii, ii este închisă.
ihm|Ceaușescu|der Weg|einer|Rückzug|friedlichen|und|in|Stille|auf|die|eine||oder|will|zu|eine|versuchen|verschiedene|Honecker|Husaren|Jivkov|und|andere|ihm|ist|verschlossen
to him|Ceaușescu|the way|a|withdrawal|peaceful|and|in|silence|on|that|it|he tries|or|he wants|to|it|he tries|various|Honeckers|Hussars|Jivkovs|and|others|to him|is|closed
Ceaușescu is gesloten voor een vredig en rustig toevluchtsoord, wat de verschillende honeckers, huzaren, jivkovi en anderen proberen of willen proberen.
Für Ceauşescu ist der Weg eines friedlichen und leisen Rückzugs, den verschiedene Honecker, Husaren, Jivkovi und andere versuchen oder versuchen wollen, versperrt.
For Ceauşescu, the path of a peaceful and quiet retreat that various honeckers, hussars, jivkovs, and others are trying or want to try is closed.
Nu ştim cât va mai dura.
Wir|wissen|wie lange|wird|noch|dauern
not|we know|how long|will|more|last
We weten niet hoe lang het nog zal duren.
Wir wissen nicht, wie lange es noch dauern wird.
We do not know how much longer it will last.
Ceea ce va urma însă este cert.
was||wird|folgen|aber|ist|sicher
that|what|will|follow|however|is|certain
Was jedoch folgen wird, ist sicher.
What will follow, however, is certain.
Ceauşescu şi-a făcut-o cu mâna lui.
Ceaușescu|||||mit|Hand|ihm
Ceaușescu|||||with|hand|his
Ceauşescu hat es mit eigener Hand gemacht.
Ceauşescu did it to himself.
De aceea va încerca să reziste până la ultimul securist care va fi dispus să îi faca scut.
(de)|deshalb|wird|versuchen|zu|widerstehen|bis|zum|letzten|Sicherheitsbeamten|der|wird|sein|bereit|zu|ihm|machen|Schutzschild
for|that|he will|try|to|resist|until|to|last|security officer|who|he will|be|willing|to|to him|make|shield
Deshalb wird er versuchen, bis zum letzten Sicherheitsbeamten zu widerstehen, der bereit ist, ihm Schutz zu bieten.
That is why he will try to hold out until the last security officer who is willing to shield him.
Ştie prea bine că nu poate conta pe niciun fel de sprijin, nici dinafară, nici dinăuntru.
Er weiß|zu|gut|dass|nicht|kann|zählen|auf|keinen|Art|von|Unterstützung|weder|von außen|noch|von innen
he knows|too|well|that|not|he can|count|on|any|kind|of|support|neither|from outside|nor|from inside
Hij weet heel goed dat hij niet kan rekenen op steun van buitenaf of van binnenuit.
Er weiß nur zu gut, dass er auf keine Art von Unterstützung zählen kann, weder von außen noch von innen.
He knows very well that he cannot count on any kind of support, neither from outside nor from within.
Dar asta o ştiu bine şi românii, deşi vor să le ascundă”.
Aber|das|sie|wissen|gut|und|die Rumänen|obwohl|wollen|zu|ihnen|verbergen
but|this|it|I know|well|and|the Romanians|although|they want|to|them|hide
Aber das wissen die Rumänen auch gut, obwohl sie es zu verbergen versuchen.
But the Romanians know this well too, even though they want to hide it.
Organul Partidului Comunist Italian titrează pe toată pagina întâi: „Foc asupra mulţimii în România”.
Organ|der Partei|Kommunistischen|Italienischen|titelt|auf|die ganze|Seite|erste|Feuer|auf|die Menge|in|Rumänien
the organ|of the Party|Communist|Italian|headlines|on|the whole|page|first|Fire|upon|the crowd|in|Romania
Het orgaan van de Italiaanse Communistische Partij kopt "Vuur op de menigte in Roemenië".
Das Organ der Kommunistischen Partei Italiens titelt auf der ganzen ersten Seite: „Feuer auf die Menge in Rumänien“.
The organ of the Italian Communist Party headlines on the entire front page: "Fire on the crowd in Romania."
Directorul cotidianului comunist semnează articolul de fond intitulat „Ultimul tiran al Europei”.
Der Direktor|der Zeitung|kommunistisch|unterschreibt|den Artikel|über|Hintergrund|mit dem Titel|Der letzte|Tyrann|von|Europa
the director|of the daily|communist|signs|the article|of|editorial|titled|the last|tyrant|of the|Europe
Der Direktor der kommunistischen Tageszeitung unterschreibt den Leitartikel mit dem Titel „Der letzte Tyrann Europas“.
The director of the communist daily signs the editorial titled "The Last Tyrant of Europe."
Este inserat un lung interviu cu scriitorul român, Grigore Arbore.
Es|inseriert|ein|lang|Interview|mit|dem Schriftsteller|Rumäne|Grigore|Arbore
is|inserted|a|long|interview|with|the writer|Romanian|Grigore|Arbore
Es ist ein langes Interview mit dem rumänischen Schriftsteller Grigore Arbore eingefügt.
A long interview with the Romanian writer, Grigore Arbore, is included.
În interior, pe o pagină întreagă, pagina a treia, se spune „O ţară capătă putere sub călcâiul conducătorului”.
Im|Inneren|auf|eine|Seite|ganz|Seite|die|dritte|wird|gesagt|Ein|Land|gewinnt|Macht|unter|dem Fuß|des Führers
in|interior|on|a|page|whole|page|the|third|it|says|a|country|gains|power|under|heel|of the leader
Binnenin, op een hele pagina, pagina drie, staat "Een land wint aan macht onder de hiel van de heerser".
Im Inneren, auf einer ganzen Seite, Seite drei, steht: „Ein Land erlangt Macht unter dem Fuß des Führers“.
Inside, on a full page, page three, it says "A country gains power under the heel of the leader."
Sunt numai câteva dintre patru său cinci titluri pe care le are pagina a treia din __L'Unita__.
Es sind|nur|einige|von|vier||fünf|Titel|auf|die|sie|hat|Seite|der|dritte|aus|L'Unita
are|only|a few|among|four|or|five|titles|on|which|them|has|page|the|third|from|L'Unita
Das sind nur einige von vier oder fünf Titeln, die die dritte Seite von L'Unita hat.
These are just a few of the four or five headlines on the third page of L'Unita.
Este reprodusă o declaratie dură a secretarului general al Partidului Comunist Italian şi un apel al UTC-ului italian să plece Ceauşescu.
Es|wiedergegeben|eine|Erklärung|harte|des|Sekretärs|Generalsekretär|des|Partei||Italienischen|und|ein|Aufruf|des|||italienischen|zu|gehen|Ceaușescu
is|reproduced|a|statement|harsh|of the|secretary|general|of the|Party|Communist|Italian|and|an|appeal|of the|||Italian|to|leave|Ceaușescu
Eine harte Erklärung des Generalsekretärs der Kommunistischen Partei Italiens und ein Aufruf der italienischen UTC, Ceaușescu abzusetzen, wird wiedergegeben.
A harsh statement from the Secretary General of the Italian Communist Party is reproduced, along with a call from the Italian UTC to oust Ceaușescu.
Organizaţia de Tineret Comunist cere demersurile necesare guvernului italian pentru salvarea poporului român şi condamnarea absolută şi fără drept de apel al lui Nicolae Ceauşescu în toate forurile internaţionale.
Organisation|der|Jugend|Kommunist|fordert|Maßnahmen|notwendig|der Regierung|italienisch|zur|Rettung|des Volkes|Rumänen|und|Verurteilung|absolut|und|ohne|Recht|von|Berufung|von|ihm|Nicolae|Ceaușescu|in|allen|Foren|
Organization|of|Youth|Communist|demands|efforts|necessary|government|Italian|for|saving|people|Romanian|and|condemnation|absolute|and|without|right|of|appeal|of the|his|Nicolae|Ceaușescu|in|all|forums|international
De Communistische Jeugdorganisatie eist de nodige stappen van de Italiaanse regering om het Roemeense volk te redden en de absolute veroordeling van Nicolae Ceaușescu in alle internationale fora.
Die Kommunistische Jugendorganisation fordert die notwendigen Schritte der italienischen Regierung zur Rettung des rumänischen Volkes und die absolute und unwiderrufliche Verurteilung von Nicolae Ceaușescu in allen internationalen Foren.
The Communist Youth Organization demands the necessary actions from the Italian government to save the Romanian people and the absolute and irrevocable condemnation of Nicolae Ceaușescu in all international forums.
Alt cotidian comunist, __Il Manifesto__, directorul cunoscutul om politic italian Luigi Pinto semnează un editorial cu titlul „Ucenicul vrăjitor”.
Anderer|Alltag|kommunistisch|Der|Manifest|der Direktor|bekannte|Mann|politisch|italienisch|Luigi|Pinto|unterschreibt|einen|Leitartikel|mit|Titel|Der Schüler|Zauberer
another|daily|communist|the|Manifesto|director|the known|man|politician|Italian|Luigi|Pinto|signs|an|editorial|with|title|The Apprentice|Sorcerer
Eine andere kommunistische Zeitung, Il Manifesto, der bekannte italienische Politiker Luigi Pinto, unterschreibt einen Leitartikel mit dem Titel „Der Zauberlehrling“.
Another communist daily, Il Manifesto, features an editorial signed by the well-known Italian politician Luigi Pinto titled "The Sorcerer's Apprentice."
Şi aici buna parte din pagina a treia e dedicată evenimentelor din ţara noastră.
Und|hier|gute|Teil|von|Seite|der|dritten|ist|gewidmet|Ereignissen|aus|Land|unser
and|here|good|part|of|page|the|third|is|dedicated|events|in|country|our
Und hier ist ein großer Teil der dritten Seite den Ereignissen in unserem Land gewidmet.
And here the good part of the third page is dedicated to events in our country.
__La Republica__, marele cotidian de stânga de la Roma publica primele trei pagini, dedicate României, sub titlul „Revoltă în România.
Die|Republik|große|Tageszeitung|von|links|aus|in|Rom|veröffentlichte|die ersten|drei|Seiten|gewidmet|Rumänien|unter|dem Titel|Aufstand|in|Rumänien
at|Republic|the great|daily|of|left|from|at|Rome|published|the first|three|pages|dedicated|to Romania|under|title|Revolt|in|Romania
De Republiek, het grote linkse dagblad in Rome, publiceerde de eerste drie pagina's, gewijd aan Roemenië, onder de titel "Opstand in Roemenië.
La Repubblica, die große linke Zeitung aus Rom, veröffentlichte die ersten drei Seiten, die Rumänien gewidmet sind, unter dem Titel „Revolte in Rumänien.
At Republica, the major left-wing daily from Rome published the first three pages dedicated to Romania, under the title "Revolt in Romania."
Ţara este izolată de lume”.
Das Land|ist|isoliert|von|der Welt
the country|is|isolated|from|world
„Das Land ist von der Welt isoliert“.
The country is isolated from the world."
**N.C.
N.C.
N.C.
Munteanu:** Atât din această ediţie a Actualităţii Româneşti.
Munteanu|So viel|aus|dieser|Ausgabe|der|Aktualität|Rumänischen
Munteanu|so much|from|this|edition|of|Actuality|Romanian
Munteanu: Sowohl aus dieser Ausgabe der Rumänischen Aktualitäten.
Munteanu: That's all from this edition of Romanian News.
Revenim cu informaţii, relatări la emisiunea de la miezul nopţii.
Wir kommen zurück|mit|Informationen|Berichte|zur|Sendung|von|um|Mitternacht|Nacht
we return|with|information|reports|to|the show|at|at|midnight|night
We komen terug met informatie, verslagen over de middernachtshow.
Wir kommen mit Informationen, Berichten in der Sendung um Mitternacht zurück.
We will return with information and reports in the midnight broadcast.
Aici__ __Radio Europa Liberă!.
Hier|Radio|Europa|Frei
Here|Radio|Europe|Free
Hier Radio Europa Libre!
This is Radio Free Europe!
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.51 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.29
de:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=608 err=2.63%)