Uma história de amor ou de (s) encontros 14
A|story|of|love|or|of|(plural marker)|encounters
Eine Geschichte von Liebe oder (s)einer Begegnung 14
A love story or (s) encounters 14
Una historia de amor o (s)encuentros 14
Une histoire d'amour ou de (s)rencontres 14
愛と出会いの物語 14
사랑 또는 만남에 대한 이야기 14
E assim passou tempo, dissimulando uma, disfarçando outro… Foram cedo para casa, na terça‑feira.
||||verbergend||||||||||
And|thus|passed|time|dissimulating|one|disguising|another|They went|early|home|house|on||
||||dissimulando||disfrazando||||||||
And so time passed, dissimulating one, disguising another… They went home early on Tuesday.
Com pressa de dormir porque o dia seguinte seria carregado de surpresas.
|||||||nächste||||
In|a hurry|to|sleep|because|the|day|next|would be|loaded|with|surprises
In a hurry to sleep because the next day would be filled with surprises.
As que tinham preparado e as que nem adivinhavam que iriam ter.
||||||||ahnten|||
Those|who|had|prepared|and|those|who|not even|guessed|that|would|have
||||||||adivinaban|||
The ones they had prepared and the ones they didn't even guess they would have.
Procuraram não falar sobre o que pudesse trai‑los, até porque, como se costuma dizer, o diabo – e não só ela – tece-as, e há conspirações – e não só as dele – que são do silêncio.
|||||||||||||||||||||weben sie|||||||||||||
They tried|not|to talk|about|what|that|could|||even|because|as|it|usually|to say|the|devil|and|not|only|she||the||||||||his|that|are|of|silence
|||||||traicionar||||||||||||||teje|||||||||||||
They tried not to talk about anything that could betray them, especially because, as it is often said, the devil – and not just her – weaves them, and there are conspiracies – and not just his – that are of silence.
Apesar disso, correram várias vezes o risco de se desmascararem.
||sie liefen|||||||entlarven
Despite|that|they ran|several|times|the|risk|of|themselves|unmasking
|||||||||desmascararse
Despite this, they risked revealing themselves several times.
De qualquer dos lados das frágeis trincheiras.
From|either|of|sides|of the|fragile|trenches
|||||frágiles|
On either side of the fragile trenches.
Só que estavam tão preocupados em se esconder que nem reparavam no que o outro, inadvertidamente, pudesse revelar.
|||||||||||||||unabsichtlich||
Only|that|were|so|worried|in|themselves|hiding|that|not even|noticed|in the|what|the|other|inadvertently|could|reveal
||||||||||reparaban|||||inadvertidamente||
Only they were so worried about hiding that they didn't even notice what the other might inadvertently reveal.
Ele não teve razão para se arrepender, naquela aparentemente calma noite de véspera, de ter começado a contar a belíssima história de O. Henry sobre as prendas de dois amantes que se tinham desencontrado.
|||||||||||||||||||wunderschönen||||||||||||||verpasst
He|not|had|reason|to|himself|regret|that|apparently|calm|night|of|eve|of|to|started|the|||beautiful|story|of|O|Henry|about|the|gifts|of|two|lovers|who|themselves|had|missed each other
|||||||||||||||||||||||||||||||||desencontrado
Él no tuvo razón para arrepentirse, en aquella aparentemente tranquila noche de víspera, de haber comenzado a contar la bellísima historia de O. Henry sobre los regalos de dos amantes que se habían separado.
He had no reason to regret, on that seemingly calm eve, having started to tell the beautiful story by O. Henry about the gifts of two lovers who had missed each other.
Ele – o do conto – a vender o relógio de família, que era a sua maior "fortuna", para lhe comprar a tiara caríssima que merecesse os longos cabelos dela, de que tanto se orgulhava; ela – a do conto – a cortar o cabelo e a vendê‑lo para poder comprar a corrente a condizer com o relógio dele.
||||||||||||||||||||Tiara||||||||||||stolz war|||||||||||verkaufen||||||||||||
He|the|of|story|to|sell|the|watch|of|family|which|was|the|his|greatest|fortune|to|him|buy|the|tiara|very expensive|that|deserved|the|long|hair|her|of|that|so much|herself|took pride in|she|the|of|story|to|cut|the|hair|and|the|selling||to|be able|buy|the|chain|the|matching|with|the|watch|his
||||||||||||||||||||tiara|carísima||mereciera|||||||||se orgullaba|||||||||||||||||corriente||condizer||||
Él - el del cuento - vendiendo el reloj de familia, que era su mayor "fortuna", para comprarle la tiara carísima que mereciera los largos cabellos de ella, de los que tanto se enorgullecía; ella - la del cuento - cortándose el pelo y vendiéndolo para poder comprar la cadena a juego con el reloj de él.
He – the one in the story – selling the family watch, which was his greatest "fortune", to buy her the very expensive tiara that would match her long hair, of which she was so proud; she – the one in the story – cutting her hair and selling it to be able to buy the chain to match his watch.
Depois, a surpresa que tiveram os dois quando se encontraram.
Then|the|surprise|that|they had|the|two|when|themselves|met
Luego, la sorpresa que tuvieron los dos cuando se encontraron.
Then, the surprise they both had when they met.
Ele, perplexo com o novo visual dela, a oferecer‑lhe uma tiara para um cabelo que fora cortado, ela a dar‑lhe uma correia para um relógio que mudara de pulso e de dono.
|verwirrt|||||||||||||||||||||||||||wechselte|||||
He|perplexed|with|the|new|look|her|to|||a|tiara|for|a|hair|that|had been|cut|she|to|||a|strap|for|a|watch|that|had changed|of|wrist|and|of|owner
||||||||||||||||||||||||||||cambió|||||
He, perplexed by her new look, offering her a tiara for hair that had been cut, she giving him a strap for a watch that had changed wrists and owners.
Nem com o tão revelador conto do O. Henry ela desconfiou… Ele suspirou de alívio quando viu que ela não pegara na história que não conseguira deixar de contar até ao fim.
||||aufschlussreich||||||||seufzte||||||||aufgepasst|||||||||||
Not even|with|the|so|revealing|story|by|O|Henry|she|suspected|He|sighed|of|relief|when|saw|that|she|not|caught|in the|story|that|not|had managed|stop|from|telling|until|to|end
||||revelador|||||||||||||||||||||||||||
Not even with the revealing story by O. Henry did she suspect... He sighed in relief when he saw that she hadn't picked up on the story he couldn't help but tell to the end.
Embora, por ela não o ter feito, ele tivesse sentido o aguilhão das suas permanentes desconfianças, a que não queria chamar ciúme.
|||||||||||Stich||||||||||
Although|for|her|not|it|to have|done|he|had|felt|the|sting|of the|his|permanent|suspicions|which|that|not|wanted|to call|jealousy
||||||hecho|||||aguijón||||||||||
Although, because she hadn't done so, he felt the sting of his constant suspicions, which he didn't want to call jealousy.
Estava distraída, e ele sentia isso quase sempre como uma agressão.
Was|distracted|and|he|felt|that|almost|always|as|an|aggression
She was distracted, and he almost always felt that as an aggression.
"Em que é que ela estará a pensar?..."
In|what|is|that|she|will be|(progressive aspect marker)|thinking
"What could she be thinking?..."
Como ele não notou a incontrolada ironia dela…
|||||unbeherrschte||
As|he|not|noticed|the|uncontrollable|irony|her
|||||incontrolada||
As he did not notice her uncontrollable irony…
Ela, apesar de não querer conversar sobre amores, comemorações, prendas e surpresas, ainda se descaiu a ripostar que ele não pensasse que tinha o exclusivo das leituras inspiradoras e da inventiva ficcionista, "sim... porque não penses que és só tu que és capaz de inventar (ou de te lembrar de) contos de amor!...
||||||||||||||verraten||entgegnen||||||||||||||erfinderischen||||||||||||||||||||||
She|despite|of|not|wanting|to talk|about|loves|celebrations|gifts|and|surprises|still|herself|slipped|to|retort|that|he|not|thought|that|had|the|exclusive|of the|readings|inspiring|and|of the|inventive|fiction writer|yes|because|not|you think|that|you are|only|you|that|are|capable|of|inventing|(or|of|yourself|remembering|of|tales|of|love
|||||||amores|celebraciones||||||descayó||replicar|||||||||||inspiradoras||||||||pensara||||||es|||||||||||
She, although she did not want to talk about love, celebrations, gifts, and surprises, still slipped in a retort that he should not think he had the exclusive rights to inspiring readings and inventive storytelling, "yes... because don't think that you are the only one capable of inventing (or remembering) love stories!...
Ainda um dia destes vais ficar surpreendido...".
Still|one|day|of these|you will|be|surprised
One of these days you will be surprised...".
Sérgio Ribeiro
Sérgio|Ribeiro
Sérgio Ribeiro
http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros_22.html
||||a||of|love|or|of|sexual|encounters|
http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/a-story-of-love-or-of-encounters_22.html
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.56
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=407 err=6.39%)