Por que SALVADOR é a MELHOR CIDADE do Brasil? [PORTUGUÊS | INGLÊS]
Why|that|SALVADOR|is|the|BEST|CITY|of|Brazil||
Warum SALVADOR die BESTE STADT Brasiliens ist [PORTUGUESISCH | ENGLISCH]
¿Por qué SALVADOR es la MEJOR CIUDAD de Brasil? [PORTUGUESE | ENGLISH]
为什么萨尔瓦多是巴西最好的城市? [葡萄牙语 |英语]
Why is SALVADOR the BEST CITY in Brazil? [PORTUGUESE | ENGLISH]
Oi pessoas, Elzinga aqui.
Hi|people|Elzinga|here
Hi people, Elzinga here.
E aí, estão curtindo essa série sobre as cidades brasileiras?
Hey|there|you (plural)|enjoying|this|series|about|the|cities|Brazilian
So, are you enjoying this series about Brazilian cities?
Já comenta aí embaixo qual cidade você gostaria de ver aqui e os comentários com
Already|comment|down|below|which|city|you|would like|to|see|here|and|the|comments|with
Comment down below which city you would like to see here and the comments with
mais interação logo vão ter os vídeos postados aqui.
more|interaction|soon|will|have|the|videos|posted|here
more interaction will soon have the videos posted here.
Enquanto isso, vamos falar de Salvador, a capital da Bahia.
Meanwhile|this|let's|talk|about|Salvador|the|capital|of|Bahia
Meanwhile, let's talk about Salvador, the capital of Bahia.
Bem, Salvador tem quase 3 milhões de habitantes e é a terceira maior cidade do Brasil.
Well|Salvador|has|almost|million|of|inhabitants|and|is|the|third|largest|city|of|Brazil
Well, Salvador has almost 3 million inhabitants and is the third largest city in Brazil.
Independente do que a galera de Brasília disser nos comentários, Salvador é a terceira
Regardless|of|what|the|people|from|Brasília|say|in the|comments|Salvador|is|the|third
Regardless of what the folks in Brasília say in the comments, Salvador is the third
maior cidade do Brasil, que só perde para o Rio de Janeiro e São Paulo.
largest|city|of|Brazil|which|only|loses|to|the|Rio|of|Janeiro|and|São|Paulo
largest city in Brazil, only behind Rio de Janeiro and São Paulo.
E Salvador é considerada como um dos centros culturais mais diversificados e importantes
And|Salvador|is|considered|as|one|of the|centers|cultural|most|diversified|and|important
And Salvador is considered one of the most diverse and important cultural centers.
do nosso país por diversos motivos.
of|our|country|for|various|reasons
of our country for various reasons.
Muitos desses motivos que vemos na arquitetura, na história, nas artes e na cultura local.
Many|of these|reasons|that|we see|in the|architecture|in the|history|in the|arts|and|in the|culture|local
Many of these reasons can be seen in the architecture, history, arts, and local culture.
E a história desse baita lugar nos remete ao descobrimento do Brasil, em 22 de abril
And|the|history|of this|great|place|to us|refers|to the|discovery|of|Brazil|on|of|April
And the history of this great place takes us back to the discovery of Brazil, on April 22
de 1500, logo após os portugueses terem chegado no sul da Bahia.
from|soon|after|the|Portuguese|having|arrived|in|south|of|Bahia
of 1500, shortly after the Portuguese arrived in the south of Bahia.
Naquela época eles resolveram explorar melhor essa região que eles recém tinham conhecido,
At that|time|they|decided|to explore|better|this|region|that|they|recently|had|known
At that time, they decided to better explore this region that they had just discovered,
a qual chamavam de Novo Mundo, e numa dessas expedições liderada por Américo Vespúcio,
which|they|called|of|New|World|and|in one|of those|expeditions|led|by|Amerigo|Vespucci
which they called the New World, and in one of those expeditions led by Amerigo Vespucci,
chegaram onde hoje fica Salvador.
arrived|where|today|is located|Salvador
they arrived where Salvador is located today.
Mais especificamente no dia primeiro de novembro de 1501.
More|specifically|on|day|first|of|November|of
More specifically on the first day of November 1501.
Esse era o dia de todos os santos.
This|was|the|day|of|all|the|saints
That was All Saints' Day.
Ainda é.
Still|is
It still is.
Por isso batizaram a região de Baía de Todos os Santos.
For|that|they named|the|region|of|Bay|of|All|the|Saints
That's why they named the region Bay of All Saints.
Mas Salvador só foi fundada 48 anos depois, em 1549, quando é implantado o Governo Geral
But|Salvador|only|was|founded|years|later|in|when|is|implemented|the|Government|General
But Salvador was only founded 48 years later, in 1549, when the General Government
do Brasil por Tomé de Sousa e a cidade é projetada por Luís Dias, que se inspirava
from|Brazil|by|Tomé|of|Sousa|and|the|city|is|designed|by|Luís|Dias|who|himself|was inspired
of Brazil was established by Tomé de Sousa and the city was designed by Luís Dias, who was inspired
na Portugal medieval.
in|Portugal|medieval
by medieval Portugal.
E como você estudou, Salvador se tornou nossa primeira capital, mas o que muitos não sabem
And|how|you|studied|Salvador|(reflexive pronoun)|became|our|first|capital|but|(definite article)|that|many|not|know
And as you studied, Salvador became our first capital, but what many do not know
é que isso aconteceu depois que os nativos e os portugueses se estranharam demais a ponto
it|that|this|happened|after|that|the|natives|and|the|Portuguese|each other|were confused|too much|to|point
is that this happened after the natives and the Portuguese became so estranged that
de começarem a dizimar uns aos outros depois que o pessoal de Portugal resolveu escravizar
from|starting|to|decimate|each other|to each|other|after|that|the|people|from|Portugal|decided|to enslave
they started to decimate each other after the people from Portugal decided to enslave
os índios.
the|Indians
the Indians.
Eu também ficaria pistola com isso.
I|also|would be|angry|with|that
I would also be furious about that.
Preciso nem dizer que quem mais sofreu foram os nativos.
I need|not even|to say|that|who|most|suffered|were|the|natives
I don't even need to say that those who suffered the most were the natives.
Mas numa dessas, o capitão-donatário da Baía de Todos os Santos, Francisco Pereira
But|in one|of those|the||donor|of the|Bay|of|All|the|Saints|Francisco|Pereira
But in one of those instances, the captain-donator of the Bay of All Saints, Francisco Pereira
Coutinho foi morto, e a Corte Portuguesa não gostou.
Coutinho|was|killed|and|the|Court|Portuguese|not|liked
Coutinho was killed, and the Portuguese Court did not like it.
Aí resolveram comprar a capitania da Bahia e a transformaram na primeira capital real.
Then|they decided|to buy|the|captaincy|of the|Bahia|and|it|they transformed|into the|first|capital|royal
Then they decided to buy the captaincy of Bahia and turned it into the first real capital.
Mas aqui uma coisa merece ser dita.
But|here|one|thing|deserves|to be|said
But here, one thing deserves to be said.
A gente sabe que os portugueses e os nativos não eram amigos… bem, isso não é verdade.
We|people|know|that|the|Portuguese|and|the|natives|not|were|friends|well|that|not|is|true
We know that the Portuguese and the natives were not friends... well, that is not true.
Muitos exploradores foram bem recebidos pelos índios e viveram tranquilamente por entre
Many|explorers|were|well|received|by the|Indians|and|lived|peacefully|among|between
Many explorers were well received by the Indians and lived peacefully among
eles, facilitando a chegada de outros europeus.
they|facilitating|the|arrival|of|other|Europeans
them, facilitating the arrival of other Europeans.
Como foi o caso de Diogo Álvares Correia, que na época foi apelidado de Caramuru pelos
How|was|the|case|of|Diogo|Álvares|Correia|who|at the|time|was|nicknamed|as|Caramuru|by the
Such was the case of Diogo Álvares Correia, who at the time was nicknamed Caramuru by the
Índios Tupinambá.
Tupinambá|Tupinambá
Tupinambá Indians.
Caramuru, no caso, significa “moreia”, um tipo de peixe bem comprido que parece uma
Caramuru|in|case|means|moray eel|a|type|of|fish|very|long|that|looks like|a
Caramuru, in this case, means "moray," a type of long fish that looks like a
cobra, caso você se pergunte.
snake|if|you|yourself|ask
snake, in case you wonder.
Bem, depois de tudo isso, Salvador se tornou o centro administrativo da América Portuguesa,
Well|after|of|all|this|Salvador|(reflexive pronoun)|became|the|center|administrative|of the|America|Portuguese
Well, after all this, Salvador became the administrative center of Portuguese America,
e muita coisa construída na época ainda vive até hoje, como o caso do Palácio Rio
and|much|thing|built|in|time|still|lives|until|today|like|the|case|of|Palace|Rio
and much of what was built at that time still lives on today, like the case of the Rio
Branco e a primeira Câmara Municipal do Brasil.
White|is|the|first|City|Council|of|Brazil
Branco Palace and the first City Hall in Brazil.
E apesar de São Paulo ter todos holofotes de maior cidade do Brasil, até o início
And|despite|of|Saint|Paul|having|all|spotlight|of|largest|city|of|Brazil|until|the|beginning
And despite São Paulo having all the spotlight as the largest city in Brazil, until the beginning
do século 19 era Salvador que brilhava, principalmente por ser uma das cidades mais importantes de
of|century|was|Salvador|that|shone|mainly|for|being|one|of the|cities|most|important|of
In the 19th century, it was Salvador that shone, mainly for being one of the most important cities in
toda a América.
all|the|America
all of America.
Fato que se dava pelos portos que mandavam e traziam de tudo pra África e pra Ásia.
Fact|that|reflexive pronoun|was given|by the|ports|that|sent|and|brought|of|everything|for|Africa|and|for|Asia
This was due to the ports that sent and brought everything to Africa and Asia.
O poder era tanto que em 1808 Salvador se tornou a primeira sede da Coroa Portuguesa
The|power|was|so much|that|in|Salvador|itself|became|the|first|seat|of the|Crown|Portuguese
The power was such that in 1808, Salvador became the first seat of the Portuguese Crown
fora de Portugal.
outside|of|Portugal
outside of Portugal.
E eu tenho certeza que essa gente estava pensando em se mudar pra cá.
And|I|have|certainty|that|this|people|was|thinking|about|themselves|moving|to|here
And I am sure that these people were thinking about moving here.
E Salvador tem esse nome em homenagem a Jesus Cristo, mas quem nasce na cidade não é chamado
And|Salvador|has|this|name|in|homage|to|Jesus|Christ|but|who|is born|in|city|not|is|called
And Salvador is named in honor of Jesus Christ, but those born in the city are not called
de salvadorense, nem jesus-cristense, ou qualquer coisa do gênero, mas sim “soteropolitano”
of|Salvador resident|nor||christian|or|any|thing|of|kind|but|rather|Soteropolitan
salvadorense, nor jesus-cristense, or anything of the sort, but rather "soteropolitano"
que vem do grego e significa “Salvador”.
that|comes|from|Greek|and|means|Savior
which comes from Greek and means "Savior".
E por tudo isso que contei e mais um pouco, Salvador é tida como o Berço da Civilização
And|for|everything|this|that|I told|and|more|a|little|Salvador|is|regarded|as|the|Cradle|of|Civilization
And for all that I have told and a little more, Salvador is considered the Cradle of Civilization.
Brasileira.
Brazilian
Brazilian.
O grande esboço do que hoje conhecemos como Brasil.
The|great|outline|of|what|today|we know|as|Brazil
The great outline of what we know today as Brazil.
E só pela história você sabe que Salvador está entre as 10 cidades mais antigas do
And|only|by the|history|you|know|that|Salvador|is|among|the|cities|most|old|of
And only through history do you know that Salvador is among the 10 oldest cities in
Brasil e uma das mais antigas da América, sem falar em ter sido uma das primeiras planejadas
Brazil|is|one|of the|most|ancient|in the|America|without|mentioning|in|having|been|one|of the|first|planned
Brazil and one of the oldest in America, not to mention it was one of the first planned
do mundo.
of|world
in the world.
Outra coisa, entre os séculos 16 e 18 a potência era tão grande que os franceses, os ingleses
Another|thing|between|the|centuries|and|the|power|was|so|great|that|the|French|the|English
Another thing, between the 16th and 18th centuries, the power was so great that the French, the English
e os holandeses queriam a todo custo esse baita porto que Portugal construiu na cidade.
and|the|Dutch|wanted|at|all|cost|this|big|port|that|Portugal|built|in|city
and the Dutch wanted at all costs this huge port that Portugal built in the city.
Que inclusive mais tarde se tornou palco da Guerra da Independência do Brasil.
Which|including|later|afternoon|itself|became|stage|of|War|of|Independence|of|Brazil
Which later became the stage for the War of Independence of Brazil.
É um dos destinos turísticos mais procurados do Brasil.
It is|one|of|tourist destinations|tourist|most|sought after|in|Brazil
It is one of the most sought-after tourist destinations in Brazil.
Tem o segundo maior PIB do nordeste.
Has|the|second|largest|GDP|of|northeast
It has the second largest GDP in the northeast.
É famosa pela diversidade religiosa e de raças.
It|famous|for the|diversity|religious|and|of|races
It is famous for its religious and racial diversity.
Tem a maior comunidade de negros no mundo fora da África, e não à toa possui os títulos
Has|the|largest|community|of|black people|in|world|outside|of the|Africa|and|not|to the|foolishness|possesses|the|titles
It has the largest community of black people in the world outside Africa, and it is no coincidence that it holds the titles
de Roma Negra e Meca da Negritude.
from|Rome|Black|and|Mecca|of|Blackness
of Black Rome and Mecca of Blackness.
Preciso nem dizer que a cultura africana influencia muito essa região né?
I need|not even|to say|that|the|culture|African|influences|a lot|this|region|right
I don't even need to say that African culture greatly influences this region, right?
Podemos ver isso nos blocos afros como o Ilê Aiyê, Olodum e o Afoxé Filhos de Gandhy.
We can|see|this|in the|blocos|afro|like|the|Ilê|Aiyê|Olodum|and|the|Afoxé|Sons|of|Gandhy
We can see this in the Afro blocks like Ilê Aiyê, Olodum, and the Afoxé Filhos de Gandhy.
E Salvador é sinônimo de religiosidade, como falei, porque são tantas que tem por
And|Salvador|is|synonym|of|religiosity|as|I said|because|there are|so many|that|there are|around
And Salvador is synonymous with religiosity, as I mentioned, because there are so many that it's hard to list everything in just one video.
lá que fica difícil elencar tudo num só vídeo.
there|that|it becomes|difficult|to list|everything|in a|single|video
But in summary, there are Catholics, Muslims, Hare Krishnas, Buddhists, Hindus, practitioners of Umbanda,
Mas em resumo tem católicos, muçulmanos, hare krishnas, budistas, hindus, umbandistas,
But|in|summary|there are|Catholics|Muslims|Hare|Krishnas|Buddhists|Hindus|Umbandists
Jews, Evangelicals, Candomblé practitioners, and whatever else you can imagine.
judeus, evangélicos, candomblecistas e o que mais você imaginar.
Jews|evangelicals|practitioners of Candomblé|and|the|what|more|you|can imagine
The coolest part?
O mais legal?
The|most|cool
The coolest part?
É que muitas famílias têm vários credos diferentes dentro de uma mesma casa, por exemplo.
It|that|many|families|have|several|beliefs|different|within|of|one|same|house|for|example
It's that many families have different beliefs within the same house, for example.
É respeito que fala né?
It|respect|that|speaks|right
It's respect that speaks, right?
Muito bom Salvador.
Very|good|Salvador
Very good, Salvador.
Uma curiosidade, dizem que na cidade existem 365 templos católicos, um pra cada dia do
A|curiosity|they say|that|in the|city|there are|temples|Catholic|one|for|each|day|of
A curiosity, they say that in the city there are 365 Catholic temples, one for each day of the
ano.
year
year.
Mas a arquidiocese tem catalogados 372, então a menos que os dias diminuam em alguns minutos,
But|the|archdiocese|has|cataloged|so|the|unless|that|the|days|decrease|by|some|minutes
But the archdiocese has cataloged 372, so unless the days decrease by a few minutes,
a conta nunca vai fechar.
the|account|never|will|balance
the count will never add up.
Mas o interessante é que essas igrejas ajudam a contar a história de Salvador.
But|the|interesting|is|that|these|churches|help|to|tell|the|history|of|Salvador
But the interesting thing is that these churches help tell the story of Salvador.
Os destaques vão pra Igreja de Nossa Senhora da Graça e Igreja de Nossa Senhora da Vitória.
The|highlights|go|to|Church|of|Our|Lady|of the|Grace|and||||||Victory
The highlights go to the Church of Our Lady of Grace and the Church of Our Lady of Victory.
E por lá existem ainda mais de 1.160 terreiros de candomblé.
And|there|there|are|still|more|than|temples|of|candomblé
And there are still more than 1,160 candomblé terreiros.
O destaque aqui vai pra Mãe de Todas as Casas, que não vou arriscar dizer o nome porque
The|highlight|here|goes|to|Mother|of|All|the|Houses|that|not|I will|risk|to say|the|name|because
The highlight here goes to the Mother of All Houses, which I won't risk saying the name because
certamente vou xingar alguém em algum idioma que eu não sei, mas vou deixar escrito aqui.
certainly|I will|curse|someone|in|some|language|that|I|not|know|but|I will|leave|written|here
I will certainly insult someone in a language I don't know, but I will leave it written here.
Esse é o mais antigo templo de candomblé de Salvador e foi tombado como patrimônio
This|is|the|most|ancient|temple|of|candomblé|of|Salvador|and|was|registered|as|heritage
This is the oldest candomblé temple in Salvador and has been designated as a heritage
cultural do Brasil, da Bahia e de Salvador.
culture|of|Brazil|of|Bahia|and|of|Salvador
site of Brazil, Bahia, and Salvador.
E tem mais vários pontos de devoção espalhados por Salvador, onde em alguns deles pisaram
And|there are|more|several|points|of|devotion|scattered|throughout|Salvador|where|in|some|of them|stepped
And there are several other points of devotion scattered throughout Salvador, where some of them have been stepped on.
o Papa João Paulo Segundo, Santa Teresa de Calcutá, Lindalva Justo e a querida Irmã
the|Pope|John|Paul|Second|Saint|Teresa|of|Calcutta|Lindalva|Justo|and|the|dear|Sister
Pope John Paul II, Saint Teresa of Calcutta, Lindalva Justo, and the beloved Sister
Dulce, freira baiana.
Dulce|nun|from Bahia
Dulce, a Bahian nun.
É de história que você gosta?
Is|of|history|that|you|like
Is it history that you like?
Pois saiba que lá também nasceu a Faculdade de Medicina da Bahia, a primeira escola de
Well|know|that|there|also|was born|the|School|of|Medicine|of the|Bahia|the|first|school|of
Well, know that the Faculty of Medicine of Bahia was also born there, the first higher education school in
nível superior do Brasil, que no início era só uma Escola de Cirurgia da Bahia.
higher|education|of|Brazil|which|in|beginning|was|only|a|School|of|Surgery|of|Bahia
Brazil, which initially was just a School of Surgery of Bahia.
Inclusive, ali se formou Rita Lobato Velho Lopes, a primeira mulher que recebeu um diploma
Moreover|there|herself|graduated|Rita|Lobato|Velho|Lopes|the|first|woman|who|received|a|diploma
In fact, Rita Lobato Velho Lopes graduated there, the first woman to receive a diploma
de medicina no Brasil.
of|medicine|in|Brazil
in medicine in Brazil.
E Salvador é a terra de um dos maiores carnavais do mundo.
And|Salvador|is|the|land|of|one|of the|largest|carnivals|of|world
And Salvador is the land of one of the biggest carnivals in the world.
Goste você ou não isso faz parte da nossa história e da nossa cultura tanto quanto
Like|you|or|not|this|makes|part|of|our|history|and|of|our|culture|as much|as
Whether you like it or not, this is part of our history and our culture as much as
o futebol ou o Roda a Roda Jequiti do Silvio Santos.
the|soccer|or|the|Wheel|the|Wheel|Jequiti|of|Silvio|Santos
football or Silvio Santos' Roda a Roda Jequiti.
Em 2013 criaram o Afródromo, dedicado aos blocos afros e afoxés.
In|they created|the|Afródromo|dedicated|to the|blocks|afro|and|afoxés
In 2013, they created the Afródromo, dedicated to the Afro blocks and afoxés.
Em 2015 Salvador foi integrada à Rede de Cidades Criativas da UNESCO e reconhecida
In|Salvador|was|integrated|to the|Network|of|Cities|Creative|of the|UNESCO|and|recognized
In 2015, Salvador was integrated into the UNESCO Creative Cities Network and recognized
como “Cidade da Música”.
like|City|of|Music
as a "City of Music."
Também lá nasceu a primeira igreja dos jesuítas do Brasil, a de Nossa Senhora da Ajuda, que
Also|there|was born|the|first|church|of the|Jesuits|of|Brazil|the|of|Our|Lady|of the|Help|which
The first Jesuit church in Brazil was also founded there, the Church of Our Lady of Ajuda, which
mais tarde se tornou a primeira catedral do nosso país, apelidada de Sé de Palha.
later|afternoon|reflexive pronoun|became|the|first|cathedral|of|our|country|nicknamed|of|Cathedral|of|Palha
later became the first cathedral in our country, nicknamed the Sé de Palha.
Também o Forte de Santo Antônio da Barra, iniciado em 1534 foi a primeira fortificação
Also|the|Fort|of|Saint|Anthony|of the|Barra|started|in|was|the|first|fortification
Also, the Fort of Santo Antônio da Barra, started in 1534, was the first stone fortification
de pedra do Brasil.
of|stone|from the|Brazil
in Brazil.
E quando finalizado o farol que tem ali, em 1698, se tornou o primeiro das Américas a
And|when|finished|the|lighthouse|that|is|there|in|it|became|the|first|of the|Americas|to
And when the lighthouse there was completed in 1698, it became the first in the Americas to
existir.
to exist
exist.
Hoje ali fica o Museu Náutico da Bahia.
Today|there|is located|the|Museum|Nautical|of|Bahia
Today, the Nautical Museum of Bahia is located there.
E como símbolo máximo da cultura, a Biblioteca do Estado da Bahia, de Salvador, foi a primeira
And|as|symbol|greatest|of|culture|the|Library|of|State|of|Bahia|in|Salvador|was|the|first
And as the ultimate symbol of culture, the State Library of Bahia, in Salvador, was the first
biblioteca com acesso público em toda América Latina.
library|with|access|public|in|all|America|Latina
public access library in all of Latin America.
Começamos bem esse país, hein!
We started|well|this|country|huh
We started this country off well, huh!
E falando de alguns nomes importantes da cidade temos: Maria Martha Hacker Rocha, a primeira
And|talking|about|some|names|important|of the|city|we have|Maria|Martha|Hacker|Rocha|the|first
And speaking of some important names from the city, we have: Maria Martha Hacker Rocha, the first
Miss Brasil de 1954.
Miss|Brazil|of
Miss Brazil of 1954.
Gilberto Gil.
Gil|
Gilberto Gil.
Daniela Merculi.
Daniela|Merculi
Daniela Merculi.
Merculi?
Wednesday
Merculi?
Daniela Mercury.
Daniela|Mercury
Daniela Mercury.
Washington Bell.
Washington|Bell
Washington Bell.
Carlinhos Brown.
Carlinhos|Brown
Carlinhos Brown.
Gal Costa.
Gal|Costa
Gal Costa.
Margareth Menezes.
Margareth|Menezes
Margareth Menezes.
Wagner Moura.
Wagner|Moura
Wagner Moura.
Lázaro Ramos.
Lázaro|Ramos
Lázaro Ramos.
Rui Barbosa.
Rui|Barbosa
Rui Barbosa.
Gregório de Matos.
Gregório|of|Matos
Gregório de Matos.
Dodô e Osmar, os criadores do trio elétrico.
Dodô|and|Osmar|the|creators|of|trio|electric
Dodô and Osmar, the creators of the electric trio.
Dorival Caymmi, aquele do “o que é que a baiana tem”.
Dorival|Caymmi|the one|of|what|that|is|what|the|woman from Bahia|has
Dorival Caymmi, the one from "what does the baiana have".
Xanddy e Carla Perez que você conhece muito bem pela televisão.
Xanddy|and|Carla|Perez|that|you|know|very|well|by|television
Xanddy and Carla Perez, whom you know very well from television.
E ainda Pitty e o grande e eterno Raul Seixas.
And|still|Pitty|and|the|great|and|eternal|Raul|Seixas
And still Pitty and the great and eternal Raul Seixas.
E como já falei das comidas baianas, vou pular essa parte hoje, mas se você for curioso
And|as|already|I talked|of the|foods|Bahian|I will|skip|this|part|today|but|if|you|is|curious
And as I have already talked about Bahian food, I will skip this part today, but if you are curious
é só clicar no card aqui em cima.
it is|just|to click|on|card|here|in|above
just click on the card up here.
Enquanto isso, se tá curtindo o conteúdo.
Meanwhile|this|if|está (is)|enjoying|the|content
In the meantime, if you are enjoying the content.
Deixa o dedão.
Leave|the|big toe
Leave a thumbs up.
Se inscreva no canal, me ajuda a chegar aos 500 mil.
If|you subscribe|to|channel|me|helps|to|reach|to|thousand
Subscribe to the channel, help me reach 500 thousand.
Participe do nosso grupo do Telegram - link na descrição.
Join|of|our|group|of|Telegram|link|in|description
Join our Telegram group - link in the description.
E quando publicar uma foto de Salvador utilize a #MinhaFotoNoElzinga que as melhores serão
And|when|you post|a|photo|of|Salvador|use|the|#MyPhotoInElzinga|that|the|best|will be
And when you post a photo of Salvador, use #MyPhotoInElzinga and the best ones will be
repostadas.
reposted
reposted.
Dados os devidos recados, vamos descobrir o que Salvador tem de melhor para você conhecer.
Given|the|due|messages|we will|discover|what|that|Salvador|has|of|best|for|you|to know
With the necessary announcements out of the way, let's discover what Salvador has best for you to know.
Porque afinal a melhor cidade do Brasil, eleita como um dos 22 melhores destinos pra se visitar
Because|after all|the|best|city|of|Brazil|elected|as|one|of the|best|destinations|to|oneself|visit
Because after all, the best city in Brazil, chosen as one of the 22 best destinations to visit
no mundo, não tem esse título só pela história, hein.
in|world|not|has|this|title|only|by|history|huh
in the world, doesn't have that title just because of its history, you know.
Falando de praias, o foco aqui vai para a de Itapuã, que no caso é um dos bairros
Speaking|of|beaches|the|focus|here|goes|to|the|of|Itapuã|which|in|case|is|one|of the|neighborhoods
Speaking of beaches, the focus here is on Itapuã, which is one of the neighborhoods
mais importantes da história de Salvador.
most|important|of|history|of|Salvador
most important in the history of Salvador.
Lá, além da praia, encontramos o Parque Metropolitano da Lagoa e as Dunas do Abaeté,
There|beyond|of the|beach|we found|the|Park|Metropolitan|of the|Lagoon|and|the|Dunes|of the|Abaeté
There, in addition to the beach, we find the Metropolitan Park of the Lagoon and the Abaeté Dunes,
que o pessoal do candomblé tem como sagrado.
that|the|people|of|candomblé|have|as|sacred
that the candomblé people consider sacred.
A Praia dos Artistas é outra muito bacana.
The|Beach|of|Artists|is|another|very|cool
Praia dos Artistas is another really cool one.
E também a Praia do Porto da Barra, que é onde fica o Forte Santa Maria com arquitetura
And|also|the|Beach|of|Port|of|Barra|that|is|where|is located|the|Fort|Santa|Maria|with|architecture
And also Praia do Porto da Barra, which is where the Santa Maria Fort with architecture
romana.
Romanian
Roman.
Ali também encontramos o Monumento da Fundação de Salvador e o Forte de Santo Antônio da
There|also|we found|the|Monument|of|Foundation|of|Salvador|and|the|Fort|of|Saint|Anthony|
There we also find the Monument of the Foundation of Salvador and the Fort of Santo Antônio da
Barra com o seu Farol.
Bar|with|the|your|Lighthouse
Barra with its Lighthouse.
Essas que eu falei aí são as mais calmas.
Those|that|I|talked|there|are|the|most|calm
Those I mentioned are the calmest.
Mas se você quer mais agito, então a Praia do Rio Vermelho e a da Ondina são as preferidas
But|if|you|wants|more|excitement|then|the|Beach|of|Red|River|and|the|of|Ondina|are|the|preferred
But if you want more excitement, then Rio Vermelho Beach and Ondina Beach are the favorites
na época do carnaval.
in|time|of|carnival
during carnival season.
Mas falando da região do Centro Histórico, é lá que encontramos o Largo do Pelourinho,
But|talking|of|region|of|Central|Historic|is|there|that|we find|the|Square|of|Pelourinho
But speaking of the Historic Center area, that's where we find the Largo do Pelourinho,
talvez o mais importante cartão postal de Salvador.
perhaps|the|most|important|postcard|postal|of|Salvador
perhaps the most important postcard of Salvador.
E aqui vai uma nota de curiosidade.
And|here|goes|a|note|of|curiosity
And here goes a note of curiosity.
Antigamente os pelourinhos eram lugares utilizados pra punir todos os infratores da lei.
In the past|the|pillories|were|places|used|to|punish|all|the|offenders|of|law
In the past, the pillories were places used to punish all lawbreakers.
As pessoas eram amarradas e chicoteadas.
The|people|were|tied|and|whipped
People were tied up and whipped.
Então a história não é das mais bonitas.
So|the|story|not|is|of the|most|beautiful
So the story is not one of the prettiest.
Esse de Salvador é do Século 16.
This|from|Salvador|is|of|Century
This one from Salvador is from the 16th century.
E ali onde fica o Pelourinho encontramos diversas casas do período colonial do Brasil, ruas
And|there|where|is located|the|Pelourinho|we found|several|houses|from|period|colonial|of|Brazil|streets
And there, where Pelourinho is located, we find several houses from the colonial period of Brazil, streets
estreitas, calçadas em paralelepípedo.
narrow|sidewalks|in|cobblestone
narrow, paved with cobblestones.
Tudo isso é considerado um Patrimônio Histórico preservado pela UNESCO.
All|this|is|considered|a|Heritage|Historical|preserved|by|UNESCO
All of this is considered a Historical Heritage preserved by UNESCO.
E nesse lugar fica o Elevador Lacerda, com 73 metros de altura que liga a Praça Cairu
And|in this|place|is located|the|Elevator|Lacerda|with|meters|of|height|that|connects|the|Square|Cairu
And in this place is the Lacerda Elevator, with a height of 73 meters that connects Praça Cairu.
à Praça Thomé de Souza, o primeiro elevador urbano do mundo e a primeira coisa que vai
to|Square|Thomé|of|Souza|the|first|||||and|the|first|thing|that|goes
to Praça Thomé de Souza, the first urban elevator in the world and the first thing that will
aparecer no Google quando você pesquisar por Salvador.
appear|on|Google|when|you|search|for|Salvador
appear on Google when you search for Salvador.
Outro lugar é o Mercado Modelo com o maior centro de artesanato da América Latina.
Another|place|is|the|Market|Model|with|the|largest|center|of|handicrafts|of the|America|Latina
Another place is the Mercado Modelo with the largest handicraft center in Latin America.
E aqui mais uma curiosidade.
And|here|another|one|curiosity
And here is another curiosity.
O porão do mercado era utilizado para abrigar escravos da África enquanto eles eram leiloados.
The|basement|of|market|was|used|to|shelter|slaves|from|Africa|while|they|were|auctioned
The basement of the market was used to house slaves from Africa while they were being auctioned.
Tem umas coisas que faziam no passado que dói falar no presente.
There are|some|things|that|they did|in the|past|that|hurts|to talk|in the|present
There are some things that were done in the past that hurt to talk about in the present.
Mas, infelizmente, era a realidade do nosso mundo.
But|unfortunately|was|the|reality|of|our|world
But, unfortunately, it was the reality of our world.
E por essa região ainda conhecemos a Catedral Basílica de Salvador, o templo católico
And|by|this|region|still|we know|the|Cathedral|Basilica|of|Salvador|the|temple|Catholic
And in this region, we also know the Cathedral Basilica of Salvador, the most important Catholic temple.
mais importante.
more|important
Also, the Church of the First Order of Saint Francis, one of the most visited in the capital.
Também a Igreja da Ordem Primeira de São Francisco, uma das mais visitadas da capital
Also|the|Church|of|Order|First|of|Saint|Francis|one|of the|most|visited|of the|capital
Also the Church of the First Order of São Francisco, one of the most visited in the capital
por conta da arquitetura e do revestimento banhado a ouro que supera inclusive as de
due|to|the|architecture|and|the|coating|plated|in|gold|that|surpasses|even|those|of
due to the architecture and the gold-plated coating that even surpasses those of
Minas Gerais.
Mines|General
Minas Gerais.
É a igreja mais rica do Brasil.
It|the|church|most|rich|of|Brazil
It is the richest church in Brazil.
E ainda a Igreja de Nossa Senhora do Rosário dos Pretos, construída completamente por
And||the|Church|of|Our|Lady|of|Rosary|of the|Blacks|built|completely|by
And still the Church of Our Lady of the Rosary of the Blacks, built entirely by
escravos no século 16.
slaves|in|century
slaves in the 16th century.
Outros destaques vão para a Casa do Carnaval que conta a história da maior festa de rua
Other|highlights|go|to|the|House|of|Carnival|that|tells|the|history|of the|biggest|party|of|street
Other highlights include the Carnival House that tells the story of the biggest street party
do planeta.
of|planet
on the planet.
Ainda o Forte de São Marcelo, único em formato circular de todo o continente americano.
Still|the|Fort|of|Saint|Marcelo|only|in|shape|circular|of|all|the|continent|American
Also, the Fort of São Marcelo, the only circular fort on the entire American continent.
Também o Museu Casa do Benin.
Also|the|Museum|House|of|Benin
Additionally, the Benin House Museum.
O Teatro Gregório de Mattos.
The|Theater|Gregório|of|Mattos
The Gregório de Mattos Theater.
A Fundação Casa de Jorge Amado.
The|Foundation|House|of|Jorge|Amado
The Jorge Amado Foundation.
A Praça da Sé e o Monumento da Cruz Caída.
The|Square|of|Sé|and|the|Monument|of|Cross|Fallen
The Praça da Sé and the Monument of the Fallen Cross.
Quanta coisa hein.
How much|stuff|right
So much stuff, huh.
Tá pensando em visitar Salvador?
Are|thinking|about|visiting|Salvador
Are you thinking about visiting Salvador?
Eu tô pensando é em morar nesse lugar.
I|am|thinking|is|about|to live|in that|place
I'm thinking about living in this place.
É ou não é a melhor cidade do Brasil?
Is|or|not|is|the|best|city|of|Brazil
Is it or is it not the best city in Brazil?
Conheça ainda, na Baía de Todos os Santos, a Ilha de Maré, uma antiga morada de pescadores
Meet|also|in|Bay|of|All|the|Saints||Island|of|Maré|an|ancient|dwelling|of|fishermen
Also, in the Bay of All Saints, visit Maré Island, an old fishermen's home.
e atualmente com o maior percentual de negros na capital.
and|currently|with|the|highest|percentage|of|black people|in|capital
and currently with the highest percentage of black people in the capital.
Também a Ilha dos Frades, que foi onde Bento Gonçalves, general da Revolução Farroupilha
Also|the|Island|of|Friars|that|was|where|Bento|Gonçalves|general|of the|Revolution|Farroupilha
Also, the Island of the Friars, where Bento Gonçalves, a general of the Farroupilha Revolution,
do Rio Grande do Sul, foi preso no século 19, além da Igreja de Nossa Senhora do Loreto.
from|River|Great|of|South|was|arrested|in|century|besides|of the|Church|of|Our|Lady|of|Loreto
from Rio Grande do Sul, was imprisoned in the 19th century, in addition to the Church of Our Lady of Loreto.
E também a ilha de Bom Jesus dos Passos, famosa pela religiosidade.
And|also|the|island|of|Good|Jesus|of the|Steps|famous|for the|religiosity
And also the island of Bom Jesus dos Passos, famous for its religiosity.
Visite a Igreja do Senhor do Bonfim, famosa pela lavagem das escadarias e onde os turistas
Visit|the|Church|of|Lord|of|Bonfim|famous|for the|washing|of the|stairs|and|where|the|tourists
Visit the Church of Senhor do Bonfim, famous for the washing of the stairs and where tourists
amarram suas fitinhas.
tied|their|ribbons
tie their ribbons.
Também a Basílica de São Sebastião de 1582.
Also|the|Basilica|of|Saint|Sebastian|of
Also the Basilica of São Sebastião from 1582.
O Bairro Rio Vermelho, onde ficam os agitos noturnos da capital com destaque para a Festa
The|neighborhood|River|Red|where|are|the|nightlife|nighttime|of|capital|with|emphasis|on|the|Party
The Rio Vermelho neighborhood, where the nightlife of the capital is concentrated, with a highlight on the Festival
de Iemanjá, o Teatro Sesi, o Memorial Casa do Rio Vermelho e o Antigo Mercado do Peixe.
from|Iemanjá|the|Theater|Sesi|the|Memorial|House|of|River|Vermelho|and|the|Old|Market|of|Fish
of Iemanjá, the Sesi Theater, the Memorial Casa do Rio Vermelho, and the Old Fish Market.
E por fim o Dique do Tororó com oito esculturas de orixás africanos.
And|finally|end|the|Dike|of|Tororó|with|eight|sculptures|of|orishas|African
And finally the Dique do Tororó with eight sculptures of African orixás.
O Solar do Unhão na orla da cidade.
The|Solar|of|Unhão|on the|waterfront|of|city
The Solar do Unhão on the city's waterfront.
E a Ponta de Humaitá com uma baita vista para a Baía de Todos os Santos.
And|the|Point|of|Humaitá|with|a|huge|view|of|the|Bay|of|All|the|Saints
And the Ponta de Humaitá with a great view of the Bay of All Saints.
E por hoje é isso gente.
And|for|today|is|that|folks
And that's it for today, folks.
Se gostaram, se inscrevam e deixem seu dedão aí.
If|you liked|you|subscribe|and|leave|your|thumbs up|there
If you liked it, subscribe and leave your thumbs up.
Se não gostaram, azar o de vocês.
If|not|liked|bad luck|the|of|you (plural)
If you didn't like it, that's your bad luck.
Comentem o que esqueci de falar no vídeo.
Comment|what|that|I forgot|to|speak|in the|video
Comment on what I forgot to mention in the video.
E no mais por hoje é isso.
And|for|more|for|today|is|that
And that's it for today.
Um beijo nas tetas de vocês com todo respeito do mundo e até a próxima.
A|kiss|on|breasts|of|you|with|all|respect|of|world|and|until|the|next
A kiss on your breasts with all the respect in the world and see you next time.
Tchau!
Bye
Goodbye!
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.13
openai.2025-01-22
ai_request(all=254 err=0.00%) translation(all=211 err=0.95%) cwt(all=2129 err=0.99%)