Uma história de amor ou de (s) encontros 4
A|story|of|love|or|of|(plural marker)|encounters
Una|historia|de|amor|o|de|(los)|encuentros
Une histoire d'amour ou de (s)rencontres 4
愛と出会いの物語 4
爱情或()邂逅的故事 4
A love story or (s) meetings 4
Una historia de amor o de (s) encuentros 4
Assim estavam as coisas
Thus|were|the|things
Così|||
Así|estaban|las|cosas
そういうことだった
Thus were things
Así estaban las cosas
Ora, estando assim as coisas, na manhã do dia seguinte, em conversa com o presidente da dita comissão especializada, conversa que ele provocara para trocarem impressões sobre emendas a um relatório em votação naquele plenário de Estrasburgo, descortinou uma aberta inesperada numas reticências processuais.
Eh bien|||||||||||||||||||||||||||amendements||||||||||révéla||ouverture|||reticences|
well|being|like this|the|things|in the|morning|of|day|following|in|conversation|with|the|president|of the|said|commission|specialized|conversation|that|he|had provoked|to|exchange|impressions|about|amendments|to|a|report|in|voting|in that|plenary|of|Strasbourg|uncovered|an|opening|unexpected|in some|reticences|procedural
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||entblößte|||unerwartet|in einigen|Reticências|
|stando così|in questo modo||||||||||||||sopra citata|commissione|specializzata||||aveva provocato||scambiare|opinioni||emendamenti|||relazione||votazione|||||scoprì||apertura|aperta inaspett|delle|reticenze|processuali
Bueno|estando|así|las|cosas|en la|mañana|del|día|siguiente|en|conversación|con|el|presidente|de la|dicha|comisión|especializada|conversación|que|él|había provocado|para|intercambiar|impresiones|sobre|enmiendas|a|un|informe|en|votación|en ese|plenario|de|Estrasburgo|descubrió|una|apertura|inesperada|en unas|reticencias|procesales
さて、こんな感じで、翌日の朝、前述の専門委員会の委員長との会話で、ストラスブールでの本会議で投票された報告書の修正について意見を交換するために彼が挑発した会話でした。 、彼は手続き上の沈黙の予期せぬ始まりを明らかにしました。
З огляду на це, вранці наступного дня під час розмови з головою вищезазначеного спеціалізованого комітету, розмова, яку він спровокував, щоб обмінятися думками щодо поправок до доповіді, за яку голосували на тому пленарному засіданні в Страсбурзі , він виявив несподіване відкриття в певній процедурній стриманості.
Well, with things being this way, on the morning of the next day, in a conversation with the president of the said specialized committee, a conversation he initiated to exchange views on amendments to a report being voted on in that plenary in Strasbourg, an unexpected opening was revealed in some procedural ellipses.
Ahora, estando así las cosas, en la mañana del día siguiente, en conversación con el presidente de dicha comisión especializada, conversación que él provocó para intercambiar impresiones sobre enmiendas a un informe en votación en ese pleno de Estrasburgo, se descubrió una apertura inesperada en unas reticencias procesales.
Com argumentação algo capciosa, apoiou o “caro colega presidente” nessas reticências, e tomaram a decisão de cancelar a tal reunião de Bruxelas ( "desde que os outros não tivessem objecções, obviamente...") em que se iria discutir e votar o relatório que tanto o perturbava (por razões não trazidas à conversa, que não tinham nada de a ela virem, claro), incluindo‑o na ordem de trabalhos da reunião ordinária já antes calendarizada.
|||trompeuse|||cher collègue|||||||||||||réunion||||||||||évidemment|||||||||||||||||apportées à conversation||||||||||venir à|||||||||||||
With|argumentation|somewhat|tricky|supported|the|dear|colleague|president|in those|ellipses|and|they made|the|decision|to|cancel|the|such|meeting|of|Brussels|since|that|the|others|not|had|objections|obviously|in|which|it|would|discuss|and|vote|the|report|that|so much|him|disturbed|for|reasons|not|brought|to the|conversation|that|not|had|anything|of|to|her|come|of course|||in the|order|of|works|of the|meeting|ordinary|already|previously|scheduled
|||trügerisch|unterstützte||||||||||||||||||||||||Einwände||||||||||||||störte ihn|||||||||||||||||||||||||||festgelegt
|argomentazione||ingannevole|sostenne||||presidente||puntini di sospensione|||||||||||||||||non avessero|obiezioni||||||||||||||preoccupava||||portate|||||non avevano||||lei|venire a||||||||||ordinaria||già programmata|già programmata
Con|argumentación|algo|capciosa|apoyó|el|caro|colega|presidente|en esas|reticencias|y|tomaron|la|decisión|de|cancelar|la|tal|reunión|de|Bruselas|desde|que|los|otros|no|tuvieran|objeciones|obviamente|en|que|se|iba|discutir|y|votar|el|informe|que|tanto|lo|perturbaba|por|razones|no|traídas|a|conversación|que|no|tenían|nada|de|a|ella|venir|claro|||en|orden|de|trabajos|de la|reunión|ordinaria|ya|antes|calendarizada
З дещо очевидним аргументом він підтримав «шановного колегу-президента» в цих небажаннях, і вони прийняли рішення скасувати зустріч у Брюсселі («за умови, що інші не заперечують, звичайно...»), на якій зустріч обговорити та проголосувати доповідь, яка його так хвилювала (з причин, не висвітлених у розмові, які, звичайно, не мали до неї відношення), включивши її до порядку денного чергового засідання, яке вже було призначено.
With somewhat tricky reasoning, he supported the "dear colleague president" in those ellipses, and they made the decision to cancel the aforementioned meeting in Brussels ("as long as the others had no objections, obviously...") where the report that troubled him so much (for reasons not brought up in the conversation, which had nothing to do with it, of course) was to be discussed and voted on, including it in the agenda of the already scheduled ordinary meeting.
Con una argumentación algo capciosa, apoyó al “querido colega presidente” en esas reticencias, y tomaron la decisión de cancelar la mencionada reunión de Bruselas ("siempre que los demás no tuvieran objeciones, obviamente...") en la que se iba a discutir y votar el informe que tanto le perturbaba (por razones no mencionadas en la conversación, que no tenían nada que ver con ella, claro), incluyéndolo en el orden del día de la reunión ordinaria ya calendarizada.
Foi ele mesmo que andou numa roda-viva, de deputado em deputado, arranjando tudo, e que foi ao secretariado anunciar e dar instruções para o cancelamento da reunião extraordinária.
||||||roue|roue-vive|||||organisant||||||||||||||||
||||herumging||||||||||||||||||||||||
It was|he|himself|who|walked|in a|||from|deputy|to|deputy|arranging|everything|and|who|went|to the|secretariat|announce|and|give|instructions|for|the|cancellation|of the|meeting|extraordinary
|lui|||||ruota|||deputato||deputato|organizzando||||||segreteria|||||||cancellazione|||
Fue|él|mismo|que|anduvo|en una|||de|diputado|en|diputado|arreglando|todo|y|que|fue|al|secretariado|anunciar|y|dar|instrucciones|para|la|cancelación|de|reunión|extraordinaria
It was he himself who went around in a whirlwind, from deputy to deputy, arranging everything, and who went to the secretariat to announce and give instructions for the cancellation of the extraordinary meeting.
Fue él mismo quien anduvo en una rueda de vida, de diputado en diputado, arreglando todo, y que fue al secretariado a anunciar y dar instrucciones para la cancelación de la reunión extraordinaria.
"O caro colega presidente que não se incomodasse..."
|||||||sich stören
The|dear|colleague|president|who|not|himself|bothered
|||||||si disturbasse
El|caro|colega|presidente|que|no|se|incomodara
"The dear colleague president who wouldn't mind..."
"El querido colega presidente que no se incomodara..."
Tudo tratado, libertado daquele compromisso, quase eufórico, a sua primeira reacção foi a de ir telefonar para ela, dar‑lhe a boa nova.
||||||||||||à|||téléphoner||||||bonne|nouvelle
||||||||||Reaktion||||||||||||
Everything|settled|freed|from that|commitment|almost|euphoric|his|his|first|reaction|was|the|to|go|call|to|her|||the|good|news
||liberato|da quel|impegno|quasi|euforico||||||||||||||||
Todo|tratado|liberado|de ese|compromiso|casi|eufórico|la|su|primera|reacción|fue|la|de|ir|llamar|para|ella|||la|buena|noticia
Everything settled, freed from that commitment, almost euphoric, his first reaction was to call her, to give her the good news.
Todo tratado, liberado de ese compromiso, casi eufórico, su primera reacción fue ir a telefonear a ella, darle la buena nueva.
Mas não quis precipitar‑se uma segunda vez, reconhecendo que a má notícia fora dada cedo demais, sem ter esperado sequer pelos eventuais resultados da sua própria capacidade de iniciativa e manobra.
|||||||||||||||trop tôt|trop tôt||||même pas||éventuels|||||||||manœuvre
|||sich überstür||||||||||||||||||||||||||||
But|not|wanted|||a|second|time|recognizing|that|the|bad|news|had been|given|too early|too much|without|having|waited|even|for the|possible|results|of the|his|own|capacity|of|initiative|and|maneuver
|||precipitarsi|||||||||||data||troppo||||neppure||eventuali|||||||||manovra
Pero|no|quiso|||una|segunda|vez|reconociendo|que|la|mala|noticia|fue|dada|temprano|de más|sin|haber|esperado|siquiera|por los|eventuales|resultados|de la|su|propia|capacidad|de|iniciativa|y|maniobra
But he didn't want to rush a second time, recognizing that the bad news had been given too soon, without even waiting for the possible results of his own initiative and maneuvering ability.
Pero no quiso precipitarse una segunda vez, reconociendo que la mala noticia había sido dada demasiado pronto, sin haber esperado siquiera los eventuales resultados de su propia capacidad de iniciativa y maniobra.
Sérgio Ribeiro http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros-5.html
Sérgio|Ribeiro|||||||||||||
Sérgio|Ribeiro|||||||||||||
Sérgio Ribeiro http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros-5.html
Sérgio Ribeiro http://anonimosecxxi.blogspot.es/2007/08/una-historia-de-amor-o-de-s-encontros-5.html
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.21 SENT_CWT:AFkKFwvL=7.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.92
en:AFkKFwvL es:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=233 err=9.01%)