×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Uma história de amor ou de (s) encontros - Português Europeu, Uma história de amor ou de (s) encontros 3

Uma história de amor ou de (s) encontros 3

Ela, em Lisboa Ao telefone, emprestando boa voz à má fortuna, ela respondeu que também não tinha grande importância – "deixa lá…" –, jantariam dois dias depois, até se metia o fim-de-semana a seguir, e podiam pensar num programa mais interessante e repousante. Ele, em Estrasburgo Com mais umas blasfémias, em que vários presidentes, funcionários do secretariado e deputados de outros partidos não foram muito bem tratados, ele fugiu a reagir à relativa irritação que lhe provocara a calma aceitação, por parte dela, de algo que o estava a perturbar e a estragar planos comuns. Mas, nessa fuga a falar do que não queria, acrescentou que ainda faltavam duas semanas, com dois fins-de-semana em Lisboa, e uma ida a Bruxelas. Os dois. um em Lisboa, outro em Estrasburgo “Logo se verá” , disseram os dois.

No entanto, antes de desligarem, ainda a ele lhe escapou um comentário muito rápido, a modos de resmungo, "parece que não tiveste grande desgosto... ainda bem!" .Ela fingiu não notar, sabendo que melhor seria não atirar achas para a fogueira da irritação daquele cavalheiro que tão bem conhecia.

Sérgio Ribeiro

http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros-4.html

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Uma história de amor ou de (s) encontros 3 eine|Geschichte|von|Liebe|oder|von|den|Begegnungen A|story|of|love|or|of|(plural marker)|encounters Una|historia|de|amor|o|de|(s)|encuentros Une histoire d'amour ou de (s)rencontres 3 愛と出会いの物語 3 爱情或()邂逅的故事 3 一個關於愛或邂逅的故事 3 A love story or (s) meetings 3 Una historia de amor o de (s) encuentros 3 Eine Liebesgeschichte oder (s) Begegnungen 3

Ela, em Lisboa Ao telefone, emprestando boa voz à má fortuna, ela respondeu que também não tinha grande importância – "deixa lá…" –, jantariam dois dias depois, até se metia o fim-de-semana a seguir, e podiam pensar num programa mais interessante e repousante. |||||prêtant||||mau|||||||||||||||||||||||||||||||||reposant sie|in|Lissabon|Am|Telefon|sie lieh|gute|Stimme|an das|schlechte|Schicksal|sie|sie antwortete|dass|auch|nicht|sie hatte|große|Bedeutung|lass|es|sie würden Abendessen|zwei|Tage|später|sogar|wenn|sie plante|das||||danach|folgend|und|sie konnten|denken|in ein|Programm|interessanter|und||entspannend She|in|Lisbon|On|phone|lending|good|voice|to the|bad|fortune|she|replied|that|also|not|had|great|importance|let|it be|they would have dinner|two|days|later|even|if|included|the||||the|following|and|they could|think|of a|program|more|interesting|and|relaxing |||||prestando|||||fortuna|||||||||||avrebbero cenato||||fino a||metteva|||||||||||||||rilassante Ella|en|Lisboa|Al|teléfono|prestando|buena|voz|a la|mala|fortuna|ella|respondió|que|también|no|tenía|gran|importancia|deja|ahí|cenarían|dos|días|después|incluso|se|metía|el||||el|siguiente|y|podían|pensar|en un|programa|más|interesante|y|relajante She, in Lisbon On the phone, lending a good voice to bad luck, she replied that it didn't really matter – "never mind…" – they would have dinner two days later, even including the following weekend, and they could think of a more interesting and relaxing program. Ella, en Lisboa Al teléfono, prestando buena voz a la mala fortuna, ella respondió que tampoco tenía gran importancia – "déjalo…" –, cenarían dos días después, incluso se metía el fin de semana siguiente, y podían pensar en un programa más interesante y relajante. Sie, in Lissabon Am Telefon, ihrer schlechten Fortune eine gute Stimme leihend, antwortete sie, dass es auch nicht von großer Bedeutung sei – "lass es..." –, sie würden zwei Tage später zu Abend essen, und es würde sogar das folgende Wochenende dazukommen, und sie könnten an ein interessanteres und entspannenderes Programm denken. Ele, em Estrasburgo Com mais umas blasfémias, em que vários presidentes, funcionários do secretariado e deputados de outros partidos não foram muito bem tratados, ele fugiu a reagir à relativa irritação que lhe provocara a calma aceitação, por parte dela, de algo que o estava a perturbar e a estragar planos comuns. ||Strasbourg||||blasphèmes|||||||||||d'autres|||||très bien|||s'est échappé||||||||||||||||||||||||gâcher|| er|in|Straßburg|Mit|weiteren|einige|Flüche|in|dass|mehrere|Präsidenten|Angestellte|des|Sekretariats|und|Abgeordnete|von|anderen|Parteien|nicht|sie waren|sehr|gut|behandelt|er|er floh|vor|reagieren|auf die|relative|Irritation|dass|ihm|sie verursachte|die|ruhige|Akzeptanz|von|Seite|ihr|von|etwas|das|ihn|es war|am|stören|und|am|verderben|Pläne|gemeinsame He|in|Strasbourg|With|more|a few|blasphemies|in|which|several|presidents|officials|of|secretariat|and||of|other|parties|not|were|very|well|treated|he|fled|to|react|to the|relative|irritation|that|to him|had caused|the|calm|acceptance|by|part|of her|of|something|that|him|was|(progressive aspect marker)|disturbing|and|(progressive aspect marker)|ruining|plans|common ||||||blasfemie|||||||segreteria||deputati||||||||trattati bene|||||||irritazione relativa|||aveva provocato|||accettazione calma|||||||||||||rovinare|| Él|en|Estrasburgo|Con|más|unas|blasfemias|en|que|varios|presidentes|funcionarios|del|secretariado|y||de|otros|partidos|no|fueron|muy|bien|tratados|él|huyó|a|reaccionar|a la|relativa|irritación|que|le|había provocado|la|calma|aceptación|por|parte|de ella|de|algo|que|lo|estaba|a|perturbar|y|a|arruinar|planes|comunes He, in Strasbourg With a few more curses, in which several presidents, secretariat officials, and deputies from other parties were not treated very well, he fled reacting to the relative irritation caused by her calm acceptance of something that was disturbing him and ruining their common plans. Él, en Estrasburgo Con más blasfemias, en las que varios presidentes, funcionarios del secretariado y diputados de otros partidos no fueron muy bien tratados, él huyó reaccionando a la relativa irritación que le provocó la calma aceptación, por parte de ella, de algo que lo estaba perturbando y arruinando planes comunes. Er, in Straßburg Mit ein paar Flüchen, in denen mehrere Präsidenten, Mitarbeiter des Sekretariats und Abgeordnete anderer Parteien nicht gut behandelt wurden, wich er der relativen Irritation aus, die ihm die ruhige Akzeptanz von etwas, das ihn störte und gemeinsame Pläne ruinierte, von ihrer Seite bereitet hatte. Mas, nessa fuga a falar do que não queria, acrescentou que ainda faltavam duas semanas, com dois fins-de-semana em Lisboa, e uma ida a Bruxelas. aber|in dieser|Flucht|vor|sprechen|über das|was|nicht|ich wollte|er fügte hinzu|dass|noch|es fehlten|zwei|Wochen|mit|zwei||||in|Lissabon|und|eine|Reise|nach|Brüssel But|in that|escape|to|talk|of|what|not|wanted|added|that|still|were missing|two|weeks|with|two||||in||and|one|trip|to|Brussels Pero|en esa|fuga|a|hablar|de|lo|no|quería|añadió|que|aún|faltaban|dos|semanas|con|dos||||en|Lisboa|y|una|ida|a|Bruselas But, in that escape talking about what he didn't want, he added that there were still two weeks left, with two weekends in Lisbon, and a trip to Brussels. Pero, en esa huida hablando de lo que no quería, añadió que aún faltaban dos semanas, con dos fines de semana en Lisboa, y una ida a Bruselas. Aber in diesem Ausweichen, über das zu sprechen, was er nicht wollte, fügte er hinzu, dass noch zwei Wochen fehlten, mit zwei Wochenenden in Lissabon und einem Besuch in Brüssel. Os dois. die|zwei The|two Los|dos Os dois. The two. Los dos. Die beiden. um em Lisboa, outro em Estrasburgo “Logo se verá” , disseram os dois. einen|in|Lissabon|einen anderen|in|Straßburg|also|sich|wird sehen|sie sagten|die|zwei one|in|Lisbon|another|in|Strasbourg|Soon|(reflexive pronoun)|will see|said|the|two |||||Strasburgo||||dissero|| uno|en|Lisboa|otro|en|Estrasburgo|Luego|se|verá|dijeron|los|dos um em Lisboa, outro em Estrasburgo “Logo se verá” , disseram os dois. one in Lisbon, another in Strasbourg "We'll see soon enough", said the two. uno en Lisboa, otro en Estrasburgo “Ya se verá”, dijeron los dos. Einer in Lissabon, der andere in Straßburg „Das wird sich schon zeigen“, sagten die beiden.

No entanto, antes de desligarem, ainda a ele lhe escapou um comentário muito rápido, a modos de resmungo, "parece que não tiveste grande desgosto... ainda bem!" ||||ils se déconnectent|||||||||||||grommellement||||||chagrin|| nicht|jedoch|bevor|zu|sie auflegten|immer noch|ihm|er|ihm|es entglitt|ein|Kommentar|sehr|schnell|in Form von|Art|zu|Grummeln|es scheint|dass|nicht|du hattest|großen|Kummer|immer noch|gut Not|however|before|of|they hung up|still|to|him|to him|escaped|a|comment|very|quick|in the|manner|of|grumble|it seems|that|not|you had|great|sorrow|still|well |tuttavia|||loro si speng|ancora||||sfuggì||||veloce||modo||mormorio||||hai avuto||disgrazia|| No|obstante|antes|de|desconectarse|aún||||||||||||||||||||bien However, before they hung up, he let slip a very quick comment, almost like a grumble, "it seems you didn't have much heartbreak... that's good!" Sin embargo, antes de colgar, a él se le escapó un comentario muy rápido, a modo de murmullo, "parece que no tuviste gran desconsuelo... ¡menos mal!" Bevor sie jedoch auflegten, entglitt ihm noch ein sehr schneller Kommentar, fast wie ein Grummeln: „Es scheint, als hättest du keinen großen Kummer gehabt... zum Glück!“ .Ela fingiu não notar, sabendo que melhor seria não atirar achas para a fogueira da irritação daquele cavalheiro que tão bem conhecia. |faisait semblant|||||||||des bûches||||||||||| sie|sie tat so|nicht|bemerken|wissend|dass|besser|es wäre|nicht|werfen|Holzstücke|auf|das|Feuer|der|Ärger|jenes|Herr|der|so|gut|sie kannte She|pretended|not|to notice|knowing|that|better|would be|not|to throw|logs|into|the|fire|of|irritation|of that|gentleman|who|so|well|knew ||||||||||legna|||fiamma||irritazione|di quel|||||conosceva bene Ella|fingió|no|notar|sabiendo|que|mejor|sería|no|tirar|leña|para|la|hoguera|de la|irritación|de aquel|caballero|que|tan|bien|conocía Υποστήριξε ότι δεν το έβλεπε, γνωρίζοντας ότι θα ήταν καλύτερο να μην ρίχνεις ψωλές στη φωτιά του ερεθισμού αυτού του τζέντλεμαν που γνώριζε τόσο καλά. .She pretended not to notice, knowing it would be better not to throw logs on the fire of that gentleman's irritation whom she knew so well. .Ella fingió no notar, sabiendo que sería mejor no echar leña al fuego de la irritación de aquel caballero que tan bien conocía. .Sie tat so, als würde sie es nicht bemerken, da sie wusste, dass es besser wäre, keine weiteren Holzscheite ins Feuer der Irritation dieses Herren zu werfen, den sie so gut kannte.

Sérgio Ribeiro Sérgio|Ribeiro Sérgio|Ribeiro Sérgio|Ribeiro Sérgio Ribeiro Sérgio Ribeiro Sérgio Ribeiro

http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros-4.html http|anonimosecxxi|blogspot|pt|eine|Geschichte|von|Liebe|oder|von|s|Begegnungen|html ||||a||of|love|or|of|sexual|encounters| ||||Una||de|amor|o|de|s|encuentros| http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros-4.html http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/una-historia-de-amor-o-de-s-encontros-4.html http://anonimosecxxi.blogspot.pt/2007/08/uma-histria-de-amor-ou-de-s-encontros-4.html

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.86 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.23 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.87 en:AFkKFwvL es:AFkKFwvL de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=10 err=0.00%) cwt(all=207 err=3.38%)