O TEMPO É RELATIVO
der|Zeit|ist|relativ
DIE ZEIT IST RELATIV
Filho da puta!
Sohn|der|Hure
Son of a bitch!
¡Hijo de puta!
Scheißkerl!
Mandei pra minha mãe.
ich habe geschickt|für|meine|Mutter
I sent it to my mom.
Ich habe es meiner Mutter geschickt.
- Oi! - Tudo bem, dona Ana?
Hallo|alles|gut|Frau|Ana
- ¡Hola! - ¿Está bien, doña Ana?
- Hallo! - Alles gut, Frau Ana?
Vamos dar cinco minutinhos ali e já voltamos, tá?
wir werden|geben|fünf|Minütchen|dort|und|schon|wir kommen zurück|okay
-We'll be back in 5. -Is it really 5 minutes?
¿Vamos a dar cinco minutos aquí y ya volvemos, todo bien?
Lass uns fünf Minuten dort verbringen und wir sind gleich zurück, okay?
Mas é cinco minutinhos mesmo?
aber|es ist|fünf|Minütchen|wirklich
¿Pero es cinco minutos mismo?
Aber sind es wirklich fünf Minuten?
Não... É cinco minutinhos de pedreiro, né?
nein|es ist|fünf|Minütchen|von|Bauarbeiter|oder
No. It's 5 minutes in mason time.
No... Es cinco minutos de albañil, ¿verdad? Eso da unas dos horas del brasileño medio.
Nein... Es sind fünf Minuten von einem Bauarbeiter, oder?
Isso aí dá umas duas horas do brasileiro médio.
das|da|es dauert|etwa|zwei|Stunden|vom|Brasilianer|durchschnittlich
It's about 2 hour for the average Brazilian.
Das sind etwa zwei Stunden für den durchschnittlichen Brasilianer.
Duas horas no relógio?
zwei|Stunden|auf dem|Uhr
-Two hours on the clock? -Two hours in Brazil means three.
¿Dos horas en el reloj?
Zwei Stunden auf der Uhr?
Não... Porque duas horas do brasileiro médio dá umas três horas e meia no relógio.
nicht|weil|zwei|Stunden|des|Brasilianers|durchschnittlichen|ergibt|ungefähr|drei|Stunden|und|halb|auf dem|Uhr
No... Porque dos horas del brasileño medio da unas tres horas y media en el reloj.
Nein... Denn zwei Stunden des durchschnittlichen Brasilianers entsprechen etwa dreieinhalb Stunden auf der Uhr.
Ô, cacete!
oh|verdammtes Ding
So, around seven hours?
¡Golpe! Yo calculo unas siete horas, ¿eso?
Oh, verdammtes!
Eu calculo umas sete horas, isso?
ich|rechne|ungefähr|sieben|Stunden|das
Ich schätze mal sieben Stunden, oder?
Um pouquinho mais porque eu sou de família baiana também e aí dá uma engessada legal.
ein|bisschen|mehr|weil|ich|bin|aus|Familie|bahianisch|auch|und|dann|es gibt|eine|Versteifung|gut
A little longer 'cause I'm from the north.
Un poquito más porque yo soy de familia baiana también y dar un enyesado legal.
Ein bisschen mehr, weil ich auch aus einer Familie aus Bahia komme, und das gibt eine gute Versteifung.
- Eu preciso disso para ainda hoje, gente. - Não, vai ser hoje! Vai ser hoje!
ich|brauche|das|für|noch|heute|Leute|Nein|wird|sein|heute|wird|sein|heute
-I need it done today. -We'll get it done.
- Lo necesito para hoy, gente. - No, va a ser hoy. Va a ser hoy.
- Ich brauche das noch heute, Leute. - Nein, es wird heute sein! Es wird heute sein!
- Hoje? - Hoje, hoje!
heute|heute|heute
-Today? -Today!
- Heute? - Heute, heute!
- Mas hoje de pedreiro, né? - Que é o quê?
aber|heute|als|Maurer|oder|was|ist|das|was
-Today in mason language. -What does that mean?
- Pero hoy de albañil, ¿no? - ¿Qué es lo que?
- Aber heute wie ein Bauarbeiter, oder? - Was ist das?
Hoje de pedreiro é o amanhã do brasileiro médio,
heute|als|Maurer|ist|der|morgen|des|Brasilianer|Durchschnitt
Mason's today is tomorrow for the average Brazilian,
Hoy de albañil es el mañana del brasileño medio,
Heute ist der Maurertag des durchschnittlichen Brasilianers,
que é o depois de amanhã do carioca, que é o semana que vem do suíço.
der|ist|der|übermorgen|als|morgen|des|Carioca|der|ist|die|Woche|die|kommt|des|Schweizer
two days for people from Rio and a week for Swiss people.
que es el después de mañana del carioca, que es la semana que viene del suizo.
der übermorgen des Cariocas, der nächste Woche des Schweizers.
Não, semana que vem eu não posso não.
nein|Woche|die|kommt|ich|nicht|kann|nicht
No, la semana que viene no puedo no.
Nein, nächste Woche kann ich nicht.
- Vai ficar muito caro isso aí. - Não, não vai ficar caro não.
wird|bleiben|sehr|teuer|das|da|nein|nicht|wird|bleiben|teuer|nicht
-It'll get too expensive! -No, it won't.
Va a ser muy caro eso ahí.
- Das wird sehr teuer. - Nein, das wird nicht teuer.
Só uns 10% a mais só.
nur|etwa|zu|mehr|nur
Just 10% more.
Sólo un 10% más.
Nur etwa 10% mehr.
- Só isso? - Só 10%...
nur|das|nur
¿Sólo eso?
- Nur das? - Nur 10%...
Mas 10% de pedreiro, né?
aber|von|Maurer|oder
Well, 10% in mason language, meaning 50% in real life.
Pero el 10% de albañil, ¿no?
Aber 10% für den Bauarbeiter, oder?
Isso aí dá 50% a mais no valor real.
das|hier|ergibt|zu|mehr|auf|Wert|real
Eso da el 50% más en el valor real
Das macht 50% mehr im tatsächlichen Wert.
Mas pensa, já é melhor do que 10% de empreiteiro.
aber|denk|schon|ist|besser|als|dass|von|Unternehmer
Pero piensa, ya es mejor que el 10% de contratista.
Aber denk daran, das ist schon besser als 10% für den Auftragnehmer.
Isso aí é 200% a mais do valor real.
das|da|ist|mehr|mehr|als|Wert|real
Eso es el 200% más del valor real.
Das sind 200% mehr als der tatsächliche Wert.
- Eu preciso disso hoje e barato. - Mas vai ser.
ich|brauche|das|heute|und|günstig|aber|wird|sein
-I need it by today and cheap. -Done! We'll have it ready for you.
- Ich brauche das heute und günstig. - Aber das wird es sein.
A gente vai fazer o mais rápido possível.
wir|Leute|wird|machen|das|schnellstmöglich|schnell|möglich
La gente va a hacer lo más rápido posible.
Wir werden es so schnell wie möglich machen.
- Você jura? - Juro.
du|schwörst|ich schwöre
-Promise? -Promise.
- ¿Lo juras? - Juro.
- Schwörst du? - Ich schwöre.
Maravilha.
Wunderbar
-Nice! -Mason swear.
- Maravilla. - Pero es jura de albañil, ¿verdad?
Wunderbar.
- Mas é jura de pedreiro, né? - Êta, gente!
aber|es ist|schwörst|von|Maurer|oder|wow|Leute
- Aber das ist ein Schwur eines Maurers, oder? - Oh, Leute!
É!
es ist
Fuck!
- Ésta, gente! - ¡Es!
Ja!
Que é uma meia jura de um brasileiro médio, que é um terço de jura de um alemão.
was|ist|eine|halbe|Schwur|von|einem|Brasilianer|durchschnittlichen|der|ist|ein|Drittel|von|Schwur|von|einem|Deutschen
It's half sear of an average Brazilian and a third of a German's promise.
Que es una media jura de un brasileño medio, que es un texto de jura de un alemán.
Was ist eine halbe Schwur eines durchschnittlichen Brasilianers, was ein Drittel des Schwurs eines Deutschen ist.
- Ou seja, não vamos ter isso hoje? - Vai ter hoje! Vai ter hoje!
oder|sei|nicht|wir werden|haben|das|heute|es wird|haben|heute|es wird|haben|heute
-Will you finish today? -Today!
- Es decir, ¿no vamos a tener eso hoy? - ¡Va a tener hoy! ¡Va a tener hoy!
- Heißt das, wir werden das heute nicht haben? - Wir werden es heute haben! Wir werden es heute haben!
- Hoje? - Vai...
heute|es wird
-Today! -Sure... Mason style.
- ¿Hoy en día? - Si.
- Heute? - Ja...
- Tá. - De pedreiro...
okay|von|Maurer
- Está bien. - De albañil.
- Okay. - Von einem Bauarbeiter...
Quantos meses para nascer, hein?
wie viele|Monate|um|geboren werden|eh
How far are you?
¿Cuántos meses para nacer, hein?
Wie viele Monate bis zur Geburt, hm?
Três meses.
drei|Monate
I have three months left. Well, three months as a mason's wife.
Tres meses.
Drei Monate.
Mas é três meses de mulher de pedreiro, né?
aber|es ist|drei|Monate|von|Frau|von|Maurer|oder
Aber das sind drei Monate für eine Bauarbeiterin, oder?
Ah... É quando isso?
ah|es ist|wann|das
And what does that mean?
Ah... ¿Es cuando eso?
Ah... Wann ist das?
Lá... 2022... 2028...
dort
It'll be around 2022...
Da... 2022... 2028...
Caramba...
verdammtes
Maldición...
Wow...
É... São gêmeos.
es ist|sie sind|Zwillinge
Ja... Es sind Zwillinge.
- Caramba, dois de uma vez, hein? - São cinco...
verdammtes|zwei|auf|einmal|Mal|oder|sie sind|fünf
- Caramba, ¿dos de una vez, eh? - Es cinco. ¿Qué es gemelos de albañil, no?
- Wow, zwei auf einmal, oder? - Es sind fünf...
ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=296 err=0.00%)
de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.69