A PIOR PARTE de SANTA CATARINA
The|WORST|PART|of|SAINT|CATHERINE
LA PIRE PARTIE DE SANTA CATARINA
THE WORST PART of SANTA CATARINA
Oi pessoas, Elzinga aqui.
Hi|people|Elzinga|here
Hi people, Elzinga here.
E cá estava eu pensando.
And|here|was|I|thinking
And here I was thinking.
Santa Catarina é top.
Saint|Catherine|is|great
Santa Catarina is great.
Santa Catarina é demais.
Saint|Catherine|is|awesome
Santa Catarina is awesome.
Santa Catarina tem o maior prédio da galáxia, é a Dubai brasileira, a Europa Tupiniquim,
Saint|Catherine|has|the|tallest|building|of|galaxy|is|the|Dubai|Brazilian|the|Europe|Brazilian
Santa Catarina has the tallest building in the galaxy, it's the Brazilian Dubai, the Tupiniquim Europe,
ou seja lá como você preferir chamar, mas nem tudo por lá é perfeito e hoje vim te
or|be|there|how|you|prefer|to call|but|not even|everything|by|there|is|perfect|and|today|I came|to you
or however you prefer to call it, but not everything there is perfect and today I came to show you
mostrar o outro lado de SC, começando pelo fato de que o estado está institucionalizando
show|the|other|side|of|SC|starting|by the|fact|that|that|the|state|is|institutionalizing
the other side of SC, starting with the fact that the state is institutionalizing
um novo idioma.
a|new|language
a new language.
O espanhol da Argentina.
The|Spanish|of|Argentina
The Spanish of Argentina.
"Vamos a comer alfajor e cagar en las playas brasileñas, arriba!
Let's|to|eat|alfajor|and|shit|in|the|beaches|Brazilian|hooray
"Let's eat alfajor and shit on the Brazilian beaches, hooray!
Hermanitos, las cucarachas ja no pueden caminar.
Little brothers|the|cockroaches|already|not|can|walk
Little brothers, the cockroaches can no longer walk.
Hola que tal, mamacita!".
Hello|how|are you|little mama
Hello, how are you, beautiful!".
Mas nem só de turistas argentinos vivem os catarinenses.
But|not even|only|from|tourists|Argentinians|live|the|people from Santa Catarina
But not only Argentine tourists live in Santa Catarina.
O gaúcho é um tipo de vegetação bem comum de ser encontrada no estado.
The|gaúcho|is|a|type|of|vegetation|very|common|to|be|found|in|state
The gaúcho is a type of vegetation commonly found in the state.
Tão comum que você nunca sabe onde vai encontrar um.
So|common|that|you|never|knows|where|will|find|one
So common that you never know where you will find one.
Mas bah, eu moro aqui em Floripa desde que eu era bem pequenino, né "chê..."!
but|expression of surprise|I|live|here|in|Florianópolis|since|that|I|was|very|little|right|expression of affirmation
But bah, I've lived here in Floripa since I was very little, right "chê..."!
Aham, eu sei, em qual bairro que tu moras?
Uh-huh|I|know|in|which|neighborhood|that|you|live
Uh-huh, I know, which neighborhood do you live in?
Bairro tu me perguntas?
Neighborhood|you|me|ask
Neighborhood you ask me?
Eu moro naquele bairro lá... que tem as praias... muitas praias belas, porque SC é top, né
I|live|in that|neighborhood|there|that|has|the|beaches|many|beaches|beautiful|because|SC|is|great|right
I live in that neighborhood over there... that has the beaches... many beautiful beaches, because SC is great, right?
"chê..."!
hey
"hey..."!
Mas fala sério, tu és muito gaúcho "ixtepô".
But|speak|seriously|you|are|very|from Rio Grande do Sul|a slang term or nickname
But seriously, you are very gaucho "ixtepô".
Consigo ver à distância!
I can|see|at|distance
I can see it from a distance!
Sou não, sou manézinho.
I am|not|I am|a term for someone from the region often used affectionately or humorously
No, I'm a manézinho.
É como eu sempre digo "se queix queix, se... não queix dijahoje".
It|like|I|always|say|if|complain|complain|if|not|complain|today
It's like I always say "if you complain, complain, if... don't complain today".
"Ixtepô", admite que logo que tu és gaúcho!
Ixtepô|admits|that|soon|that|you|are|from Rio Grande do Sul
"Ixtepô", admits that as soon as you are from Rio Grande do Sul!
Olha a "bucica", eu sou de Santa Ca... ahh, quer saber de uma coisa, eu sou do Rio Grande
Look|the|slang for a part of the female anatomy|I|am|from|Santa|Catarina|ahh|want|to know|of|one|thing|I|am|from|Rio|Grande
Look at the "bucica", I am from Santa Ca... ahh, want to know something, I am from Rio Grande
do Sul, sim, com muito orgulho.
from|South|yes|with|much|pride
do Sul, yes, with a lot of pride.
Eu vou passar meu verão lá em Cidreira que a água é bem mais friazinha que a de vocês
I|will|spend|my|summer|there|in|Cidreira|where|the|water|is|much|colder|chilly|than|the|of|you
I will spend my summer there in Cidreira where the water is much cooler than yours
que parece um chimarrão de tão quente essa água.
that|looks|a|traditional drink|of|so|hot|this|water
which seems like a chimarrão because this water is so hot.
Às vezes é bom, mas geralmente também é.
Sometimes|good|is|good|but|usually|also|is
Sometimes it's good, but generally it is too.
Mas culturalmente falando, SC tem muita coisa que as pessoas desconhecem, como por exemplo
But|culturally|speaking|SC (Santa Catarina)|has|a lot of|things|that|the|people|are unaware|like|for|example
But culturally speaking, SC has a lot of things that people are unaware of, such as
o fato de que nem toda cidade tem praia.
the|fact|of|that|not even|every|city|has|beach
the fact that not every city has a beach.
QUE?
WHAT
WHAT?
Na verdade o estado é dividido em duas partes: o oeste e o litoral.
In|truth|the|state|is|divided|into|two|parts|the||||coast
In fact, the state is divided into two parts: the west and the coast.
Aquela parte do meio ninguém sabe exatamente o que acontece por ali, mas voltando ao assunto,
That|part|of|middle|nobody|knows|exactly|what|that|happens|around|there|but|returning|to the|subject
That middle part, no one knows exactly what happens there, but back to the subject,
dessas duas partes cada uma se comunica de uma forma peculiarmente diferente.
of these|two|parts|each|one|themselves|communicates|in|a|way|peculiarly|different
each of those two parts communicates in a peculiarly different way.
"O meu querido, é como sempre te digo se queix queix, se não queix dix.
The|my|dear|is|as|always|you|tell|if|complain|complain|if|not|complain|say
"Querida, es como siempre te digo si te quejas, si no, te quejas.
"My dear, it's like I always tell you, if you complain, complain; if you don't complain, don't complain.
Dijahoje te falo isso, desde de manhã cedinhu.
I said today|to you|I tell|this|since|in|morning|early
Today I'm telling you this, since this morning.
Arrombassi, dessi um banhu, matassi a pau.
I broke in|from this|a|bath|I killed|with|stick
I broke in, gave a bath, killed with a stick.
Te dou uma camaçada de pau ô ixtepô, és um monstro, arrombassi, dijahoje!".
I|give|a|beating|of|stick|oh|ixtepô|you are|a|monster|bastard|I said today
"I'll give you a beating with a stick, oh ixtepô, you're a monster, you bastard, I swear!".
"Ma largue mão de ser possuca home.
But|let go|hand|of|being|possessive|man
"Pero deja de estar en casa.
"But stop being a coward, man.
Ma te apinche.
But|you|pinch
Mamá te engancha.
But I'll pinch you.
Te apinche pra cá home.
I|pinched|to|here|home
I'll pinch you over here, man.
Tá me tentiando aí, ma pare home.
Is|me|tempting|there|but|stop|man
You're tempting me there, but stop, man.
Crendiorendio, ma pare home do céu.
Crendiorendio|but|seems|man|from|heaven
Goodness, but it looks like a man from heaven.
Piá do djanho.
Kid|of|devil
Kid of the devil.
Ma que.
but|what
What the.
Ma pare home.
But|stop|man
But it looks like a man.
Pare.
Stop
Looks.
Home do céu!".
Man|of|heaven
"Man from heaven!".
E sabe quando dizem por aí que catarinense fala tudo cantadinho?
And|you know|when|they say|around|there|that|person from Santa Catarina|speaks|everything|in a sing-song manner
And you know when they say out there that people from Santa Catarina speak everything in a sing-song way?
É mais ou menos assim que o resto do Brasil imagina.
It|more|or|less|like this|that|the|rest|of|Brazil|imagines
That's more or less how the rest of Brazil imagines.
"Bom dia, bom dia, como está você?"
Good|morning|||how|are|you
"Good morning, good morning, how are you?"
"Bom dia, eu estou também, e como está você?"
Good|morning|I|am|also|and|how|are|you
"Good morning, I am too, and how are you?"
Seria isso tipo um musical?
Would be|this|like|a|musical
Would this be like a musical?
Mas nem só de oeste e litoral os catarinenses.
But|not even|only|from|west|and|coast|the|people from Santa Catarina
But not only the west and coast are represented by the people of Santa Catarina.
Durante 1 vez por ano acontece um grande evento no estado que coloca outra cidade no mapa.
During|time|per|year|happens|a|large|event|in|state|that|puts|another|city|on|map
Once a year, a big event takes place in the state that puts another city on the map.
Essa cidade popularmente é conhecida como "Oktoblumenau", "Blumenaufest", apenas Blumenau,
This|city|popularly|is|known|as|Oktoblumenau|Blumenaufest|just|Blumenau
This city is popularly known as "Oktoblumenau", "Blumenaufest", just Blumenau,
Oktoberfest de Blumenau, não importa, você chama do jeito que você quiser.
Oktoberfest|of|Blumenau|not|matters|you|call|in|way|that|you|want
Oktoberfest of Blumenau, it doesn't matter, you can call it whatever you want.
E nessa época todo o estado, não importa de onde você é, até a galerinha lá do
And|in this|time|all|the|state|not|matters|from|where|you|are|even|the|little group|there|from
And at that time the whole state, no matter where you are from, even the little crowd from the
meio, vai tudo pro mesmo lugar beber chope, ficar loucão.
kind of|goes|everything|to the|same|place|drink|draft beer|get|really crazy
middle, goes to the same place to drink beer and get crazy.
Porque catarinense é top.
Because|person from Santa Catarina|is|awesome
Because people from Santa Catarina are the best.
Eles podem, eles fazem o que querem.
They|can|they|do|what|they|want
They can, they do what they want.
Eles bebem, comem salsichão.
They|drink|eat|sausage
They drink, eat sausages.
Catarina é louco.
Catarina|is|crazy
Catarina is crazy.
"Mas home, crendiospadre, tu precisa ir lá na chácara do alemão pra ver que bonito
But|man|holy cow|you|need|to go|there|to the|farm|of|German|to|see|how|beautiful
"But man, crendiospadre, you need to go to the German's farm to see how beautiful
que tá!".
what|is
it is!".
Ah é?!
Oh|is
Oh really?!
Mas então vamos juntos meu querido.
But|then|let's go|together|my|dear
But then let's go together my dear.
Quando que é melhor?
When|that|is|better
When is it better?
Ah, ali por setembro, outubro...
Ah|there|around|September|October
Oh, around September, October...
Outubro?
October
October?
Outubro!
October
October!
Tu disseste outubro?
You|said|October
Did you say October?
Eu disse outubro!
I|said|October
I said October!
... E não confunda que nem todo catarinense é
And|not|confuse|that|nor|every|person from Santa Catarina|is
... And don't confuse it, not every person from Santa Catarina is
marisqueiro nem pescador nem manézinho da ilha.
shellfish gatherer|neither|fisherman|nor|local|of|island
marisquero, pescador y pececito de la isla.
a shellfish gatherer, a fisherman, or a manézinho from the island.
Entendido?
Understood
Understood?
"Ma crendiospadre home!"
But|believe me father|man
"My goodness, father!"
Pare de ser louco, tem nem rio aqui em Concórdia onde eu moro.
Stop|being|crazy|crazy|there is|not even|river|here|in|Concórdia|where|I|live
Stop being crazy, there isn't even a river here in Concórdia where I live.
Pescar só se for jogar anzol nos freezers do Caitá.
Fishing|only|if|be|throwing|hook|in the|freezers|of|Caitá
Pesca solo si vas a enganchar los congeladores Caitá.
Fishing is only if you throw a hook in the freezers at Caitá.
Pare!
Stop
Stop!
Bah tchê!
Wow|buddy
Wow, man!
Tu és muito marisqueiro mesmo então.
You|are|very|shellfish gatherer|really|then
You really are a big seafood lover then.
Esse tal de Caitá é um açude que tem aqui na região?
This|such|of|Caitá|is|a|reservoir|that|has|here|in the|region
Is this Caitá a reservoir that is here in the region?
E você pode até achar bom.
And|you|can|even|find|good
And you might even find it good.
Na verdade isso é legal, mas em Santa Catarina você vai perceber que as pessoas são muito
In|fact|this|is|nice|but|in|Santa|Catarina|you|will|notice|that|the|people|are|very
In fact, this is nice, but in Santa Catarina you will notice that people are very
educadas e existe praticamente uma competição pra ver quem é mais educado dentro daquele
polite|and|there is|practically|a|competition|to|see|who|is|more|polite|inside|of that
polite and there is practically a competition to see who is the most polite in that
estado.
state
state.
Aí eles são tão educados que chega a dar raiva.
Then|they|are|so|polite|that|it gets|to|give|anger
They are so polite that it makes you angry.
Sabe o que tu és?
Do you know|what|that|you|are
Do you know what you are?
Tu és um baita de um querido!
You|are|a|really|of|a|dear
You are a really dear one!
Querido?!
Dear
Dear?!
Mas pare home, e tu que é uma pessoa bem educada?!
But|stop|man|and|you|who|are|a|person|well|educated
But come on, and you who are such a well-mannered person?!
É o quê?!
Is|the|what
What is it?!
Seu... seu letrado do português correto.
Your|your|literate|of|Portuguese|correct
You... you learned one correct Portuguese.
Mas pare home, tu que é um baita de um cara educado.
But|stop|man|you|who|are|a|really|of|a|guy|polite
But come on man, you are such a well-mannered guy.
Tua mãe deve ter um monte de orgulho de ti.
Your|mother|must|have|a|lot|of|pride|of|you
Your mother must be very proud of you.
E ela tem mesmo.
And|she|has|really
And she really is.
Obrigado!
Thank you
Thank you!
Mas e nunca mais me apareça aqui home, "crendiospadre".
But|and|never|again|to me|show up|here|man|good heavens
But don't ever show up here again, man, "crendiospadre".
Só se quiser tomar um chimarrão comigo.
Only|if|you want|to drink|a|traditional herbal drink|with me
Only if you want to have a chimarrão with me.
Mas senão não apareça mais.
But|if not|not|appear|again
But if not, don't show up anymore.
E tu nunca mais me apareça lá na minha casa pra tu ver se a gente... não assa um peixe
And|you|never|again|to me|appear|there|in|my|house|for you to|you|see|if|we|people|not|grill|a|fish
And you never show up at my house again to see if we... don't grill a fish.
juntos, meu querido.
together|my|dear
together, my dear.
Ham, veremos!
Ham|we will see
Ham, we will see!
Tá bom!
It's|good
Alright!
A verdade é que o pessoal é tagarela mesmo, gosta de uma prosa, de praticar tagarelice,
The|truth|is|that|the|people|is|talkative|really|likes|of|a|chat|of|practicing|chatter
La verdad es que la gente es muy habladora, como la prosa, como charlando,
The truth is that people are really chatty, they like to have a conversation, to practice chitchat,
e o negócio é o seguinte.
and|the|business|is|the|following
and the thing is this.
Se você olhar no grão do olho de outra pessoa provavelmente ela... provavelmente não.
If|you|look|in the|grain|of|eye|of|another|person|probably|she|probably|no
If you look into the grain of someone else's eye, they will probably... probably not.
Ela vai puxar papo contigo e não importa se ela te conhece ou não.
She|will|start|conversation|with you|and|not|matters|if|she|you|knows|or|not
Ella hablará contigo y no importa si te conoce o no.
She will strike up a conversation with you, and it doesn't matter if she knows you or not.
Home!
Home
Home!
Eu vi, tu olhou pra mim.
I|saw|you|looked|at|me
I saw you, you looked at me.
Não!
No
No!
Eu só ia virar a página.
I|only|was going to|turn|the|page
I was just going to turn the page.
Agora já que a gente tá conversando, eu te contei aquela vez do dia que eu fui guarda
Now|already|since|we|people|are|talking|I|you|told|that|time|of|day|that|I|was|guard
Now that we're talking, let me tell you about that time I was a traffic guard
de trânsito quando ainda estava na escola, home?
of|traffic|when|still|was|in|school|home
when I was still in school, man?
Mas eu nem te conheço!
But|I|even|you|know
But I don't even know you!
Tá não me interrompa, home.
Okay|not|me|interrupt|man
Okay, don't interrupt me, man.
Era maio de 1997, eu ainda era pequeno, a gente nem se conhecia...
It was|May|of|I|still|was|small|we|people|not even|each other|knew
It was May 1997, I was still little, we didn't even know each other...
E só pra finalizar o vídeo, eu gostaria de comentar três coisa.
And|just|to|finish|the|video|I|would like|to|comment|three|things
And just to finish the video, I would like to comment on three things.
São Joaquim não neva o ano todo.
Saint|Joaquim|does not|snow|the|year|whole
São Joaquim does not snow all year round.
Na verdade quase nunca neva.
In|truth|almost|never|snows
In fact, it almost never snows.
Em segundo lugar, o Beto Carreiro não é perto de todas as cidades de Santa Catarina.
In|second|place|the|Beto|Carreiro|not|is|near|from|all|the|cities|of|Santa|Catarina
Secondly, Beto Carreiro is not close to all the cities in Santa Catarina.
Na verdade ele é perto da sua casa se você mora em Penha, que é onde ele fica.
In|truth|it|is|near|of|your|house|if|you|lives|in|Penha|which|is|where|it|is located
In fact, it is close to your house if you live in Penha, which is where it is.
E terceiro, só existe uma coisa no mundo pior do que entrar ou sair de Florianópolis...
And|third|only|exists|one|thing|in the|world|worse|than|that|entering|or|leaving|from|Florianópolis
And third, there is only one thing in the world worse than entering or leaving Florianópolis...
E essa coisa é pegar o trânsito dentro de Florianópolis.
And|this|thing|is|to take|the|traffic|inside|of|Florianópolis
And that thing is getting stuck in traffic within Florianópolis.
Tchau mãe, eu vou ali no mercadinho da esquina comprar umas coisas ali pra virada do ano,
Bye|mom|I|will go|over there|to the|small market|of the|corner|buy|some|things|over there|for|New Year's|of|year
Adiós mamá, voy a ir a la tienda de la esquina a comprar algunas cosas durante el año nuevo
Bye mom, I'm going to the little market on the corner to buy some things for New Year's,
mas eu logo já volto, tá bom?!
but|I|soon|already|will return|is|good
but I'll be back soon, okay?!
Vais de carro, filho?
Are you going|by|car|son
Are you going by car, son?
Sim mãe, fica tranquila, eu volto até no máximo o inverno, ou o dia das crianças.
Yes|mom|stay|calm|I|return|by|in|maximum|the|winter|or|the|day|of the|children
Yes mom, don't worry, I'll be back by the latest winter, or Children's Day.
Tá bom?
Is|good
Is that okay?
Tchau!
Bye
Bye!
Então vais com Deus meu filho, vou sentir saudades!
So|you go|with|God|my|son|I will|feel|longing
Then go with God my son, I will miss you!
Nunca mais vou ver meu filho!
Never|again|I will|see|my|son
I will never see my son again!
Mas, tirando todas essas coisas, no mais Santa Catarina é top, Santa Catarina é demais.
But|aside from|all|these|things|in|general|Saint|Catarina|is|great||||awesome
But aside from all these things, Santa Catarina is great, Santa Catarina is amazing.
Santa Catarina tem tantas praias que a gente fica perdidão de escolher em qual que a gente
Saint|Catherine|has|so many|beaches|that|we|people|gets|lost|in|choosing|in|which|that|we|people
Santa Catarina has so many beaches that we get lost trying to choose which one to go to in the summer.
vai no verão.
goes|in|summer
On the coast, everything is nice.
No litoral é tudo legal.
On|coast|is|everything|cool
No oeste o pessoal meio que tem vida própria, mas as estações são bem definidas.
In|west|the|people|kind of|that|have|life|own|but|the|seasons|are|well|defined
In the west, people kind of have their own lives, but the seasons are well defined.
É verão quando tem que ser verão.
It is|summer|when|has|to|be|summer
It's summer when it has to be summer.
É inverno do djanho quando tem que ser inverno.
It|winter|of|January|when|has|to|be|winter
It's winter from hell when it has to be winter.
É tudo demais.
It|everything|too much
It's all too much.
Santa Catarina é top.
Saint|Catherine|is|awesome
Santa Catarina is great.
Visite Santa Catarina, até porque a gasolina é mais barata e toda aquela coisa que a gente
Visit|Santa|Catarina|even|because|the|gasoline|is|more|cheaper|and|all|that|thing|that|we|people
Visit Santa Catarina, especially because gasoline is cheaper and all that stuff we
já sabe.
already|knows
already know.
Tá bom gente?!
Is|good|people
Okay, folks?!
Um beijo nas tetas de vocês.
A|kiss|on the|breasts|of|you (plural)
A kiss on your breasts.
Espero que tenham gostado do vídeo.
I hope|that|you all have|enjoyed|of the|video
I hope you enjoyed the video.
Se não gostaram azar é o de vocês.
If|not|liked|bad luck|is|the|of|you (plural)
If you didn't like it, that's your bad.
E até a próxima.
And|until|the|next
And until next time.
(No caso o beijo nas tetas que eu falei agora há pouco é com respeito, tá bom?
In|case|the|kiss|on the|breasts|that|I|spoke|just|a|little|is|with|respect|is|good
(In this case, the kiss on the breasts that I mentioned a little while ago is with respect, okay?
Desculpa :)
Sorry
Sorry :)
SENT_CWT:AFkKFwvL=9.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=185 err=0.00%) translation(all=154 err=0.65%) cwt(all=1221 err=0.66%)