×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Conversas do dia a dia - Português Europeu, Conversa com uma senhora de idade

Conversa com uma senhora de idade

A: Bom dia, Sra. D. Maria Amélia

B: Bom dia, Isabelinha

A: Muito prazer em conhecê-la.

Como está?

B: Vai-se andando, uns dias melhor, outros dias pior.

A: O que se passa?

Está com dores?

B: Sim, tenho algumas dores... a idade não perdoa...

A: Que pena estar com dores, e dói-lhe onde?

B: Doem-me as mãos, tenho artroses nas mãos

A: Então tem que ter cuidado e não esforçar muito as mãos

B: Pois é, mas não se pode parar; e tu, estás bem de saúde?

A: Eu estou bem, obrigada.

B: Pois, quem me dera ter a tua juventude!

Então que fazes?

A: Trabalho num gabinete de advogados e dou aulas de ténis.

E a senhora, qual era a sua profissão?

B: Trabalhava num armazém, era um trabalho pesado.

A: Gostava do que fazia?

B: Gostava, mas não era fácil, e ganhava-se muito pouco.

A: O trabalho que fazia afetou-lhe a saúde?

Carregava muitos pesos?

B: Sim, tinha de levantar caixotes pesados.

A: Agora tem de ter cuidado.

Foi muito difícil trabalhar e criar o filho ao mesmo tempo? Teve alguma ajuda? Ou ele esteve num infantário?

B: Claro que foi difícil, era muito trabalho, o trabalho no armazém, a lida da casa e ainda tratar do filho.

Sim, a minha mãe ficava com ele por vezes. Mas eu fazia o possível por estar com o meu filho o tempo todo.

A: Parabéns, deu uma excelente educação ao seu filho!

Ele está-se a sair muito bem, não acha?

B: Sem dúvida!

Há-de ser sempre o meu menino! É um bom filho!

A: Estou muito contente por me ter vindo conhecer.

O que é que fez de manhã?

B: Saí, fui ao supermercado comprar carne, fruta e alface para o almoço.

Depois fiz o almoço.

A: Ah, vejo que ainda está muito ativa!

O que fez para o almoço?

B: Fiz um empadão de carne.

Depois arrumei a cozinha e pendurei uma máquina de roupa na varanda, porque hoje está um belo dia de sol.

A: Muito bem, a Sra. fez muita coisa! Fartou-se de trabalhar! O que é que gosta mais de cozinhar? Qual é o seu prato preferido?

B: Gosto muito de sopa de espinafres!

E gosto muito de arroz doce! É o meu doce preferido!

A: O que é que costumava fazer aos fins-de-semana quando ainda estava a trabalhar?

B: Ah, descansar, ler, passear à beira mar.

A: E hoje em dia como é que passa os dias?

O que é que faz? Como é que passa o tempo?

B: Ainda gosto muito de ler, mas também me entretenho com a televisão… faço um bocadinho de tricot.

E faço as compras na mercearia ao pé de casa e cozinho.

A: Pois, faz muito bem em se manter ocupada!

Ainda se recorda bem do tempo em que o seu filho era pequenino?

B: Claro, são recordações que nunca se esquecem.

A: Lembra-se de alguma situação especial?

B: Lembro-me por exemplo de ele ter um carrinho movido a pedais e passar horas a andar naquilo à volta da casa, e de o cão andar a correr atrás dele.

Muito se divertiam eles!

A: Ah, boas memórias!

B: Bom, minha filha, está na hora de eu ir para casa, que se faz tarde.

Aparece lá um dia destes.

A: Está bem, com prazer!

Gostei muito de a conhecer!

B: E eu a ti, Isabelinha!

Dá cá um beijinho!


Conversa com uma senhora de idade Gespräch mit einer alten Dame Conversation with an old lady Conversation avec une vieille dame Gesprek met een oude dame Rozmowa ze starszą panią Разговор со старушкой Yaşlı bir kadınla sohbet 与一位老太太的对话

A: Bom dia, Sra. D. Maria Amélia A: Guten Morgen, Frau Maria Amelia A: Good morning, Mrs. Maria Amélia R: Bonjour, Mme D. Maria Amélia A: Доброе утро, миссис Д. Мария Амелия A:早上好,D.玛丽亚·阿梅利亚女士

B: Bom dia, Isabelinha B: Good morning, Isabelinha B: Bonjour, Isabelinha B:早上好,伊莎贝琳哈

A: Muito prazer em conhecê-la. A: Schön, Sie kennenzulernen. A: Nice to meet you. A: Ravi de vous rencontrer. A: Приятно познакомиться. 答:很高兴认识你。

Como está? Wie geht es Ihnen? How are you doing? Comment vas-tu? 你好吗?

B: Vai-se andando, uns dias melhor, outros dias pior. B: Du machst weiter, an manchen Tagen besser, an anderen schlechter. B: Going on, a few days better, other days worse. B: Ça va, quelques jours de mieux, d'autres jours de pire. Б: Ты идешь, иногда лучше, а иногда хуже. B:这种情况一直持续着,有些日子好一些,有些日子更糟。

A: O que se passa? A: Was ist los? A: What's wrong? A: Qu'est-ce qui se passe? 答: 发生什么事了?

Está com dores? Haben Sie Schmerzen? Are you in pain? Avez-vous mal? Тебе больно? 你很痛苦吗?

B: Sim, tenho algumas dores... a idade não perdoa... B: Ja, ich habe Schmerzen... das Alter verzeiht mir nicht... B: Yes, I have some pain ... age does not forgive ... B: Oui, j'ai un peu mal ... l'âge ne pardonne pas ... Б: Да, у меня есть некоторые боли ... возраст не прощает ... B:是的,我有些痛……年龄不能原谅…… B: 是的,我有點痛……歲月不饒人……

A: Que pena estar com dores, e dói-lhe onde? A: Wie schade, Schmerzen zu haben, und wo tut es weh? A: What a pity to be in pain, and it hurts you where? A: Quel dommage d'avoir mal, et ça te fait mal où? A:痛是耻辱,痛在哪里?

B: Doem-me as mãos, tenho artroses nas mãos B: Meine Hände tun weh, ich habe Arthrose in meinen Händen B: My hands hurt; I have arthritis in my hands B: donne moi mes mains, j'ai des arthroses dans les mains B: у меня болят руки, у меня артроз B:我的手受伤了,我手上有关节 B:我的手受傷了,我的手有關節病

A: Então tem que ter cuidado e não esforçar muito as mãos A: Sie müssen also vorsichtig sein und Ihre Hände nicht zu sehr belasten A: So you have to be careful and do not strain your hands A: Il faut donc faire attention et ne pas forcer vos mains О: Поэтому нужно быть осторожным и не напрягать руки слишком сильно. A:所以你要小心,不要过度紧张你的手

B: Pois é, mas não se pode parar; e tu, estás bem de saúde? B: Ja, aber du kannst nicht aufhören; und du, bist du bei guter gesundheit? B: Yes, but you can not stop; and you, are you in good health? B: Oui, mais vous ne pouvez pas vous arrêter. et toi, tu vas bien? B:是的,但是你不能停下来;而你,身体还好吗?

A: Eu estou bem, obrigada. A: I'm fine, thanks. A: Je vais bien, merci. 答:我很好,谢谢。

B: Pois, quem me dera ter a tua juventude! B: Nun, ich wünschte, ich hätte deine Jugend! B: Well, I wish I had your youth! B: ¡Sí, ojalá tuviera tu juventud! B: Eh bien, j'aimerais avoir votre jeunesse! Б: Да, мне бы твою молодость! B:嗯,我希望我有你的青春!

Então que fazes? Also, was machst du? So what do you do? Alors tu fais quoi? 所以你会怎么做?

A: Trabalho num gabinete de advogados e dou aulas de ténis. A: Ich arbeite in einer Anwaltskanzlei und unterrichte Tennis. A: I work in a law office and I give tennis lessons. R: Je travaille dans un cabinet d'avocats et je donne des cours de tennis. A:我在一家律师事务所工作,教网球。

E a senhora, qual era a sua profissão? Was haben Sie beruflich gemacht? And you, what was your profession? 而你,你的职业是什么?

B: Trabalhava num armazém, era um trabalho pesado. B: Ich habe in einem Lagerhaus gearbeitet, das war ein schwerer Job. B: I worked in a warehouse, it was heavy work. B: J'ai travaillé dans un entrepôt, c'était un travail pénible. B:我在仓库工作,很辛苦。

A: Gostava do que fazia? A: Hat Ihnen gefallen, was Sie gemacht haben? A: Did you like what you did? A:你喜欢你所做的事情吗?

B: Gostava, mas não era fácil, e ganhava-se muito pouco. B: Ich mochte es, aber es war nicht einfach und ich habe sehr wenig verdient. B: I liked it, but it was not easy, and very little was gained. B: J'ai aimé ça, mais ce n'était pas facile, et très peu a été gagné. B:我喜欢,但是不容易,收入也很少。

A: O trabalho que fazia afetou-lhe a saúde? A: Hat sich Ihre Arbeit auf Ihre Gesundheit ausgewirkt? A: Did your work affect your health? A: Votre travail a-t-il eu un impact sur votre santé? A:你所做的工作对你的健康有影响吗?

Carregava muitos pesos? Hatten Sie viele Gewichte zu tragen? Did you carry heavy weight? Porté beaucoup de pesos? 你背负了很多重物吗? 你背了很多重物嗎?

B: Sim, tinha de levantar caixotes pesados. B: Ja, ich musste schwere Kisten heben. B: Yes, I had to lift heavy crates. B: Oui, j'ai dû soulever de lourdes caisses. B:是的,我得搬起沉重的板条箱。 B: 是的,我不得不搬重箱子。

A: Agora tem de ter cuidado. A: Jetzt müssen Sie vorsichtig sein. A: Now you have to be careful. 答:现在你必须要小心了。

Foi muito difícil trabalhar e criar o filho ao mesmo tempo? War es sehr schwierig, gleichzeitig zu arbeiten und ein Kind großzuziehen? Was it very difficult to work and raise a child at the same time? Était-ce très difficile de travailler et d'élever votre enfant en même temps? 一边工作一边抚养孩子是不是很辛苦? Teve alguma ajuda? Hatten Sie Hilfe? Did you have any help? Avez-vous eu de l'aide? 你有什么帮助吗? Ou ele esteve num infantário? Oder war er im Kindergarten? Or was he in a nursery school? Ou était-il à la maternelle? 或者他在日托中心?

B: Claro que foi difícil, era muito trabalho, o trabalho no armazém, a lida da casa e ainda tratar do filho. B: Natürlich war es schwierig, es war viel Arbeit, die Arbeit im Lager, der Haushalt und auch die Betreuung des Kindes. B: Of course it was difficult, it was a lot of work, working in the warehouse, handling the house and still treating the son. B: Bien sûr que c'était difficile, c'était beaucoup de travail, le travail dans l'entrepôt, le ménage et le traitement du fils. B:当然很难,工作量很大,在仓库工作,操持家务,还要照顾儿子。

Sim, a minha mãe ficava com ele por vezes. Ja, meine Mutter blieb manchmal bei ihm. Yeah, my mom kept him sometimes. Oui, ma mère le gardait parfois. 是的,我母亲有时和他呆在一起。 Mas eu fazia o possível por estar com o meu filho o tempo todo. Aber ich tat mein Bestes, um die ganze Zeit bei meinem Sohn zu sein. But I did my best to be with my son all the time. 但我一直尽力陪在儿子身边。

A: Parabéns, deu uma excelente educação ao seu filho! A: Herzlichen Glückwunsch, Sie haben Ihrem Sohn eine hervorragende Ausbildung ermöglicht! A: Congratulations, you gave your son an excellent education! A: Félicitations, vous avez donné à votre fils une excellente éducation! A:恭喜你,你让你的儿子受到了良好的教育!

Ele está-se a sair muito bem, não acha? Es geht ihm ziemlich gut, findest du nicht? He turned out well, don't you think? Il va très bien, vous ne pensez pas? Он очень хорошо справляется, вы не находите? 他做得很好,你不觉得吗?

B: Sem dúvida! B: Without a doubt! B: Sans aucun doute! 乙:毫无疑问!

Há-de ser sempre o meu menino! Du wirst immer mein Junge sein! He will always be my boy! Il sera toujours mon garçon! Он всегда будет моим мальчиком! 他永远是我的男孩! É um bom filho! Er ist ein guter Sohn! You're a good son! 他是个好儿子!

A: Estou muito contente por me ter vindo conhecer. A: Ich bin wirklich froh, dass Sie gekommen sind, um mich zu treffen. A: I'm really glad you came to meet me. A: Je suis très content que tu sois venu me rencontrer. A:我很高兴你能来见我。

O que é que fez de manhã? Was hast du heute morgen gemacht? What did you do this morning? 你早上做了什么?

B: Saí, fui ao supermercado comprar carne, fruta e alface para o almoço. B: Ich bin gegangen, ich bin in den Supermarkt gegangen, um Fleisch, Obst und Salat für das Mittagessen zu kaufen. B: I went out, went to the supermarket to buy meat, fruit and lettuce for lunch. B: Je suis sorti, je suis allé au supermarché acheter de la viande, des fruits et de la laitue pour le déjeuner. B:我出去了,去超市买了午餐的肉、水果和生菜。

Depois fiz o almoço. Dann habe ich Mittagessen gemacht. Then I made lunch. Puis j'ai fait le déjeuner. 然后我做了午餐。

A: Ah, vejo que ainda está muito ativa! A: Ah, ich sehe, Sie sind immer noch sehr aktiv! A: Ah, I see you're still very active! A: Oh, je vois que tu es toujours très actif! A:哦,我看你还是很活跃啊!

O que fez para o almoço? Was hast du zum Mittagessen gemacht? What did you do for lunch? Qu'as-tu fait pour le déjeuner? 午餐你做了什么?

B: Fiz um empadão de carne. B: Ich habe eine Fleischpastete gemacht. B: I made a meat pot pie. B: J'ai fait une tarte au pot de viande. B:我做了肉馅饼。

Depois arrumei a cozinha e pendurei uma máquina de roupa na varanda, porque hoje está um belo dia de sol. Dann habe ich die Küche aufgeräumt und eine Waschmaschine auf die Veranda gehängt, denn heute ist ein schöner sonniger Tag. Then I set up the kitchen and hung a laundry machine on the porch, because today is a beautiful sunny day. 然后我收拾了厨房,在阳台上挂了一台洗衣机,因为今天是一个美丽的阳光明媚的日子。

A: Muito bem, a Sra.  fez muita coisa! A: Sehr gut, du hast viel getan! A: Very well, you did a lot of things! A:很好,你做了很多! Fartou-se de trabalhar! Müde von der Arbeit! did a lot of work! 他厌倦了工作! O que é que gosta mais de cozinhar? Was kochen Sie am liebsten? What do you like to cook the most? 你最喜欢煮什么? Qual é o seu prato preferido? Was ist dein Lieblingsessen? What do you like most about cooking? 你最喜欢的菜是什么?

B: Gosto muito de sopa de espinafres! B: Ich mag wirklich Spinatsuppe! What is your favorite dish? B:我真的很喜欢菠菜汤!

E gosto muito de arroz doce! B: I really like spinach soup! 我真的很喜欢八宝饭! É o meu doce preferido! Es ist meine Lieblingssüßigkeit! It's my favorite candy! 是我最喜欢的甜品了!

A: O que é que costumava fazer aos fins-de-semana quando ainda estava a trabalhar? A: Was hast du früher am Wochenende gemacht, als du noch gearbeitet hast? It's my favorite candy! A:当你还在工作的时候,你周末都做什么?

B: Ah, descansar, ler, passear à beira mar. B: Ah, ruhen Sie sich aus, lesen Sie, gehen Sie am Meer entlang. A: What did you usually do on the weekends when you were still working? B:啊,休息,看书,去海边散步。

A: E hoje em dia como é que passa os dias? A: Und wie verbringst du deine Tage heute? B: Oh, rest, read, walk by the sea. A:那么现在,你是怎样度过每一天的呢?

O que é que faz? Und was machen Sie? A: And nowadays how do you spend your days? 它有什么作用? Como é que passa o tempo? Wie vergeht die Zeit? What does it do? 你都花时间做些什么?

B: Ainda gosto muito de ler, mas também me entretenho com a televisão… faço um bocadinho de tricot. B: Ich lese immer noch gerne, aber ich schaue auch gerne fern … Ich stricke ein bisschen. How does time go by? B:我还是很喜欢读书,但我也看电视……我会编织一点。

E faço as compras na mercearia ao pé de casa e cozinho. Und ich kaufe im Supermarkt nebenan ein und koche. B: I still enjoy reading a lot, but I also enjoy television ... I do a bit of knitting. 我在我家附近的杂货店购物并做饭。

A: Pois, faz muito bem em se manter ocupada! A: Ja, es ist wirklich gut, beschäftigt zu bleiben! And I do grocery shopping at the foot of the house and cook. A:是的,你为了保持忙碌做了很多好事!

Ainda se recorda bem do tempo em que o seu filho era pequenino? Erinnern Sie sich noch an die Zeit, als Ihr Kind klein war? A: Well, it's good to keep busy! 您还记得您孩子小的时候吗?

B: Claro, são recordações que nunca se esquecem. B: Natürlich, das sind Erinnerungen, die man nie vergisst. Do you still remember well the time when your child was a little boy? B:当然,这些都是你永远不会忘记的回忆。

A: Lembra-se de alguma situação especial? A: Erinnern Sie sich an besondere Situationen? B: Of course, they are memories that never forget. A:你记得有什么特殊情况吗?

B: Lembro-me por exemplo de ele ter um carrinho movido a pedais e passar horas a andar naquilo à volta da casa, e de o cão andar a correr atrás dele. B: Ich erinnere mich zum Beispiel, dass er einen Karren hatte, der von Pedalen angetrieben wurde, und damit verbrachte er Stunden damit, um das Haus herumzulaufen, und der Hund rannte hinter ihm her. A: Do you remember any special situation? Б: Я помню, например, как у него была коляска с педальным приводом, и он часами катал ее по дому, а собака бегала за ним.

Muito se divertiam eles! Sie hatten eine Menge Spaß! B: I remember, for example, that he had a pedal cart and spent hours walking around the house, and the dog running after him.

A: Ah, boas memórias! Very much enjoyed them!

B: Bom, minha filha, está na hora de eu ir para casa, que se faz tarde. B: Nun, meine Tochter, es ist Zeit für mich, nach Hause zu gehen, es wird spät. B: Well, my daughter, it's time for me to go home, which is late.

Aparece lá um dia destes. Erscheinen Sie eines Tages dort. B: Well, my daughter, it's time for me to go home, it's getting late. Заходите как-нибудь.

A: Está bem, com prazer! A: OK, mit Vergnügen! Appears there sometime.

Gostei muito de a conhecer! A: Alright, with pleasure!

B: E eu a ti, Isabelinha! B: Und ich für dich, Isabel! A: Alright, with pleasure!

Dá cá um beijinho! Gib mir einen Kuss! B: And I to you, Isabelinha! Поцелуй меня!