×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Parafernalha, NAMORO NO PORTÃO | PARAFERNALHA

NAMORO NO PORTÃO | PARAFERNALHA

- Que isso, Lucas? - Bati a cabeça, caí aqui.

Jorge, é você?

Não, foi engano.

Eu acho muito bonito o jeito que seu olho fica quando o sol bate...

Deixa de ser bobo.

- Você tá maluco? - Ué, não é seu pai?

Não, é meu vizinho que mora com o marido dele.

Eu não conheço ela, não sei, ela tá me agarrando!

Para de ser noiado, o meu pai tá trabalhando!

- É a sua irmã, a fofoqueira? - Eu não tenho irmã mais nova.

- Tem gato? Ele morde? - Amor...

Eu não tenho gato, e mesmo se eu tivesse, ele guardaria nosso segredo.

Relaxa.

Tô muito noiado, né, cara? Desculpa.

Acho que tá quebrado, meu filho, não tá abrindo!

Foi sem querer, Dona Neida é que o meu namorado lesado apertou seu apartamento por engano.

- Seu Herculano? - Por engano!

- Dá pra prestar atenção em mim? - Dá...

- O que é que é isso? - Foi a luz, Lucas.

- Tem certeza? - Tenho, amor, não tem ninguém aqui.

E se for um espírito?


NAMORO NO PORTÃO | PARAFERNALHA DATING AT THE GATE | PARAPHERNALIA

- Que isso, Lucas? - Bati a cabeça, caí aqui. - Was ist das, Lucas? - Ich habe mir den Kopf gestoßen, ich bin hierher gefallen.

Jorge, é você? Jorge, bist du das?

Não, foi engano. Nein, das war ein Fehler.

Eu acho muito bonito o jeito que seu olho fica quando o sol bate... Ich finde es sehr schön, wie dein Auge aussieht, wenn die Sonne darauf fällt.

Deixa de ser bobo. Seien Sie nicht dumm.

- Você tá maluco? - Ué, não é seu pai? - Bist du verrückt geworden? - Hey, ist das nicht dein Vater?

Não, é meu vizinho que mora com o marido dele. Nein, das ist mein Nachbar, der mit seinem Mann zusammenlebt.

Eu não conheço ela, não sei, ela tá me agarrando! Ich kenne sie nicht, ich weiß es nicht, sie packt mich!

Para de ser noiado, o meu pai tá trabalhando! Sei nicht verrückt, mein Vater arbeitet!

- É a sua irmã, a fofoqueira? - Eu não tenho irmã mais nova. - Ist das deine Schwester, das Klatschmädchen? - Ich habe keine kleine Schwester.

- Tem gato? Ele morde? - Amor... - Haben Sie eine Katze? Beißt sie? - Liebe...

Eu não tenho gato, e mesmo se eu tivesse, ele guardaria nosso segredo. Ich habe keine Katze, und selbst wenn ich eine hätte, würde sie unser Geheimnis bewahren.

Relaxa.

Tô muito noiado, né, cara? Desculpa. Ich bin ziemlich im Arsch, was, Mann? Tut mir leid, Mann.

Acho que tá quebrado, meu filho, não tá abrindo! Ich glaube, sie ist kaputt, mein Sohn, sie geht nicht auf!

Foi sem querer, Dona Neida é que o meu namorado lesado apertou seu apartamento por engano. Ich wollte das nicht, Frau Neida, aber mein fehlgeleiteter Freund hat sich versehentlich in Ihre Wohnung gequetscht.

- Seu Herculano? - Por engano! - Herr Herculaneum? - Irrtum!

- Dá pra prestar atenção em mim? - Dá... - Kannst du mir Aufmerksamkeit schenken? - Ja...

- O que é que é isso? - Foi a luz, Lucas. - Was war das? - Das war das Licht, Lucas.

- Tem certeza? - Tenho, amor, não tem ninguém aqui. - Sind Sie sicher? - Ja, Baby, es ist niemand hier.

E se for um espírito? Und wenn es ein Geist ist?