×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Diogo Elzinga, O Prato Típico de Cada Estado Brasileiro

O Prato Típico de Cada Estado Brasileiro

Oi pessoas, Elzinga aqui.

E hoje é mais um dia de trazer cultura para este canal.

Por isso, resolvi fazer um compilado e trazer para vocês o prato típico de cada estado

brasileiro.

Sem mais delongas se inscreva no canal e não esqueça de deixar aquele joinha da confiança

para que este vídeo seja disseminado para mais pessoas.

E a partir de agora se prepare...

Porque você vai ficar com fome.

Começando pelo ACRE, a PANELADA é o prato típico deles.

É um cozido de miúdos de boi, tripas, mocotó e outras coisas que fazem o prato ser bem

suculento e que dá bastante sustância.

É bem tradicional na cozinha nordestina, mas quem come mesmo são os acreanos.

E lá no ALAGOAS, o prato principal é o SURURU DE CAPOTE, que definitivamente é o símbolo

alagoano.

Pra quem não sabe, o sururu é um marisco de água doce que vive no fundo das lagoas.

Ele é preparado dentro da própria concha com outros temperos, e como acompanhamento

nada melhor que um purê de macaxeira.

Também conhecido como aipim, mandioca.

E lá no AMAPÁ o prato típico que essa gente come é o tal do TACACÁ.

Amapá tacacá, é até um trava língua.

Ele é bastante consumido na região norte, mas é no Amapá que ele se destaca.

O tacacá é um prato de origem indígena de cor amarelada que vem da mandioca.

Popularmente conhecido como tucupi.

Depois você adiciona goma, camarão e também jambu que é uma planta rasteira.

Não é exatamente uma refeição, mas serve muito como uma bebida quente, uma sopa.

E lá no AMAZONAS o prato típico é o tal do MATRINXÃ.

Que na verdade é um tipo de peixe.

O matrinxã é preparado de diversas formas.

Então vai de acordo com a sua criatividade.

Assado na brasa, numa panelada, frito, cozido, do jeito que você quiser.

Até cru.

E lá na BAHIA, adivinha do que vamos falar...

É óbvio, do ACARAJÉ, que é uma herança africana que existe até hoje dentro da cultura

baiana.

Na verdade em todo o nordeste.

E o acarajé é um bolinho de feijão misturado com cebola, sal e frito em óleo de dendê.

E depois de pronto você recheia ele com vinagrete, vatapá e caruru.

Mas existem outras versões muito mais apimentadas que você pode rechear ele.

E eu preciso dizer pra vocês que, apesar de parecer simples, não é fácil fazer o

acarajé.

E lá no CEARÁ, o prato típico dos cearenses é o SARAPATEL.

Ele é comum em todo o nordeste, mas é no Ceará que ele se destaca.

É feito de tripas, e outras vísceras de porco, e sangue coalhado cortado em cubos.

Depois você coloca hortelã, mais várias pimentas e come junto com arroz.

Parece bom.

E lá no ESPÍRITO SANTO, adivinha?!

Inclusive fiz um vídeo sobre isso, se você assistiu você deve saber.

O prato típico capixaba é a moqueca capixaba.

Pra quem não sabe, a moqueca é um cozido geralmente feito de peixe, que é muito típico

nas cozinhas brasileira e angolana.

E você deve saber que a moqueca se come em praticamente todos os cantos do Brasil, mas

a capixaba se destaca por dois pontos.

Primeiro o não uso do óleo de dendê.

E segundo que ela é feita em panelas de barro, o que suaviza um pouco os sabores.

E lá em GOIÁS, as pessoas gostam de comer ARROZ COM PEQUI.

É simples de ser preparado e é muito gostoso.

Bom, arroz é arroz, e o pequi é uma fruta do cerrado meio amareladinha que tem alguns

espinhos debaixo da polpa.

Então é preciso ter muito cuidado na hora que você for mastigar.

Mas, no preparo do arroz com pequi, eles levam isso em consideração e você não precisa

se preocupar.

Basicamente são esses dois ingredientes, mas claro, vão outros condimentos, outros

temperos, enfim.

Todo goiano gosta, o estado de Goiás é grande, então tanta gente assim não pode estar errada.

E agora vamos falar do ARROZ DE CUXÁ do estado do MARANHÃO, que na verdade é uma mescla

de diversas etnias, já que o Maranhão tem diversas pessoas de vários países que já

foram morar ali.

Isso foi agregando e acabaram criando o arroz de cuxá.

E esse prato é feito com arroz, óbvio, com ramos de vinagreira, gergelim, camarão seco

e também pimenta de cheiro.

Eu não vou passar receita pra vocês de jeito nenhum porque existem milhares de variações

na internet, então se vocês quiserem preparar alguma dessas coisas em casa, fiquem à vontade.

Pesquisem no Google.

E vamos falar do MATO GROSSO, o do "norte", porque o prato principal deles é a GALINHADA,

que basicamente é a mesma coisa que o arroz com pequi, que é muito famoso em todo o centro-oeste,

com a única diferença que eles adicionam também carne de frango e outros temperos.

É muito bom.

E agora vamos descer para o MATO GROSSO DO SUL.

E o prato típico deles é o ARROZ BOLIVIANO e cá estamos novamente com o arroz.

O arroz é um prato muito presente em todos os lugares do Brasil, com certeza.

E nesse arroz você adiciona, carne moída, queijo, batata-frita e banana da terra frita.

Depois você coloca dentro de uma forma durante 40 minutos e deixa gratinar dentro do forno.

Topperson!

E qual será que é o prato típico de MINAS GERAIS, vamos pensar se por um acaso não

é o PÃO DE QUEIJO.

Que não chega a ser exatamente uma refeição, mas se você comer vários enche bem aquilo.

O pão de queijo é uma das relíquias do estado mineiro.

Principalmente se ele for feito com o queijo da cidade de Serro.

Se puder coloque um café mineiro junto pra tomar...

Nossa Senhora, deu vontade agora...

Por que fui dizer isso?!

E lá no PARÁ o prato típico do pessoal é o PATO NO TUCUPI.

E nós aprendemos até agora que o tucupi é um líquido amarelado que vem da mandioca.

Aí você adiciona jambu que é uma erva típica da região e tá pronto o tucupi.

Depois você pega o pato e mete dentro do tucupi e esse é o prato do pessoal do Pará.

Aí você toma com açaí...

Não, açaí não combina muito não.

A diferença do tacacá do Amapá é que lá eles usam camarão seco e no Pará eles usam

pato.

E lá na PARAÍBA, o prato típico dos paraibanos é o ARRUMADINHO.

Que ganha esse nome porque vem todo arrumadinho dentro do prato.

Mas os ingredientes que compõem esse prato top são:

Macaxeira (mandioca, aipim), charque, farofa, vinagrete e feijão verde.

E lá no PARANÁ, o prato típico dos paranaenses é o BARREADO.

E olha que louco...

Os estados do sul e do sudeste receberam muitos imigrantes de vários outros lugares do planeta

e isso acabou compondo a cultura desses locais.

Só que existe sempre um prato que se destaca mais que todos os outros.

E no Paraná é o barreado lá de Morretes, que é a única cidade litorânea do Paraná

que não tem praia.

Veja só.

Os caras já têm poucas praias e o que tem... não tem.

A receita é simples: Carne, condimentos e farinha de mandioca.

Mas o segredo está na espera, já que esse negócio é preparado durante muitas horas,

e também na paciência de que tudo se desmanche do jeito certo.

E lá no estado de PERNAMBUCO, adivinha?!

Vamos falar, obviamente, da TAPIOCA, que é feito da fécula da mandioca.

Aí transforma naquele pozinho, aquele granuladinho.

Aí você coloca em cima de uma chapa quente e tudo aquilo se junta.

Aí você coloca o recheio que você quiser dentro.

Aquilo é bom salgado, é bom doce, doce com salgado.

Se botar até terra, se bobear, aquilo fica bom.

E além de ser bom é baixamente calórica, então você pode comer infinitos.

E lá no PIAUÍ, o prato típico é a PAÇOCA DE CARNE DE SOL.

Definitivamente isso resume o estado do Piauí.

Principalmente se essa paçoca vier da cidade de Campo Maior.

E os principais ingredientes são: Carne de sol, óbvio...

Farinha de mandioca e mais uns outros condimentos.

E no RIO DE JANEIRO, tanta comida para todo lado com várias pessoas de vários países

montando restaurante...

Mas o prato principal deles talvez seja o prato principal do Brasil.

A FEIJOADA.

Até porque o Rio de Janeiro é a porta de entrada do Brasil, então nada mais justo

que a feijoada seja deles.

A feijoada vem lá dos tempos da escravatura e era preparada com restos de carne de porco

que sobrava para os escravos junto com feijão.

Aí descobriram isso e começou a popularizar.

Hoje em dia é feita com linguiça calabresa, com lombinho de porco...

Costelinha de porco, outras carnes selecionadas.

Mas a boa mesmo é aquela com os restos de porco.

E no RIO GRANDE DO NORTE o prato típico é o BOBÓ DE CAMARÃO.

A origem é africana, mas quando chegou no Brasil a gente fez o que a gente faz de melhor,

que é modificar os pratos e deixar eles muito melhores.

O bobó de camarão... jura?!

Também com óleo de coco, azeite de dendê e macaxeira.

Aipim, lembra?

Mandioca, e também outros condimentos.

E no RIO GRANDE DO SUL, tchê!

Qual seria o prato típico se não o churrasco?

Todo mundo faz churrasco no Brasil, mas ninguém faz um churrasco como o gaúcho.

Até porque o churrasco não depende só de assar a carne.

Começa muito antes na escolha da carne certa.

Também de fazer o fogo com bastante antecedência pra que a carne seja assada sobre as brasas

numa distância correta pra que não queime do lado de fora nem que fique muito bem passada.

Porque a carne tem um ponto certo pra ser suculenta.

Também de saber se você usa o espeto, ou se faz na grelha.

Porque tem muita diferença, o espeto às vezes tira o suco da carne e a grelha mantém.

E óbvio, o sal grosso, que é o que dá sabor à carne.

Que senão ninguém comeria carne pura.

Voltando lá pro norte, RONDÔNIA, o prato típico é a CALDEIRADA.

E se você percebeu direito, nos estados do norte, peixe, qualquer tipo, faz parte de

todos os pratos principais.

Em Rondônia é exatamente a mesma coisa.

A caldeirada é feita de um mix de vários tipos de peixe e outros frutos do mar como

lula, camarão e pirarucu também e outras coisas que conseguirem encontrar.

Depois colocam outros condimentos e ... comem tudo.

E em RORAIMA, na divisa com a Venezuela, o prato típico é o PIRARUCU DESFIADO.

Se você não sabe o que é pirarucu...

Desculpa.

Se você não sabe o que é pirarucu, ele é um peixe de até 3 metros de comprimento.

É o maior peixe que existe em água doce.

E lá eles pescam ele, tiram as entranhas, depois lavam o pirarucu com limão e depois

desfiam o bichinho.

Ele é escaldado pra tirar todas as espinhas.

Depois ele é preparado com óleo de coco, castanha do Pará e outros condimentos.

SANTA CATARINA.

Olha só, o prato típico, essa nem eu sabia, é o JOELHO DE PORCO.

Santa Catarina é um estado bem miscigenado também por açorianos, na parte do litoral,

e também por alemães na região do Vale Europeu, Blumenau, etc.

E o joelho de porco é o símbolo de Santa Catarina, também conhecido como "eisbein",

que é como chamam.

O joelho de porco pode ser preparado cozido ou à pururuca, e ele vem sempre acompanhado

com chucrute, também batatas recheadas com bacon.

Acho que o bom mesmo é a batata com bacon.

E em SÃO PAULO você deve conhecer o VIRADO À PAULISTA, o prato típico do estado de

São Paulo.

Não da cidade...

Também da cidade.

E o virado à paulista é a prova que o sabor da comida vem da combinação dos alimentos

e também dos ingredientes.

Nele você encontra: arroz, feijão, ovo, couve refogada e também

bisteca.

Simples e saboroso.

E no estado de SERGIPE o prato típico é o CARANGUEJO.

Sim, um animal.

Assim como no Amazonas é o matrinxã, em Sergipe é o caranguejo.

Até porque o caranguejo é um bichinho tinhoso que você encontra em qualquer canto de Sergipe.

Aí o pessoal vê aquilo e pensa: Vou fazer um prato.

E fazem pratos de mil tipos.

Então se você for a um restaurante e tiver caranguejo aceite de todos os tipos.

Experimente de tudo, porque a carne do bicho é boa.

E finalmente chegamos no estado de TOCANTINS.

E o prato principal do Tocantins é o CHAMBARIL, também conhecido como chambari.

Chambaril ou chambari não importa.

Ele é uma variação ao osso buco italiano.

Que osso buco traduzindo significa osso furado, literalmente porque é cortado o osso, ele

é furado.

E ele é cortado e cozido com pimenta e outros condimentos.

E só uma curiosidade, muita gente do Tocantins come isso de manhã cedo, antes de ir para

o trabalho.

Vê se pode, pensa na fome.

O que esse pessoal almoça?

E gente, eu sei que existem vários outros pratos que são típicos nos estados brasileiros.

Eu moro no RS e eu sei que temos bastante pizza, mas não vou dizer que a pizza é um

prato típico do RS porque existem variações em todo o Brasil.

O propósito desse vídeo é trazer um prato principal que este estado prepara bem e que

você não vai conseguir encontrar em outros estados do jeito que o estado nativo prepara.

Por exemplo, o churrasco gaúcho.

Ninguém faz o churrasco gaúcho como os gaúchos.

Ninguém faz o tacacá como o pessoal do Amapá.

Por mais que se coma o tacacá em praticamente todos os estados do norte.

Então espero que vocês tenham entendido o propósito desse vídeo.

Se vocês gostaram marquem seus amigos aqui embaixo.

Também escreva outros pratos porque as pessoas gostam de vir até os comentários para ver

coisas que elas podem comer durante as viagens delas pelo seu estado, por exemplo.

Não se esqueça de se inscrever no canal que é muito importante para mim.

Meu nome é Diogo Elzinga.

Um beijo nessas tetas...

Com respeito, tá bom?!

E até a próxima.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

O Prato Típico de Cada Estado Brasileiro |Das Gericht||||| The|Dish|Typical|of|Each|State|Brazilian el|plato|típico|de|cada|estado|brasileño Das typische Gericht eines jeden brasilianischen Staates ブラジル各州の代表的な料理 Brezilya'nın Her Eyaletinin Tipik Yemeği The Typical Dish of Each Brazilian State El Plato Típico de Cada Estado Brasileño

Oi pessoas, Elzinga aqui. Hi|people|Elzinga|here hola|personas|Elzinga|aquí Hi people, Elzinga here. Hola personas, Elzinga aquí.

E hoje é mais um dia de trazer cultura para este canal. |||||||bringen|||| And|today|is|another|one|day|of|bringing|culture|to|this|channel y|hoy|es|más|un|día|de|traer|cultura|para|este|canal And today is another day to bring culture to this channel. Y hoy es otro día para traer cultura a este canal.

Por isso, resolvi fazer um compilado e trazer para vocês o prato típico de cada estado |||||Kompilation|||||||||| For|that|I decided|to make|a|compilation|and|to bring|for|you|the|dish|typical|of|each|state por|eso|decidí|hacer|un|compilado|y|traer|para|ustedes|el|plato|típico|de|cada|estado That's why I decided to compile and bring to you the typical dish of each state Por eso, decidí hacer una recopilación y traerles el plato típico de cada estado.

brasileiro. in Brazil. brasileño.

Sem mais delongas se inscreva no canal e não esqueça de deixar aquele joinha da confiança Without further ado, subscribe to the channel and don't forget to leave that thumbs up of trust. Sin más preámbulos, suscríbete al canal y no olvides dejar ese me gusta de confianza.

para que este vídeo seja disseminado para mais pessoas. So that this video can be spread to more people. para que este video sea difundido a más personas.

E a partir de agora se prepare... And from now on, get ready... Y a partir de ahora, prepárate...

Porque você vai ficar com fome. |||||hungrig Because|you|will|be|with|hunger porque|tú|vas|quedar|con|hambre Because you are going to get hungry. Porque vas a tener hambre.

Começando pelo ACRE, a PANELADA é o prato típico deles. ||||Panelada||||| Starting|by|ACRE|the|PANELADA|is|the|dish|typical|of them comenzando|por el|Acre|la|panelada|es|el|plato|típico|de ellos Starting with ACRE, PANELADA is their typical dish. Empezando por ACRE, la PANELADA es el plato típico de allí.

É um cozido de miúdos de boi, tripas, mocotó e outras coisas que fazem o prato ser bem ||||Innereien||Rindfleisch|Eingeweide|Rinderfuß||andere||||||| It|a|stew|of|offal|of|cow|tripe|cow's foot|and|other|things|that|make|the|dish|be|good es|un|guiso|de|menudencias|de|vaca|tripas|mocotó|y|otras|cosas|que|hacen|el|plato|ser|bien It is a stew of beef offal, tripe, mocotó, and other things that make the dish very Es un guiso de menudencias de res, tripas, mocotó y otras cosas que hacen que el plato sea muy

suculento e que dá bastante sustância. |||gibt|| juicy|and|that|gives|plenty|sustenance jugoso|y|que|da|bastante|sustancia juicy and quite substantial. jugoso y que da bastante sustancia.

É bem tradicional na cozinha nordestina, mas quem come mesmo são os acreanos. ||||Küche||||||||Akreaner It is|very|traditional|in|cuisine|Northeastern|but|who|eats|really|are|the|people from Acre es|muy|tradicional|en la|cocina|nordestina|pero|quien|come|realmente|son|los|acreanos It is very traditional in northeastern cuisine, but the ones who really eat it are the people from Acre. Es muy tradicional en la cocina nordestina, pero quienes realmente lo comen son los acreanos.

E lá no ALAGOAS, o prato principal é o SURURU DE CAPOTE, que definitivamente é o símbolo |||Alagoas||||||||||||| And|there|in|ALAGOAS|the|dish|main|is|the|SURURU|of|CAPOTE|which|definitely|is|the|symbol y|allí|en|ALAGOAS|el|plato|principal|es|el|SURURU|de|CAPOTE|que|definitivamente|es|el|símbolo And there in ALAGOAS, the main dish is SURURU DE CAPOTE, which is definitely the symbol Y allá en ALAGOAS, el plato principal es el SURURU DE CAPOTE, que definitivamente es el símbolo

alagoano. from Alagoas alagoano of Alagoas. alagoano.

Pra quem não sabe, o sururu é um marisco de água doce que vive no fundo das lagoas. |||||Süßwassermuschel|||||||||||| For|those|not|knows|the|sururu|is|a|shellfish|of|water|fresh|that|lives|in the|bottom|of the|lagoons para|quien|no|sabe|el|sururu|es|un|marisco|de|agua|dulce|que|vive|en|fondo|de las|lagunas For those who don't know, sururu is a freshwater shellfish that lives at the bottom of lagoons. Para quienes no lo saben, el sururu es un marisco de agua dulce que vive en el fondo de las lagunas.

Ele é preparado dentro da própria concha com outros temperos, e como acompanhamento ||zubereitet|||||||Gewürze||| He|is|prepared|inside|of the|own|shell|with|other|seasonings|and|as|accompaniment él|es|preparado|dentro|de la|propia|concha|con|otros|condimentos|y|como|acompañamiento It is prepared inside its own shell with other seasonings, and as a side dish, Se prepara dentro de la propia concha con otros condimentos, y como acompañamiento

nada melhor que um purê de macaxeira. ||||||Maniokpüree nothing|better|than|a|puree|of|cassava nada|mejor|que|un|puré|de|yuca nothing is better than a cassava puree. nada mejor que un puré de yuca.

Também conhecido como aipim, mandioca. |bekannt als||Maniok| Also|known|as|cassava|manioc también|conocido|como|aipim|mandioca Also known as aipim, manioc. También conocido como yuca, mandioca.

E lá no AMAPÁ o prato típico que essa gente come é o tal do TACACÁ. And|there|in|Amapá|the|dish|typical|that|these|people|eat|is|the|such|of|tacacá y|allí|en|Amapá|el|plato|típico|que|esa|gente|come|es|el|tal|de|tacacá And there in AMAPÁ, the typical dish that these people eat is the famous TACACÁ. Y allá en el AMAPÁ el plato típico que esta gente come es el famoso TACACÁ.

Amapá tacacá, é até um trava língua. |||||trava| Amapá|tacacá|is|even|a|tongue|twister Amapá|tacacá|es|incluso|un|traba|lengua Amapá tacacá is even a tongue twister. Amapá tacacá, es hasta un trabalenguas.

Ele é bastante consumido na região norte, mas é no Amapá que ele se destaca. He|is|quite|consumed|in|region|north|but|is|in|Amapá|that|it|reflexive pronoun|stands out él|es|bastante|consumido|en la|región|norte|pero|es|en|Amapá|que|él|se|destaca It is widely consumed in the northern region, but it is in Amapá that it stands out. Se consume bastante en la región norte, pero es en Amapá donde se destaca.

O tacacá é um prato de origem indígena de cor amarelada que vem da mandioca. The|tacacá|is|a|dish|of|origin|indigenous|of|color|yellowish|that|comes|from|cassava el|tacacá|es|un|plato|de|origen|indígena|de|color|amarillenta|que|viene|de la|yuca Tacacá is a dish of indigenous origin with a yellowish color that comes from cassava. El tacacá es un plato de origen indígena de color amarillento que proviene de la yuca.

Popularmente conhecido como tucupi. Commonly|known|as|tucupi popularmente|conocido|como|tucupi Popularly known as tucupi. Popularmente conocido como tucupi.

Depois você adiciona goma, camarão e também jambu que é uma planta rasteira. |||||||Jambu||||| Then|you|adds|gum|shrimp|and|also|jambu|that|is|a|plant|creeping después|tú|agregas|goma|camarón|y|también|jambu|que|es|una|planta|rastrera Then you add goma, shrimp, and also jambu, which is a creeping plant. Después añades goma, camarón y también jambu que es una planta rastrera.

Não é exatamente uma refeição, mas serve muito como uma bebida quente, uma sopa. Not|is|exactly|a|meal|but|serves|much|as|a|drink|hot|a|soup no|es|exactamente|una|comida|pero|sirve|mucho|como|una|bebida|caliente|una|sopa It's not exactly a meal, but it serves a lot like a hot drink, a soup. No es exactamente una comida, pero sirve mucho como una bebida caliente, una sopa.

E lá no AMAZONAS o prato típico é o tal do MATRINXÃ. And|there|in|AMAZON|the|dish|typical|is|the|such|of|MATRINXÃ y|allí|en|Amazonas|el|plato|típico|es|el|tal|de|Matrinxã And there in the AMAZON, the typical dish is the so-called MATRINXÃ. Y allá en el AMAZONAS el plato típico es el tal MATRINXÃ.

Que na verdade é um tipo de peixe. That|in|truth|is|a|type|of|fish que|en la|verdad|es|un|tipo|de|pez Which is actually a type of fish. Que en realidad es un tipo de pez.

O matrinxã é preparado de diversas formas. The|matrinxã|is|prepared|in|various|ways el|matrinxã|es|preparado|de|diversas|formas The matrinxã is prepared in various ways. El matrinxã se prepara de diversas formas.

Então vai de acordo com a sua criatividade. So|go|according|with|to|your|your|creativity entonces|va|de|acuerdo|con|la|tu|creatividad So it depends on your creativity. Entonces va de acuerdo con tu creatividad.

Assado na brasa, numa panelada, frito, cozido, do jeito que você quiser. gegrillt||Grill|in einer|||||Art und Weise||| Roasted|on|grill|in a|pot|Fried|Boiled|the|way|that|you|want asado|a la|parrilla|en una|olla|frito|cocido|de|manera|que|tú|quieras Grilled, in a stew, fried, boiled, any way you want. Asado a la brasa, en un guiso, frito, cocido, como tú quieras.

Até cru. |Bis bald. Even|raw hasta|crudo Even raw. Incluso crudo.

E lá na BAHIA, adivinha do que vamos falar... And|there|in|BAHIA|guess|of|what|we are going|to talk y|allí|en la|Bahía|adivina|de lo|que|vamos|hablar And there in BAHIA, guess what we're going to talk about... Y allí en BAHÍA, adivina de qué vamos a hablar...

É óbvio, do ACARAJÉ, que é uma herança africana que existe até hoje dentro da cultura |||Acarajé||||afrikanisches Erbe|||||||| It|obvious|of|ACARAJÉ|that|is|a|heritage|African|that|exists|until|today|within|of the|culture es|obvio|de lo|acarajé|que|es|una|herencia|africana|que|existe|hasta|hoy|dentro|de la|cultura It's obvious, about ACARAJÉ, which is an African heritage that still exists today within the culture Es obvio, del ACARAJÉ, que es una herencia africana que existe hasta hoy dentro de la cultura

baiana. woman from Bahia bahiana of Bahia. baiana.

Na verdade em todo o nordeste. In|fact|in|all|the|northeast en|verdad|en|todo|el|noreste In fact, throughout the northeast. En realidad en todo el noreste.

E o acarajé é um bolinho de feijão misturado com cebola, sal e frito em óleo de dendê. ||Acarajé|||Bällchen||Bohnen|||Zwiebel|||||Öl||Palmöl And|the|acarajé|is|a|ball|of|black-eyed pea|mixed|with|onion|salt|and|fried|in|oil|of|palm oil y|el|acarajé|es|un|bollo|de|frijol|mezclado|con|cebolla|sal|y|frito|en|aceite|de|palma And acarajé is a bean cake mixed with onion, salt, and fried in palm oil. Y el acarajé es una bolita de frijol mezclada con cebolla, sal y frita en aceite de palma.

E depois de pronto você recheia ele com vinagrete, vatapá e caruru. |||||füllst ihn||||Vatapá||Caruru And|after|of|ready|you|fill|it|with|vinaigrette|vatapá|and|caruru y|después|de|listo|tú|rellenas|él|con|vinagreta|vatapá|y|caruru And after it's ready, you fill it with vinaigrette, vatapá, and caruru. Y después de estar listo, lo rellenas con vinagreta, vatapá y caruru.

Mas existem outras versões muito mais apimentadas que você pode rechear ele. ||||||würzige||||| But|there are|other|versions|much|more|spicy|that|you|can|stuff|it pero|existen|otras|versiones|muy|más|picantes|que|tú|puedes|rellenar|él But there are other much spicier versions that you can fill it with. Pero existen otras versiones mucho más picantes con las que puedes rellenarlo.

E eu preciso dizer pra vocês que, apesar de parecer simples, não é fácil fazer o And|I|need|to say|to|you (plural)|that|despite|of|seeming|simple|not|is|easy|to do|the y|yo|necesito|decir|para|ustedes|que|a pesar|de|parecer|simple|no|es|fácil|hacer|el And I need to tell you that, despite seeming simple, it's not easy to make the Y necesito decirles que, a pesar de parecer simple, no es fácil hacer el

acarajé. acarajé. acarajé.

E lá no CEARÁ, o prato típico dos cearenses é o SARAPATEL. ||||||||Cearenser||| And|there|in|Ceará|the|dish|typical|of the|people from Ceará|is|the|Sarapatel y|allí|en|Ceará|el|plato|típico|de los|cearenses|es|el|sarapatel And there in CEARÁ, the typical dish of the people from Ceará is SARAPATEL. Y allí en CEARÁ, el plato típico de los cearenses es el SARAPATEL.

Ele é comum em todo o nordeste, mas é no Ceará que ele se destaca. He|is|common|in|all|the|northeast|but|is|in|Ceará|that|it|itself|stands out él|es|común|en|todo|el|noreste|pero|es|en|Ceará|que|él|se|destaca It is common throughout the northeast, but it is in Ceará that it stands out. Es común en todo el noreste, pero es en Ceará donde se destaca.

É feito de tripas, e outras vísceras de porco, e sangue coalhado cortado em cubos. ||||||Eingeweide|||||geronnen||| It|is made|of|intestines|and|other|entrails|of|pig|and|blood|congealed|cut|into|cubes es|hecho|de|tripas|y|otras|vísceras|de|cerdo|y|sangre|cuajado|cortado|en|cubos It is made from intestines and other pork offal, and coagulated blood cut into cubes. Se hace de tripas y otras vísceras de cerdo, y sangre cuajada cortada en cubos.

Depois você coloca hortelã, mais várias pimentas e come junto com arroz. |||Minze|||||||| Then|you|add|mint|more|several|peppers|and|eat|together|with|rice después|tú|pones|menta|más|varias|chiles|y|comes|junto|con|arroz Then you add mint, several types of peppers, and eat it with rice. Después pones menta, más varios chiles y comes junto con arroz.

Parece bom. Looks|good parece|bueno It looks good. Parece bueno.

E lá no ESPÍRITO SANTO, adivinha?! And|there|in|SPIRIT|HOLY|guess y|allá|en|ESPÍRITO|SANTO|adivina And there in ESPÍRITO SANTO, guess what?! Y allá en el ESPÍRITU SANTO, ¿adivina?!

Inclusive fiz um vídeo sobre isso, se você assistiu você deve saber. Including|I made|a|video|about|that|if|you|watched|you|should|know incluso|hice|un|video|sobre|eso|si|tú|viste|tú|debes|saber I even made a video about it, if you watched it you should know. Incluso hice un video sobre eso, si lo viste debes saber.

O prato típico capixaba é a moqueca capixaba. The|dish|typical|from Espírito Santo|is|the|stew|from Espírito Santo el|plato|típico|capixaba|es|la|moqueca|capixaba The typical dish from Espírito Santo is moqueca capixaba. El plato típico capixaba es la moqueca capixaba.

Pra quem não sabe, a moqueca é um cozido geralmente feito de peixe, que é muito típico For|those|not|knows|the|moqueca|is|a|stew|usually|made|of|fish|that|is|very|typical para|quien|no|sabe|la|moqueca|es|un|guiso|generalmente|hecho|de|pescado|que|es|muy|típico For those who don't know, moqueca is a stew usually made with fish, which is very typical. Para quienes no lo saben, la moqueca es un guiso generalmente hecho de pescado, que es muy típico

nas cozinhas brasileira e angolana. in the|kitchens|Brazilian|and|Angolan en las|cocinas|brasileña|y|angoleña in Brazilian and Angolan kitchens. en las cocinas brasileña y angoleña.

E você deve saber que a moqueca se come em praticamente todos os cantos do Brasil, mas |||||||||||||Ecken||| And|you|must|know|that|the|moqueca|is|eaten|in|practically|all|the|corners|of|Brazil|but y|usted|debe|saber|que|la|moqueca|se|come|en|prácticamente|todos|los|rincones|de|Brasil|pero And you should know that moqueca is eaten in practically every corner of Brazil, but Y debes saber que la moqueca se come en prácticamente todos los rincones de Brasil, pero

a capixaba se destaca por dois pontos. the|person from Espírito Santo|herself|stands out|for|two|points la|capixaba|se|destaca|por|dos|puntos the capixaba stands out for two points. la capixaba se destaca por dos puntos.

Primeiro o não uso do óleo de dendê. First|the|not|use|of|oil|of|palm Primero|el|no|uso|del|aceite|de|dendé First, the non-use of palm oil. Primero, la no utilización del aceite de palma.

E segundo que ela é feita em panelas de barro, o que suaviza um pouco os sabores. |||||||Tontöpfen|||||mildert|||| And|according to|that|it|is|made|in|pots|of|clay|the|which|softens|a|little|the|flavors Y|segundo|que|ella|es|hecha|en|ollas|de|barro|lo|que|suaviza|un|poco|los|sabores And second, it is made in clay pots, which softens the flavors a bit. Y segundo, que se hace en ollas de barro, lo que suaviza un poco los sabores.

E lá em GOIÁS, as pessoas gostam de comer ARROZ COM PEQUI. And|there|in|Goiás|the|people|like|to|eat|rice|with|pequi Y|allí|en|Goiás|las|personas|les gusta|de|comer|arroz|con|pequi And there in GOIÁS, people like to eat RICE WITH PEQUI. Y allí en GOIÁS, a la gente le gusta comer ARROZ CON PEQUI.

É simples de ser preparado e é muito gostoso. It|simple|to|be|prepared|and|is|very|tasty es|simple|de|ser|preparado|y|es|muy|sabroso It is simple to prepare and very tasty. Es simple de preparar y es muy delicioso.

Bom, arroz é arroz, e o pequi é uma fruta do cerrado meio amareladinha que tem alguns |||||||||||||amareladinha||| Well|rice|is||and|the|pequi|is|a|fruit|of|cerrado|somewhat|yellowish|that|has|some bueno|arroz|es|arroz|y|el|pequi|es|una|fruta|del|cerrado|medio|amarillenta|que|tiene|algunos Well, rice is rice, and the pequi is a yellowish fruit from the cerrado that has some Bueno, el arroz es arroz, y el pequi es una fruta del cerrado medio amarillenta que tiene algunos

espinhos debaixo da polpa. |||Fruchtfleisch thorns|beneath|of|pulp espinas|debajo|de la|pulpa thorns under the pulp. espinas debajo de la pulpa.

Então é preciso ter muito cuidado na hora que você for mastigar. So|is|necessary|to have|much|care|at the|time|when|you|go to|chew entonces|es|necesario|tener|mucho|cuidado|en la|hora|que|tú|vayas|masticar So you need to be very careful when you chew. Así que hay que tener mucho cuidado al momento de masticar.

Mas, no preparo do arroz com pequi, eles levam isso em consideração e você não precisa But|in the|preparation|of|rice|with|pequi|they|take|this|into|consideration|and|you|not|need pero|en|la preparación|del|arroz|con|pequi|ellos|llevan|eso|en|consideración|y|tú|no|necesitas But, in the preparation of rice with pequi, they take this into consideration and you don't have to Pero, en la preparación del arroz con pequi, ellos tienen esto en cuenta y no necesitas

se preocupar. to|worry reflexivo|preocupar worry. preocuparte.

Basicamente são esses dois ingredientes, mas claro, vão outros condimentos, outros |||||||||Gewürze| Basically|are|these|two|ingredients|but|of course|will go|other|seasonings| básicamente|son|estos|dos|ingredientes|pero|claro|van|otros|condimentos|otros Basically, these are the two main ingredients, but of course, there are other seasonings, other Básicamente son estos dos ingredientes, pero claro, van otros condimentos, otros

temperos, enfim. Gewürze| spices|finally especias|en fin spices, anyway. especias, en fin.

Todo goiano gosta, o estado de Goiás é grande, então tanta gente assim não pode estar errada. Every|person from Goiás|likes|the|state|of|Goiás|is|large|so|so many|people|like this|not|can|be|wrong todo|goiano|le gusta|el|estado|de|Goiás|es|grande|entonces|tanta|gente|así|no|puede|estar|equivocada Every person from Goiás likes it, the state of Goiás is large, so so many people can't be wrong. A todo goiano le gusta, el estado de Goiás es grande, así que tanta gente no puede estar equivocada.

E agora vamos falar do ARROZ DE CUXÁ do estado do MARANHÃO, que na verdade é uma mescla And|now|we will|talk|about|RICE|OF|CUXÁ|from|state||Maranhão|which|in the|truth|is|a|blend y|ahora|vamos|hablar|del|arroz|de|cuxá|del|estado|de|Maranhão|que|en la|verdad|es|una|mezcla And now let's talk about the ARROZ DE CUXÁ from the state of MARANHÃO, which is actually a blend Y ahora vamos a hablar del ARROZ DE CUXÁ del estado de MARANHÃO, que en realidad es una mezcla

de diversas etnias, já que o Maranhão tem diversas pessoas de vários países que já ||||||Maranhão|||||||| of|diverse|ethnicities|already|that|the|Maranhão|has|many|people|from|various|countries|that|already de|diversas|etnias|ya|que|el|Maranhão|tiene|diversas|personas|de|varios|países|que|ya of various ethnicities, since Maranhão has many people from different countries who have de diversas etnias, ya que Maranhão tiene diversas personas de varios países que ya

foram morar ali. lived there. han vivido allí.

Isso foi agregando e acabaram criando o arroz de cuxá. This|was|adding|and|they ended up|creating|the|rice|of|cuxá eso|fue|agregando|y|acabaron|creando|el|arroz|de|cuxá This has added up and they ended up creating the arroz de cuxá. Eso fue sumando y acabaron creando el arroz de cuxá.

E esse prato é feito com arroz, óbvio, com ramos de vinagreira, gergelim, camarão seco |||||||||||Essigbaum|Sesam(samen)|| And|this|dish|is|made|with|rice|obviously|with|sprigs|of|vinegar plant|sesame|shrimp|dried y|este|plato|es|hecho|con|arroz|obvio|con|ramas|de|vinagreira|sésamo|camarón|seco And this dish is made with rice, obviously, with leaves of vinagreira, sesame, dried shrimp. Y este plato se hace con arroz, obvio, con ramas de vinagreira, sésamo, camarón seco

e também pimenta de cheiro. ||||Geruch and|also|pepper|of|smell y|también|pimiento|de|olor and also fragrant pepper. y también pimiento de olor.

Eu não vou passar receita pra vocês de jeito nenhum porque existem milhares de variações I|not|will|give|recipe|for you|you|of|way|no|because|there are|thousands|of|variations yo|no|voy|pasar|receta|para|ustedes|de|manera|ninguna|porque|existen|miles|de|variaciones I will not give you a recipe at all because there are thousands of variations No les voy a dar la receta de ninguna manera porque existen miles de variaciones.

na internet, então se vocês quiserem preparar alguma dessas coisas em casa, fiquem à vontade. on|internet|so|if|you (plural)|want|to prepare|any|of these|things|at|home|feel|at|ease en|internet|entonces|si|ustedes|quieren|preparar|alguna|de estas|cosas|en|casa|quédense|a|gusto on the internet, so if you want to prepare any of these things at home, feel free. en internet, así que si quieren preparar alguna de estas cosas en casa, siéntanse libres.

Pesquisem no Google. suchen Sie|| Search|on|Google busquen|en|Google Search on Google. Busquen en Google.

E vamos falar do MATO GROSSO, o do "norte", porque o prato principal deles é a GALINHADA, ||||Mato||||||||||||Hühnereintopf And|we will|talk|about|MATO|GROSSO|the|of|north|because|the|dish|main|their|is|the|GALINHADA y|vamos|hablar|de|MATO|GROSSO|el|de|norte|porque|el|plato|principal|de ellos|es|la|GALINHADA And let's talk about MATO GROSSO, the one in the "north", because their main dish is GALINHADA, Y vamos a hablar de MATO GROSSO, el del "norte", porque su plato principal es la GALINHADA,

que basicamente é a mesma coisa que o arroz com pequi, que é muito famoso em todo o centro-oeste, that|basically|is|the|same|thing|as|the|rice|with|pequi|that|is|very|famous|in|all|the|| que|básicamente|es|la|misma|cosa|que|el|arroz|con|pequi|que|es|muy|famoso|en|todo|el|| which is basically the same thing as rice with pequi, which is very famous throughout the Midwest, que básicamente es lo mismo que el arroz con pequi, que es muy famoso en todo el centro-oeste,

com a única diferença que eles adicionam também carne de frango e outros temperos. ||||||fügen hinzu||||Hähnchenfleisch||| with|the|only|difference|that|they|add|also|meat|of|chicken|and|other|spices con|la|única|diferencia|que|ellos|añaden|también|carne|de|pollo|y|otros|condimentos with the only difference that they also add chicken meat and other seasonings. con la única diferencia que ellos añaden también carne de pollo y otros condimentos.

É muito bom. It is|very|good es|muy|bueno It's very good. Es muy bueno.

E agora vamos descer para o MATO GROSSO DO SUL. And|now|we will|descend|to|the|MATO|GROSSO|OF|SUL y|ahora|vamos|bajar|a|el|MATO|GROSSO|DEL|SUR And now let's go down to MATO GROSSO DO SUL. Y ahora vamos a bajar al MATO GROSSO DEL SUL.

E o prato típico deles é o ARROZ BOLIVIANO e cá estamos novamente com o arroz. And|the|dish|typical|their|is|the|RICE|BOLIVIAN|and|here|we are|again|with|the|rice y|el|plato|típico|de ellos|es|el|ARROZ|BOLIVIANO|y|aquí|estamos|nuevamente|con|el|arroz And their typical dish is BOLIVIAN RICE and here we are again with rice. Y el plato típico de ellos es el ARROZ BOLIVIANO y aquí estamos nuevamente con el arroz.

O arroz é um prato muito presente em todos os lugares do Brasil, com certeza. The|rice|is|a|dish|very|present|in|all|the|places|of|Brazil|with|certainty el|arroz|es|un|plato|muy|presente|en|todos|los|lugares|de|Brasil|con|certeza Rice is a dish that is very present everywhere in Brazil, for sure. El arroz es un plato muy presente en todos los lugares de Brasil, sin duda.

E nesse arroz você adiciona, carne moída, queijo, batata-frita e banana da terra frita. ||||||gemahlen|||||||| And|in this|rice|you|add|meat|ground|cheese||fried||||| y|en ese|arroz|tú|añades|carne|molida|queso||frita||||| And in this rice, you add ground meat, cheese, French fries, and fried plantains. Y en ese arroz añades carne molida, queso, papas fritas y plátano frito.

Depois você coloca dentro de uma forma durante 40 minutos e deixa gratinar dentro do forno. Then|you|put|inside|of|a|mold|for|minutes|and|let|brown|inside|of|oven después|tú|pones|dentro|de|una|bandeja|durante|minutos|y|dejas|gratinar|dentro|del|horno Then you put it in a baking dish for 40 minutes and let it gratin in the oven. Luego lo pones en un molde durante 40 minutos y dejas gratinar en el horno.

Topperson! Topperson Topperson Topperson Topperson! ¡Topperson!

E qual será que é o prato típico de MINAS GERAIS, vamos pensar se por um acaso não And|which|will be|that|is|the|dish|typical|of|MINAS|GERAIS|let's|think|if|by|a|chance|not y|cuál|será|que|es|el|plato|típico|de|MINAS|GERAIS|vamos|pensar|si|por|un|acaso|no And what could be the typical dish of MINAS GERAIS, let's think if by any chance it is not. ¿Y cuál será el plato típico de MINAS GERAIS? Vamos a pensar si por casualidad no

é o PÃO DE QUEIJO. is|the|BREAD|OF|CHEESE es|el|pan|de|queso it's the CHEESE BREAD. es el PÃO DE QUEIJO.

Que não chega a ser exatamente uma refeição, mas se você comer vários enche bem aquilo. |||||||Mahlzeit|||||||| That|not|comes|to|be|exactly|a|meal|but|if|you|eat|several|fills|well|that que|no|llega|a|ser|exactamente|una|comida|pero|si|tú|comes|varios|llena|bien|eso Which isn't exactly a meal, but if you eat several, it fills you up well. Que no llega a ser exactamente una comida, pero si comes varios, llena bastante.

O pão de queijo é uma das relíquias do estado mineiro. |||Käsebrötchen||||||| The|cheese|of|bread|is|one|of the||of|state|Minas Gerais el|pan|de|queso|es|una|de las|reliquias|del|estado|mineiro Cheese bread is one of the treasures of the state of Minas Gerais. El pão de queijo es una de las reliquias del estado mineiro.

Principalmente se ele for feito com o queijo da cidade de Serro. |||sein wird|hergestellt||||||| Especially|if|it|is|made|with|the|cheese|from|city|of|Serro principalmente|si|él|fuera|hecho|con|el|queso|de|ciudad|de|Serro Especially if it's made with cheese from the city of Serro. Principalmente si se hace con el queso de la ciudad de Serro.

Se puder coloque um café mineiro junto pra tomar... ||||||dazu|| If|you can|put|a|coffee|from Minas Gerais|together|to|drink si|puedo|ponga|un|café|de Minas|junto|para|tomar If you can, have a Minas coffee with it... Si puedes, pon un café de Minas junto para tomar...

Nossa Senhora, deu vontade agora... Our|Lady|gave|urge|now nuestra|Señora|dio|ganas|ahora Our Lady, I feel like it now... ¡Nuestra Señora, me dio ganas ahora...

Por que fui dizer isso?! Why|did|I went|to say|that por|qué|fui|decir|eso Why did I say that?! ¿Por qué fui a decir eso?!

E lá no PARÁ o prato típico do pessoal é o PATO NO TUCUPI. And|there|in|Pará|the|dish|typical|of|people|is|the|duck|in the|tucupi y|allí|en|Pará|el|plato|típico|de|gente|es|el|pato|en|tucupí And there in PARÁ, the typical dish of the people is PATO NO TUCUPI. Y allí en el PARÁ el plato típico de la gente es el PATO EN TUCUPI.

E nós aprendemos até agora que o tucupi é um líquido amarelado que vem da mandioca. |||||||Tucupi||||gelblich|||| And|we|have learned|so far|now|that|the|tucupi|is|a|liquid|yellowish|that|comes|from|cassava y|nosotros|aprendimos|hasta|ahora|que|el|tucupí|es|un|líquido|amarillento|que|viene|de|yuca And we have learned so far that tucupi is a yellowish liquid that comes from cassava. Y hemos aprendido hasta ahora que el tucupi es un líquido amarillento que proviene de la yuca.

Aí você adiciona jambu que é uma erva típica da região e tá pronto o tucupi. |||Jambu|||||||||||| Then|you|add|jambu|which|is|a|herb|typical|of|region|and|is|ready|the|tucupi entonces|tú|agregas|jambu|que|es|una|hierba|típica|de|región|y|está|listo|el|tucupí Then you add jambu, which is a typical herb from the region, and the tucupi is ready. Luego agregas jambu que es una hierba típica de la región y ya está listo el tucupi.

Depois você pega o pato e mete dentro do tucupi e esse é o prato do pessoal do Pará. Then|you|take|the|duck|and|puts|inside|of|tucupi|and|this|is|the|dish|of|people|from|Pará después|tú|tomas|el|pato|y|metes|dentro|de|tucupí|y|este|es|el|plato|de|gente|de|Pará Then you take the duck and put it inside the tucupi and that's the dish of the people from Pará. Después tomas el pato y lo metes dentro del tucupi y ese es el plato de la gente de Pará.

Aí você toma com açaí... Then|you|drink|with|açaí ahí|tú|tomas|con|açaí Then you drink it with açaí... Entonces tomas con açaí...

Não, açaí não combina muito não. No|açaí|not|goes|very|not no|açaí|no|combina|mucho|no No, açaí doesn't really go well with it. No, açaí no combina mucho.

A diferença do tacacá do Amapá é que lá eles usam camarão seco e no Pará eles usam The|difference|of|tacacá|from|Amapá|is|that|there|they|use|shrimp|dried|and|in|Pará|they|use la|diferencia|del|tacacá|del|Amapá|es|que|allí|ellos|usan|camarón|seco|y|en|Pará|ellos|usan The difference between tacacá from Amapá is that there they use dried shrimp and in Pará they use La diferencia del tacacá de Amapá es que allí usan camarón seco y en Pará usan

pato. duck pato duck. pato.

E lá na PARAÍBA, o prato típico dos paraibanos é o ARRUMADINHO. |||||||||||Arrumadinho And|there|in|Paraíba|the|dish|typical|of the|people from Paraíba|is|the|Arrumadinho y|allí|en la|Paraíba|el|plato|típico|de los|paraibanos|es|el|Arrumadinho And there in PARAÍBA, the typical dish of the people from Paraíba is ARRUMADINHO. Y allí en PARAÍBA, el plato típico de los paraibanos es el ARRUMADINHO.

Que ganha esse nome porque vem todo arrumadinho dentro do prato. |||||||ordentlich||| Which|receives|that|name|because|comes|all|neatly|inside|of|plate que|gana|este|nombre|porque|viene|todo|ordenado|dentro|del|plato It gets its name because everything is neatly arranged inside the plate. Que recibe este nombre porque viene todo ordenado dentro del plato.

Mas os ingredientes que compõem esse prato top são: But|the|ingredients|that|compose|this|dish|top|are pero|los|ingredientes|que|componen|este|plato|top|son But the ingredients that make up this top dish are: Pero los ingredientes que componen este plato top son:

Macaxeira (mandioca, aipim), charque, farofa, vinagrete e feijão verde. |||Trockenfleisch||||Bohnen| Cassava|||jerked beef|toasted cassava flour|vinaigrette||beans|green yuca|mandioca|aipim|charque|farofa|vinagreta|y|frijol|verde Cassava (manioc, yuca), jerked beef, farofa, vinaigrette, and green beans. Yuca (mandioca, aipim), charque, farofa, vinagreta y frijoles verdes.

E lá no PARANÁ, o prato típico dos paranaenses é o BARREADO. And|there|in|Paraná|the|dish|typical|of the|people from Paraná|is|the|Barreado y|allí|en|Paraná|el|plato|típico|de los|paranaenses|es|el|barreado And there in PARANÁ, the typical dish of the people from Paraná is BARREADO. Y allí en PARANÁ, el plato típico de los paranaenses es el BARREADO.

E olha que louco... And|look|how|crazy y|mira|que|loco And look how crazy... Y mira qué loco...

Os estados do sul e do sudeste receberam muitos imigrantes de vários outros lugares do planeta The|states|of|south|and|of|southeast|received|many|immigrants|from|various|other|places|of|planet los|estados|del|sur|y|del|sureste|recibieron|muchos|inmigrantes|de|varios|otros|lugares|del|planeta The southern and southeastern states received many immigrants from various other places on the planet Los estados del sur y del sureste recibieron muchos inmigrantes de varios otros lugares del planeta

e isso acabou compondo a cultura desses locais. and|this|ended up|composing|the|culture|of these|places y|eso|terminó|componiendo|la|cultura|de esos|lugares and this ended up shaping the culture of these places. y eso terminó componiendo la cultura de esos lugares.

Só que existe sempre um prato que se destaca mais que todos os outros. Only|that|exists|always|a|dish|that|itself|stands out|more|than|all|the|others solo|que|existe|siempre|un|plato|que|se|destaca|más|que|todos|los|otros However, there is always one dish that stands out more than all the others. Pero siempre hay un plato que se destaca más que los demás.

E no Paraná é o barreado lá de Morretes, que é a única cidade litorânea do Paraná |||||Barreado-Eintopf||||||||||| And|in|Paraná|is|the|barreado|there|from|Morretes|which|is|the|only|city|coastal|of|Paraná y|en|Paraná|es|el|barreado|allí|de|Morretes|que|es|la|única|ciudad|costera|del|Paraná And in Paraná, it is the barreado from Morretes, which is the only coastal city in Paraná. Y en Paraná es el barreado de Morretes, que es la única ciudad costera de Paraná

que não tem praia. that|not|has|beach que|no|tiene|playa that doesn't have a beach. que no tiene playa.

Veja só. See|only mira|solo Just look. Mira.

Os caras já têm poucas praias e o que tem... não tem. The|guys|already|have|few|beaches|and|what|that|has|not|has los|chicos|ya|tienen|pocas|playas|y|lo|que|tiene|no|tiene The guys already have few beaches and what they have... doesn't exist. Los chicos ya tienen pocas playas y lo que tienen... no tienen.

A receita é simples: Carne, condimentos e farinha de mandioca. The|recipe|is|simple|Meat|seasonings|and|flour|of|cassava la|receta|es|simple|carne|condimentos|y|harina|de|yuca The recipe is simple: Meat, seasonings, and cassava flour. La receta es simple: Carne, condimentos y harina de yuca.

Mas o segredo está na espera, já que esse negócio é preparado durante muitas horas, But|the|secret|is|in the|waiting|already|that|this|business|is|prepared|for|many|hours pero|el|secreto|está|en la|espera|ya|que|ese|negocio|es|preparado|durante|muchas|horas But the secret lies in the wait, since this dish is prepared for many hours, Pero el secreto está en la espera, ya que este negocio se prepara durante muchas horas,

e também na paciência de que tudo se desmanche do jeito certo. ||||||||auseinanderfällt||| and|also|in the|patience|that|everything|everything|itself|unravels|in the|way|right y|también|en la|paciencia|de|que|todo|se|deshaga|de|manera|correcta and also in the patience that everything falls apart the right way. y también en la paciencia de que todo se deshaga de la manera correcta.

E lá no estado de PERNAMBUCO, adivinha?! And|there|in|state|of|PERNAMBUCO|guess y|allá|en el|estado|de|Pernambuco|adivina And there in the state of PERNAMBUCO, guess what?! Y allí en el estado de PERNAMBUCO, ¿adivina?!

Vamos falar, obviamente, da TAPIOCA, que é feito da fécula da mandioca. |||||||||Stärke|| Let's|talk|obviously|about the|TAPIOCA|which|is|made|from|starch|of|cassava vamos|hablar|obviamente|de la|tapioca|que|es|hecho|de la|fécula|de la|yuca We're going to talk, obviously, about TAPIOCA, which is made from cassava starch. Vamos a hablar, obviamente, de la TAPIOCA, que se hace de la fécula de yuca.

Aí transforma naquele pozinho, aquele granuladinho. |||||Granulat Then|turns|into that|little powder|that|little granule ahí|transforma|en ese|polvito|ese|granulado Then it transforms into that powder, that little granule. Luego se transforma en ese polvito, ese granulito.

Aí você coloca em cima de uma chapa quente e tudo aquilo se junta. |||||||heiße Platte|||||| Then|you|put|on|top|of|a|plate|hot|and|everything|that|itself|joins ahí|tú|pones|en|encima|de|una|plancha|caliente|y|todo|eso|se|junta Then you put it on a hot griddle and all of that comes together. Luego lo pones encima de una plancha caliente y todo eso se junta.

Aí você coloca o recheio que você quiser dentro. Then|you|put|the|filling|that|you|want|inside ahí|tú|pones|el|relleno|que|tú|quieras|dentro Then you put whatever filling you want inside. Ahí pones el relleno que quieras dentro.

Aquilo é bom salgado, é bom doce, doce com salgado. ||||||süß|||salziges Essen That|is|good|savory|is|good|sweet|sweet|with|savory eso|es|bueno|salado|es|bueno|dulce|dulce|con|salado It is good salty, it is good sweet, sweet with salty. Eso es bueno salado, es bueno dulce, dulce con salado.

Se botar até terra, se bobear, aquilo fica bom. |drauf tun||||nicht aufpassen||| If|put|even|dirt|if|slack off|that|becomes|good si|pones|hasta|tierra|si|descuidas|eso|queda|bueno If you even put dirt, if you're not careful, it will taste good. Si pones hasta tierra, si te descuidas, eso queda bueno.

E além de ser bom é baixamente calórica, então você pode comer infinitos. ||||||geringfügig|kalorisch||||| And|besides|of|being|good|is|low|calorie|so|you|can|eat|infinite y|además|de|ser|bueno|es|bajo|calórica|entonces|tú|puedes|comer|infinitos And besides being good, it is low in calories, so you can eat infinite amounts. Y además de ser bueno es bajo en calorías, así que puedes comer infinitos.

E lá no PIAUÍ, o prato típico é a PAÇOCA DE CARNE DE SOL. And|there|in|PIAUÍ|the|dish|typical|is|the|PAÇOCA|of|MEAT|of|SUN y|allá|en el|Piauí|el|plato|típico|es|la|paçoca|de|carne|de|sol And there in PIAUÍ, the typical dish is PAÇOCA DE CARNE DE SOL. Y allí en PIAUÍ, el plato típico es la PAÇOCA DE CARNE DE SOL.

Definitivamente isso resume o estado do Piauí. Definitely|this|summarizes|the|state|of|Piauí definitivamente|eso|resume|el|estado|de|Piauí This definitely summarizes the state of Piauí. Definitivamente eso resume el estado de Piauí.

Principalmente se essa paçoca vier da cidade de Campo Maior. |||Erdnusskonfekt|kommt||||| Mainly|if|this|peanut candy|comes|from|city|of|Campo|Maior principalmente|si|esa|paçoca|viene|de la|ciudad|de|Campo|Maior Especially if this paçoca comes from the city of Campo Maior. Principalmente si esa paçoca viene de la ciudad de Campo Maior.

E os principais ingredientes são: Carne de sol, óbvio... And|the|main|ingredients|are|Meat|of|sun|obviously y|los|principales|ingredientes|son|carne|de|sol|obvio And the main ingredients are: sun-dried meat, obviously... Y los principales ingredientes son: Carne de sol, obvio...

Farinha de mandioca e mais uns outros condimentos. Flour|of|cassava|and|more|a few|other|seasonings harina|de|yuca|y|más|unos|otros|condimentos Cassava flour and a few other seasonings. Harina de yuca y algunos otros condimentos.

E no RIO DE JANEIRO, tanta comida para todo lado com várias pessoas de vários países And|in|RIO|OF|JANEIRO|so much|food|for|every|side|with|many|people|from|various|countries y|en|RÍO|DE|JANEIRO|tanta|comida|para|todo|lado|con|varias|personas|de|varios|países And in RIO DE JANEIRO, so much food everywhere with various people from different countries. Y en RÍO DE JANEIRO, tanta comida por todas partes con varias personas de diferentes países

montando restaurante... setting up|restaurant montando|restaurante setting up a restaurant... montando restaurantes...

Mas o prato principal deles talvez seja o prato principal do Brasil. But|the|dish|main|their|maybe|is|the|dish|main|of|Brazil pero|el|plato|principal|de ellos|quizás|sea|el|plato|principal|de|Brasil But their main dish might be the main dish of Brazil. Pero su plato principal quizás sea el plato principal de Brasil.

A FEIJOADA. The|Feijoada la|feijoada THE FEIJOADA. LA FEAJOADA.

Até porque o Rio de Janeiro é a porta de entrada do Brasil, então nada mais justo Even|because|the|Rio|of|Janeiro|is|the|gateway|of|entry|of|Brazil|so|nothing|more|fair hasta|porque|el|Río|de|Janeiro|es|la|puerta|de|entrada|del|Brasil|entonces|nada|más|justo Especially since Rio de Janeiro is the gateway to Brazil, so it is only fair Hasta porque Río de Janeiro es la puerta de entrada de Brasil, entonces nada más justo

que a feijoada seja deles. that|the|feijoada|be|theirs que|la|feijoada|sea|de ellos that feijoada belongs to them. que la feijoada sea de ellos.

A feijoada vem lá dos tempos da escravatura e era preparada com restos de carne de porco |||||||Sklaverei||||||||| The|black bean stew|comes|from there|from the|times|of the|slavery|and|was|prepared|with|leftovers|of|meat|of|pork la|feijoada|viene|allá|de los|tiempos|de la|esclavitud|y|era|preparada|con|restos|de|carne|de|cerdo Feijoada comes from the times of slavery and was prepared with leftover pork meat. La feijoada viene desde los tiempos de la esclavitud y se preparaba con restos de carne de cerdo.

que sobrava para os escravos junto com feijão. that|was left|for|the|slaves|together|with|beans que|sobraba|para|los|esclavos|junto|con|frijol that was left for the slaves along with beans. que sobraba para los esclavos junto con frijoles.

Aí descobriram isso e começou a popularizar. Then|they discovered|this|and|started|to|popularize ahí|descubrieron|eso|y|comenzó|a|popularizar Then they discovered this and it started to become popular. Ahí descubrieron eso y comenzó a popularizarse.

Hoje em dia é feita com linguiça calabresa, com lombinho de porco... Nowadays|in|day|is|made|with|sausage|calabrese||loin|of|pork hoy|en|día|es|hecha|con|salchicha|calabresa|con|lomo|de|cerdo Nowadays it is made with calabrese sausage, with pork loin... Hoy en día se hace con chorizo, con lomo de cerdo...

Costelinha de porco, outras carnes selecionadas. Rippchen||||| Pork rib|of|pork|other|meats|selected costillita|de|cerdo|otras|carnes|seleccionadas Pork ribs, and other selected meats. Costillita de cerdo, otras carnes seleccionadas.

Mas a boa mesmo é aquela com os restos de porco. But|the|good|really|is|that|with|the|leftovers|of|pork pero|la|buena|de verdad|es|aquella|con|los|restos|de|cerdo But the best one is the one with the pork leftovers. Pero la buena de verdad es aquella con los restos de cerdo.

E no RIO GRANDE DO NORTE o prato típico é o BOBÓ DE CAMARÃO. And|in|RIVER|GREAT|OF|NORTH|the|dish|typical|is|the|BOBÓ|OF|SHRIMP y|en|RÍO|GRANDE|DEL|NORTE|el|plato|típico|es|el|BOBÓ|DE|CAMARONES And in RIO GRANDE DO NORTE, the typical dish is BOBÓ DE CAMARÃO. Y en RIO GRANDE DEL NORTE el plato típico es el BOBÓ DE CAMARÃO.

A origem é africana, mas quando chegou no Brasil a gente fez o que a gente faz de melhor, The|origin|is|African|but|when|arrived|in|Brazil|we|people|did|what|that|||do|of|best la|origen|es|africana|pero|cuando|llegó|a|Brasil|la|gente|hizo|lo|que|la|gente|hace|de|mejor The origin is African, but when it arrived in Brazil, we did what we do best, La origen es africana, pero cuando llegó a Brasil hicimos lo que mejor sabemos hacer,

que é modificar os pratos e deixar eles muito melhores. that|is|to modify|the|dishes|and|to make|them|much|better que|es|modificar|los|platos|y|dejar|los|muy|mejores which is to modify the dishes and make them much better. que es modificar los platos y hacerlos mucho mejores.

O bobó de camarão... jura?! The bobó de camarão... really?! ¿El bobó de camarón... ¿de verdad?!

Também com óleo de coco, azeite de dendê e macaxeira. Also with coconut oil, palm oil, and cassava. También con aceite de coco, aceite de palma y yuca.

Aipim, lembra? Cassava, remember? Yuca, ¿recuerdas?

Mandioca, e também outros condimentos. Manioc, and also other seasonings. Y también otros condimentos.

E no RIO GRANDE DO SUL, tchê! And|in|RIVER|GREAT|OF|SOUTH|buddy y|en|RÍO|GRANDE|DE|SUR|tchê And in RIO GRANDE DO SUL, buddy! ¡Y en RÍO GRANDE DEL SUR, che!

Qual seria o prato típico se não o churrasco? What|would be|the|dish|typical|if|not|the|barbecue cuál|sería|el|plato|típico|si|no|el|churrasco What would the typical dish be if not barbecue? ¿Cuál sería el plato típico si no es el asado?

Todo mundo faz churrasco no Brasil, mas ninguém faz um churrasco como o gaúcho. Everyone|world|has|barbecue|in|Brazil|but|no one|makes|a|barbecue|like|the|gaucho todo|mundo|hace|churrasco|en|Brasil|pero|nadie|hace|un|churrasco|como|el|gaúcho Everyone has a barbecue in Brazil, but no one does a barbecue like the gaucho. Todo el mundo hace asado en Brasil, pero nadie hace un asado como el gaucho.

Até porque o churrasco não depende só de assar a carne. ||||||||grillen|| Even|because|the|barbecue|not|depends|only|on|grilling|the|meat hasta|porque|el|churrasco|no|depende|solo|de|asar|la|carne That's because the barbecue doesn't just depend on grilling the meat. Hasta porque el asado no depende solo de asar la carne.

Começa muito antes na escolha da carne certa. Starts|much|before|in the|choice|of the|meat|right empieza|muy|antes|en la|elección|de la|carne|correcta It starts much earlier with the choice of the right meat. Comienza mucho antes en la elección de la carne adecuada.

Também de fazer o fogo com bastante antecedência pra que a carne seja assada sobre as brasas Also|of|making|the|fire|with|plenty|advance|for|that|the|meat|is|cooked|over|the|coals también|de|hacer|el|fuego|con|bastante|anticipación|para|que|la|carne|sea|asada|sobre|las|brasas It also involves making the fire well in advance so that the meat is grilled over the embers. También hay que hacer el fuego con suficiente antelación para que la carne se ase sobre las brasas

numa distância correta pra que não queime do lado de fora nem que fique muito bem passada. ||||||verbrennt|||||||||| at a|distance|correct|para|that|not|burns|from|side|of|outside|nor|that|stays|too|well|cooked a una|distancia|correcta|para|que|no|queme|del|lado|de|fuera|ni|que|quede|muy|bien|hecha At the correct distance so that it doesn't burn on the outside or become overcooked. a una distancia correcta para que no se queme por fuera ni quede muy bien hecha.

Porque a carne tem um ponto certo pra ser suculenta. |||||||||saftig Because|the|meat|has|a|point|right|to|be|juicy porque|la|carne|tiene|un|punto|correcto|para|ser|jugosa Because the meat has a right point to be juicy. Porque la carne tiene un punto exacto para ser jugosa.

Também de saber se você usa o espeto, ou se faz na grelha. Also|of|to know|if|you|uses|the|skewer|or|if|cooks|on the|grill también|de|saber|si|tú|usas|el|espetito|o|si|haces|en la|parrilla Also knowing if you use a skewer, or if you grill it. También saber si usas el espetón, o si lo haces en la parrilla.

Porque tem muita diferença, o espeto às vezes tira o suco da carne e a grelha mantém. Because|has|a lot of|difference|the|skewer|sometimes|times|takes out|the|juice|of the|meat|and|the|grill|retains porque|tiene|mucha|diferencia|el|espetito|a veces||quita|el|jugo|de la|carne|y|la|parrilla|mantiene Because there is a big difference, the skewer sometimes takes the juice out of the meat and the grill keeps it. Porque hay mucha diferencia, el espetón a veces saca el jugo de la carne y la parrilla lo mantiene.

E óbvio, o sal grosso, que é o que dá sabor à carne. And||the|salt|coarse|that|is|the|what|gives|flavor|to the|meat y|obvio|el|sal|grueso|que|es|el|que|da|sabor|a la|carne And obviously, coarse salt, which is what gives flavor to the meat. Y obvio, la sal gruesa, que es lo que le da sabor a la carne.

Que senão ninguém comeria carne pura. |||würde essen|| That|otherwise|nobody|would eat|meat|pure que|sino|nadie|comería|carne|pura Otherwise, no one would eat plain meat. Porque si no, nadie comería carne pura.

Voltando lá pro norte, RONDÔNIA, o prato típico é a CALDEIRADA. Returning|there|para o|north|RONDÔNIA|the|dish|typical|is|the|CALDEIRADA volviendo|allí|para el|norte|RONDÔNIA|el|plato|típico|es|la|CALDEIRADA Going back up north, RONDÔNIA, the typical dish is CALDEIRADA. Volviendo al norte, RONDÔNIA, el plato típico es la CALDEIRADA.

E se você percebeu direito, nos estados do norte, peixe, qualquer tipo, faz parte de And|if|you|noticed|correctly|in the|states|of|north|fish|any|type|makes|part|of y|se|tú|notaste|bien|en los|estados|del|norte|pescado|cualquier|tipo|hace|parte|de And if you noticed correctly, in the northern states, fish, any type, is part of Y si te diste cuenta bien, en los estados del norte, el pescado, de cualquier tipo, forma parte de

todos os pratos principais. all|the|dishes|main todos|los|platos|principales all the main dishes. todos los platos principales.

Em Rondônia é exatamente a mesma coisa. In|Rondônia|is|exactly|the|same|thing en|Rondônia|es|exactamente|la|misma|cosa In Rondônia, it's exactly the same. En Rondônia es exactamente lo mismo.

A caldeirada é feita de um mix de vários tipos de peixe e outros frutos do mar como |Fischeintopf|||||||||||||||| The|fish stew|is|made|from|a|mix|of|several|types|of|fish|and|other|fruits|of|sea|such as la|caldeirada|es|hecha|de|un|mezcla|de|varios|tipos|de|pescado|y|otros|frutos|del|mar|como The caldeirada is made from a mix of various types of fish and other seafood like La caldeirada se hace de una mezcla de varios tipos de pescado y otros mariscos como

lula, camarão e pirarucu também e outras coisas que conseguirem encontrar. Tintenfisch|||Pirarucu-Fisch||||||finden können| squid|shrimp|and|arapaima|also||other|things|that|they manage|to find calamares|camarón|y|pirarucú|también|y|otras|cosas|que|consigan|encontrar lula, shrimp, and pirarucu as well as other things they can find. calamares, camarones y pirarucú también y otras cosas que logren encontrar.

Depois colocam outros condimentos e ... comem tudo. |||Gewürze||| Then|they put|other|condiments|and|they eat|everything después|ponen|otros|condimentos|y|comen|todo Then they add other seasonings and ... eat everything. Luego ponen otros condimentos y ... comen todo.

E em RORAIMA, na divisa com a Venezuela, o prato típico é o PIRARUCU DESFIADO. ||||Grenze||||||||||zerrupft And|in|Roraima|at|border|with|the|Venezuela|the|dish|typical|is|the|Pirarucu|shredded y|en|Roraima|en la|frontera|con|la|Venezuela|el|plato|típico|es|el|pirarucú|desmenuzado And in RORAIMA, on the border with Venezuela, the typical dish is SHREDDED PIRARUCU. Y en RORAIMA, en la frontera con Venezuela, el plato típico es el PIRARUCU DESHEBRADO.

Se você não sabe o que é pirarucu... If|you|not|know|what|that|is|pirarucu si|tú|no|sabes|lo|que|es|pirarucú If you don't know what pirarucu is... Si no sabes qué es pirarucu...

Desculpa. Sorry disculpa Sorry. Lo siento.

Se você não sabe o que é pirarucu, ele é um peixe de até 3 metros de comprimento. If|you|not|know|what|that|is|pirarucu|it||a|fish|of|up to|meters|of|length si|tú|no|sabes|lo|que|es|pirarucú|él|es|un|pez|de|hasta|metros|de|longitud If you don't know what pirarucu is, it is a fish that can be up to 3 meters long. Si no sabes qué es pirarucu, es un pez de hasta 3 metros de longitud.

É o maior peixe que existe em água doce. It|the|largest|fish|that|exists|in|water|fresh es|el|mayor|pez|que|existe|en|agua|dulce It is the largest fish that exists in freshwater. Es el pez más grande que existe en agua dulce.

E lá eles pescam ele, tiram as entranhas, depois lavam o pirarucu com limão e depois |||fischen||||Eingeweide|||||||| And|there|they|catch|it|remove|the|entrails|then|wash|the|pirarucu|with|lemon|and|then y|allí|ellos|pescan|él|sacan|las|entrañas|después|lavan|el|pirarucú|con|limón|y|después And there they catch it, remove the entrails, then wash the pirarucu with lemon and then Y allí lo pescan, le quitan las entrañas, luego lavan el pirarucu con limón y después

desfiam o bichinho. zupfen|| unravel|the|little bug desmenuzan|el|bicho shred the little creature. desmenuzan el bichito.

Ele é escaldado pra tirar todas as espinhas. ||erfahren||||| He|is|burned|to|remove|all|the|pimples él|es|escaldado|para|quitar|todas|las|espinas It is scalded to remove all the bones. Se le escaldan para quitarle todas las espinas.

Depois ele é preparado com óleo de coco, castanha do Pará e outros condimentos. Then|it|is|prepared|with|oil|of|coconut|nut|from|Pará|and|other|seasonings después|él|es|preparado|con|aceite|de|coco|nuez|de|Pará|y|otros|condimentos Then it is prepared with coconut oil, Brazil nuts, and other seasonings. Luego se prepara con aceite de coco, nuez de Brasil y otros condimentos.

SANTA CATARINA. SAINT|CATHERINE SANTA|CATARINA SANTA CATARINA. SANTA CATARINA.

Olha só, o prato típico, essa nem eu sabia, é o JOELHO DE PORCO. |||||||||||Schweinehaxe|| Look|only|the|dish|typical|that|not even|I|knew|is|the|KNEE|OF|PORK mira|solo|el|plato|típico|esta|ni|yo|sabía|es|el|rodilla|de|cerdo Look, the typical dish, I didn't even know this, is the PORK KNEE. Mira, el plato típico, ni yo lo sabía, es la RODILLA DE CERDO.

Santa Catarina é um estado bem miscigenado também por açorianos, na parte do litoral, ||||||gemischt|||Açorenos|||| Saint|Catherine|is|a|state|well|mixed-race|also|by|Azoreans|in|part|of|coast Santa|Catarina|es|un|estado|bien|mestizo|también|por|açorianos|en la|parte|del|litoral Santa Catarina is a very mixed state also due to Azoreans, in the coastal part, Santa Catarina es un estado bastante mestizo también por azorianos, en la parte del litoral,

e também por alemães na região do Vale Europeu, Blumenau, etc. and|also|by|Germans|in|region|of|Valley|European|Blumenau|etc y|también|por|alemanes|en la|región|del|Valle|Europeo|Blumenau|etc and also due to Germans in the European Valley region, Blumenau, etc. y también por alemanes en la región del Valle Europeo, Blumenau, etc.

E o joelho de porco é o símbolo de Santa Catarina, também conhecido como "eisbein", And|the|knee|of|pig|is|the|symbol|of|Saint|Catherine|also|known|as|eisbein y|el|rodillo|de|cerdo|es|el|símbolo|de|Santa|Catarina|también|conocido|como|eisbein And the pork knuckle is the symbol of Santa Catarina, also known as "eisbein", Y la rodilla de cerdo es el símbolo de Santa Catarina, también conocido como "eisbein",

que é como chamam. what|is|how|they call que|es|como|llaman which is what they call it. que es como lo llaman.

O joelho de porco pode ser preparado cozido ou à pururuca, e ele vem sempre acompanhado ||||||||||knusprig gebraten||||| The|pork knuckle|of|pig|can|be|prepared|boiled|or|in the|crackling|and|it|comes|always|accompanied el|rodillo|de|cerdo|puede|ser|preparado|cocido|o|a|pururuca|y|él|viene|siempre|acompañado The pork knuckle can be prepared boiled or crispy, and it always comes accompanied La rodilla de cerdo puede ser preparada cocida o a pururuca, y siempre viene acompañada

com chucrute, também batatas recheadas com bacon. |Sauerkraut||||| with|sauerkraut|also|potatoes|stuffed|with|bacon con|chucrut|también|papas|rellenas|con|tocino with sauerkraut, also stuffed potatoes with bacon. con chucrut, también papas rellenas de tocino.

Acho que o bom mesmo é a batata com bacon. I think|that|the|good|really|is|the|potato|with|bacon creo|que|el|bueno|de verdad|es|la|papa|con|tocino I think the best part is the potato with bacon. Creo que lo mejor es la papa con tocino.

E em SÃO PAULO você deve conhecer o VIRADO À PAULISTA, o prato típico do estado de And|in|SÃO|PAULO|you|should|know|the|VIRADO|À|PAULISTA|the|dish|typical|of|state|of y|en|SAN|PABLO|usted|debe|conocer|el|virado|a|paulista|el|plato|típico|del|estado|de And in SÃO PAULO you should know about VIRADO À PAULISTA, the typical dish of the state of Y en SÃO PAULO debes conocer el VIRADO À PAULISTA, el plato típico del estado de

São Paulo. Saint|Paul San|Pablo São Paulo. São Paulo.

Não da cidade... Not|from|city no|de|ciudad Not just the city... No de la ciudad...

Também da cidade. Also|from|city también|de la|ciudad Also the city. También de la ciudad.

E o virado à paulista é a prova que o sabor da comida vem da combinação dos alimentos And|the|fried rice|in the|style|is|the|proof|that|the|flavor|of the|food|comes|from|combination|of the|ingredients y|el|virado|a|paulista|es|la|prueba|que|el|sabor|de la|comida|viene|de la|combinación|de los|alimentos And the virado à paulista is proof that the flavor of food comes from the combination of ingredients. Y el virado a la paulista es la prueba de que el sabor de la comida proviene de la combinación de los alimentos

e também dos ingredientes. and|also|of the|ingredients y|también|de los|ingredientes and also the ingredients. y también de los ingredientes.

Nele você encontra: arroz, feijão, ovo, couve refogada e também ||||||Grünkohl|gedünstet|| In it|you|find|rice|beans|egg|kale|sautéed|and|also en él|tú|encuentras|arroz|frijol|huevo|col|salteada|y|también In it you find: rice, beans, egg, sautéed kale and also En él encuentras: arroz, frijoles, huevo, col salteada y también

bisteca. pork chop pork chop. chuleta.

Simples e saboroso. Simple and tasty. Sencillo y sabroso.

E no estado de SERGIPE o prato típico é o CARANGUEJO. ||||||dish|||| And in the state of SERGIPE the typical dish is CRAB. Y en el estado de SERGIPE el plato típico es el CANGREJO.

Sim, um animal. Yes, an animal. Sí, un animal.

Assim como no Amazonas é o matrinxã, em Sergipe é o caranguejo. |||||||||||Krabbe Just|like|in|Amazonas|is|the|matrinxã|in|Sergipe|is|the|crab así|como|en|Amazonas|es|el|matrinxã|en|Sergipe|es|el|cangrejo Just like in the Amazon it's the matrinxã, in Sergipe it's the crab. Así como en el Amazonas es el matrinxã, en Sergipe es el cangrejo.

Até porque o caranguejo é um bichinho tinhoso que você encontra em qualquer canto de Sergipe. |||Krabbe||||tückisch|||||||| Even|because|the|crab|is|a|little animal|annoying|that|you|find|in|any|corner|of|Sergipe hasta|porque|el|cangrejo|es|un|bichito|espinoso|que|tú|encuentras|en|cualquier|rincón|de|Sergipe Especially because the crab is a little creature that you can find anywhere in Sergipe. Hasta porque el cangrejo es un bichito tenaz que encuentras en cualquier rincón de Sergipe.

Aí o pessoal vê aquilo e pensa: Vou fazer um prato. Then|the|people|sees|that|and|thinks|I will|make|a|dish ahí|el|grupo de personas|ve|eso|y|piensa|voy a|hacer|un|plato Then people see that and think: I'm going to make a dish. Entonces la gente ve eso y piensa: Voy a hacer un plato.

E fazem pratos de mil tipos. And|make|dishes|of|a thousand|types y|hacen|platos|de|mil|tipos And they make dishes of a thousand types. Y hacen platos de mil tipos.

Então se você for a um restaurante e tiver caranguejo aceite de todos os tipos. So|if|you|goes|to|a|restaurant|and|has|crab|accept|of|all|the|types entonces|si|tú|vas|a|un|restaurante|y|tienes|cangrejo|acepta|de|todos|los|tipos So if you go to a restaurant and have crab, accept all types. Entonces, si vas a un restaurante y tienes cangrejo, acepta todos los tipos.

Experimente de tudo, porque a carne do bicho é boa. Try|of|everything|because|the|meat|of|animal|is|good prueba|de|todo|porque|la|carne|del|bicho|es|buena Try everything, because the meat of the creature is good. Prueba de todo, porque la carne del bicho es buena.

E finalmente chegamos no estado de TOCANTINS. And|finally|we arrived|in|state|of|TOCANTINS y|finalmente|llegamos|al|estado|de|Tocantins And finally we arrived in the state of TOCANTINS. Y finalmente llegamos al estado de TOCANTINS.

E o prato principal do Tocantins é o CHAMBARIL, também conhecido como chambari. ||||||||CHAMBARIL||||Beinscheibe And|the|dish|main|of|Tocantins|is|the|CHAMBARIL|also|known|as|chambari y|el|plato|principal|de|Tocantins|es|el|Chambari|también|conocido|como|chambari And the main dish of Tocantins is CHAMBARIL, also known as chambari. Y el plato principal de Tocantins es el CHAMBARIL, también conocido como chambari.

Chambaril ou chambari não importa. Chambaril|||| Chambaril|or|chambari|not|matters chambari|o||no|importa Chambaril or chambari, it doesn't matter. Chambaril o chambari no importa.

Ele é uma variação ao osso buco italiano. He|is|a|variation|of|bone|marrow|Italian él|es|una|variación|al|hueso|buco|italiano It is a variation of the Italian osso buco. Es una variación del ossobuco italiano.

Que osso buco traduzindo significa osso furado, literalmente porque é cortado o osso, ele That|bone|marrow|translating|means|bone|pierced|literally|because|is|cut|the|bone|it que|hueso|buco|traduciendo|significa|hueso|perforado|literalmente|porque|es|cortado|el|hueso|él Osso buco translates to 'hollow bone', literally because the bone is cut, it Que ossobuco traducido significa hueso perforado, literalmente porque se corta el hueso, él

é furado. |ist durchlöchert. is|punctured es|perforado is hollow. está perforado.

E ele é cortado e cozido com pimenta e outros condimentos. And|it|is|cut|and|cooked|with|pepper|and|other|seasonings y|él|es|cortado|y|cocido|con|pimienta|y|otros|condimentos And it is cut and cooked with pepper and other seasonings. Y se corta y se cocina con pimienta y otros condimentos.

E só uma curiosidade, muita gente do Tocantins come isso de manhã cedo, antes de ir para And|just|a|curiosity|many|people|from|Tocantins|eat|this|in|morning|early|before|of|going|to y|solo|una|curiosidad|mucha|gente|de|Tocantins|come|eso|de|mañana|temprano|antes|de|ir|a And just a curiosity, many people from Tocantins eat this early in the morning, before going to Y solo una curiosidad, mucha gente de Tocantins come esto por la mañana, antes de ir a

o trabalho. the|work el|trabajo the work. trabajar.

Vê se pode, pensa na fome. See|if|you can|think|about the|hunger ve|si|puede|piensa|en la|hambre See if you can, think about hunger. Mira que puede, piensa en el hambre.

O que esse pessoal almoça? What|do|this|group|eats lunch lo|que|esa|gente|almuerza What do these people have for lunch? ¿Qué almuerza esta gente?

E gente, eu sei que existem vários outros pratos que são típicos nos estados brasileiros. And|people|I|know|that|there are|several|other|dishes|that|are|typical|in the|states|Brazilian y|gente|yo|sé|que|existen|varios|otros|platos|que|son|típicos|en los|estados|brasileños And people, I know that there are many other dishes that are typical in Brazilian states. Y gente, sé que hay muchos otros platos que son típicos en los estados brasileños.

Eu moro no RS e eu sei que temos bastante pizza, mas não vou dizer que a pizza é um I|live|in|Rio Grande do Sul|and|I|know|that|we have|plenty of|pizza|but|not|I will|say|that|the|pizza|is|a yo|vivo|en el|RS|y|yo|sé|que|tenemos|bastante|pizza|pero|no|voy|decir|que|la|pizza|es|un I live in RS and I know that we have a lot of pizza, but I won't say that pizza is a Yo vivo en RS y sé que tenemos bastante pizza, pero no diré que la pizza es un

prato típico do RS porque existem variações em todo o Brasil. dish|typical|of|Rio Grande do Sul|because|there are|variations|throughout|all|the|Brazil plato|típico|del|RS|porque|existen|variaciones|en|todo|el|Brasil typical dish from RS because there are variations all over Brazil. plato típico de RS porque hay variaciones en todo Brasil.

O propósito desse vídeo é trazer um prato principal que este estado prepara bem e que The|purpose|of this|video|is|to bring|a|dish|main|that|this|state|prepares|well|and|that el|propósito|de este|video|es|traer|un|plato|principal|que|este|estado|prepara|bien|y|que The purpose of this video is to present a main dish that this state prepares well and that El propósito de este video es presentar un plato principal que este estado prepara bien y que

você não vai conseguir encontrar em outros estados do jeito que o estado nativo prepara. you|not|will|be able to|find|in|other|states|the|way|that|the|state|native|prepares tú|no|vas|conseguir|encontrar|en|otros|estados|de|manera|que|el|estado|nativo|prepara you won't be able to find in other states the way the native state prepares it. no vas a poder encontrar en otros estados de la manera en que lo prepara el estado nativo.

Por exemplo, o churrasco gaúcho. For|example|the|barbecue|from Rio Grande do Sul por|ejemplo|el|asado|gaúcho For example, the gaucho barbecue. Por ejemplo, el asado gaúcho.

Ninguém faz o churrasco gaúcho como os gaúchos. Nobody|makes|the|barbecue|gaucho|like|the|gauchos nadie|hace|el|asado|gaúcho|como|los|gaúchos No one makes gaucho barbecue like the gauchos. Nadie hace el asado gaúcho como los gaúchos.

Ninguém faz o tacacá como o pessoal do Amapá. |||Tacacá||||| Nobody|makes|the|tacacá|like|the|people|from|Amapá nadie|hace|el|tacacá|como|el|gente|de|Amapá No one makes tacacá like the people from Amapá. Nadie hace el tacacá como la gente de Amapá.

Por mais que se coma o tacacá em praticamente todos os estados do norte. ||||||Tacacá||||||| As|much|as|one|eats|the|tacacá|in|practically|all|the|states|of|north por|más|que|se|come|el|tacacá|en|prácticamente|todos|los|estados|de|norte Even though tacacá is eaten in almost all the northern states. Por más que se coma el tacacá en prácticamente todos los estados del norte.

Então espero que vocês tenham entendido o propósito desse vídeo. So|I hope|that|you (plural)|have|understood|the|purpose|of this|video entonces|espero|que|ustedes|tengan|entendido|el|propósito|de este|video So I hope you all understood the purpose of this video. Entonces espero que hayan entendido el propósito de este video.

Se vocês gostaram marquem seus amigos aqui embaixo. |||markiert|||| If|you (plural)|liked|tag|your|friends|here|below si|ustedes|les gustó|marquen|sus|amigos|aquí|abajo If you liked it, tag your friends down below. Si les gustó, etiqueten a sus amigos aquí abajo.

Também escreva outros pratos porque as pessoas gostam de vir até os comentários para ver Also|write|other|dishes|because|the|people|like|to|come|to|the|comments|to|see también|escribe|otros|platos|porque|las|personas|les gusta|de|venir|hasta|los|comentarios|para|ver Also write other dishes because people like to come to the comments to see. También escribe otros platos porque a la gente le gusta venir a los comentarios para ver

coisas que elas podem comer durante as viagens delas pelo seu estado, por exemplo. things|that|they|can|eat|during|the|trips|their|around|their|state|for|example cosas|que|ellas|pueden|comer|durante|las|viajes|de ellas|por|su|estado|por|ejemplo things they can eat during their travels through your state, for example. cosas que pueden comer durante sus viajes por su estado, por ejemplo.

Não se esqueça de se inscrever no canal que é muito importante para mim. Do not|reflexive pronoun|forget|to|reflexive pronoun|subscribe|on|channel|that|is|very|important|for|me no|se|olvides|de|te|inscribir|en|canal|que|es|muy|importante|para|mí Don't forget to subscribe to the channel, which is very important to me. No te olvides de suscribirte al canal que es muy importante para mí.

Meu nome é Diogo Elzinga. My|name|is|Diogo|Elzinga mi|nombre|es|Diogo|Elzinga My name is Diogo Elzinga. Mi nombre es Diogo Elzinga.

Um beijo nessas tetas... A|kiss|on those|breasts un|beso|en esos|tetas A kiss on those tits... Un beso en estas tetas...

Com respeito, tá bom?! With|respect|is|good con|respeto|está|bien With respect, okay?! Con respeto, ¿está bien?!

E até a próxima. And|until|the|next y|hasta|la|próxima And until next time. Y hasta la próxima.

SENT_CWT:AFkKFwvL=9.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.93 PAR_CWT:AvJ9dfk5=17.79 en:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=116 err=0.86%) translation(all=231 err=0.00%) cwt(all=2366 err=3.68%)