×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Porta Dos Fundos 2018, NATAL

NATAL

-Pai, olha o que Papai Noel me deu! -Legal, mas, olha...

guarda que a gente só vai abrir depois do jantar, tá?

-Tá bom. -Figura.

Ai... Vem cá, o Papai Noel te deu presente esse ano?

Deu. Deu um perfume super bacana.

Pra mim deu um barbeador. Sensacional.

Nossa! Papai Noel tá ótimo esse ano, né?

E o tio Haroldo nunca foi de dar presente, né?

-Não, não é o tio Haroldo, não. -Ah, não?

Não, esse ano, não. Olha só: é teu primo Guilherme.

Não, Guilherme foi embora. Ele disse que ia fazer a ceia

-na casa da namorada. -Foi embora mesmo.

Tio Haroldo tá dormindo no quarto. Tio Guilherme foi embora.

-Ai, meu Deus! -Quem é?

-Não mexe a boca. -O quê que houve?

Tem um estranho na nossa casa

vestido de Papai Noel com a nossa filha no colo.

Não. Deve ser alguém que a gente não tá lembrando.

Caralho, ele tá fumando, porra!

Ninguém na nossa família fuma cigarro.

Eu vou lá. Vou contar até três, vou dar uma estocada na barrida dele

-e você tira a Luisa do colo, tá? -Não, pelo amor de Deus. Fica aqui.

Olha o que ele tá fazendo com o cigarro.

Ele tá apagando na toalha.

Tira a Luisa daquele colo ali, que eu vou tacar a faca daqui.

Rubens, finge que tá comendo, tá? Não faz nada, mas é que...

-Já tá todo mundo sabendo, relaxa. -Ah é?

O pai inclusive acha que ele tá armado.

Já passei um WhatsApp aqui pro pessoal da Polícia Militar

que eu conheço, e eles estão entrando aqui a qualquer momento.

O quê que a gente faz enquanto isso?

O Breno já botou uma fantasia e tá tentando se aproximar.

-Ó lá, ó. Ó! -O quê que ele tá fazendo?

Ele tá com a minha injeção de insulina.

A ideia é provocar uma hiperglicemia e causar um desmaio.

Levanta a mão, filho da puta! Levanta a mão agora!

-O que é isso? Para! -Pro chão, pro chão.

O que é isso? Eu não fiz nada!

Espera aí, só um instantinho, senhor, só um minutinho.

Tio Luisinho? Gente, é o tio Luisinho, galera!

Graças a Deus! Não dá pra reconhecer com essa fantasia, tio.

Tira a mão de cima de mim, ô porra! Porra!

O tio Luisinho não morreu?

Ó, gente, tem mais rabanada na geladeira. Pode ficar à vontade aí.

Muito obrigado pelo convite. Viu, gente?

Não, que isso! Vocês trabalham o dia inteiro, né?

Final do dia tem que comer um pouquinho e relaxar.

Fiquem à vontade! O senhor não quer um tender, não, aí, capitão? Não?

Muita gentileza mesmo vocês receberem a gente.

Esse cara, que tá vestido de PM, não veio com a gente, não.

-Como é que é? -Ele não veio com a gente esse cara.

-Vocês não conhecem? -Não faz movimento brusco.

Eu já avisei a Interpol porque parece que o cara é procurado em 16 países.

-Ai, caralho! -Capitão! Quer um arroz com passas?

Eu vou comer um pouco de arroz com passas, então.

-É cianureto, não é passas. -O quê?

Tem cianureto nas passas. Come não.

Isso aqui vai ficar bom na geladeira.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

NATAL Christmas CHRISTMAS

-Pai, olha o que Papai Noel me deu! -Legal, mas, olha... Dad|look|what|that|Santa|Noel|to me|gave|cool|but|look -Dad, look what Santa Claus gave me! -Cool, but, look...

guarda que a gente só vai abrir depois do jantar, tá? keep|that|the|we|only|will|open|after|the|dinner|okay save it because we will only open it after dinner, okay?

-Tá bom. -Figura. okay|good|character -Okay. -Character.

Ai... Vem cá, o Papai Noel te deu presente esse ano? oh|come|here|the|Daddy|Christmas|to you|gave|present|this|year Oh... Come here, did Santa Claus give you a present this year?

Deu. Deu um perfume super bacana. he gave||a|perfume|super|cool He did. He gave me a really cool perfume.

Pra mim deu um barbeador. Sensacional. for|me|he gave|a|razor|sensational A mi me dio una cuchilla de afeitar, sensacional. He gave me a razor. Amazing.

Nossa! Papai Noel tá ótimo esse ano, né? wow|Daddy|Christmas|is|great|this|year|right Caramba, Papá Noel está muy bien este año, el tío Haroldo nunca me había regalado nada. Wow! Santa Claus is great this year, right?

E o tio Haroldo nunca foi de dar presente, né? and|the|uncle|Haroldo|never|was|to|give|present|right And Uncle Haroldo was never one to give gifts, right?

-Não, não é o tio Haroldo, não. -Ah, não? no|not|is|the|uncle|Haroldo|not|oh|not No es el tío Haroldo. ¿Ah, no? -No, it's not Uncle Haroldo, no. -Oh, really?

Não, esse ano, não. Olha só: é teu primo Guilherme. no|this|year|not|look|just|is|your|cousin|Guilherme Este año es tu primo Guillermo. No, not this year. Look: it's your cousin Guilherme.

Não, Guilherme foi embora. Ele disse que ia fazer a ceia no|Guilherme|was|gone|he|said|that|was going to|make|the|dinner No, Guillermo se fue, el me dijo que iba a cenar en casa de su novia. No, Guilherme left. He said he was going to make the dinner.

-na casa da namorada. -Foi embora mesmo. in the|house|of the|girlfriend|he went|away|really -at the girlfriend's house. -He really left.

Tio Haroldo tá dormindo no quarto. Tio Guilherme foi embora. Uncle|Haroldo|is|sleeping|in the|room|Uncle|Guilherme|he went|away Uncle Haroldo is sleeping in the room. Uncle Guilherme left.

-Ai, meu Deus! -Quem é? oh|my|God|who|is -Oh my God! -Who is it?

-Não mexe a boca. -O quê que houve? not|move|the|mouth|what|that|that|happened -Don't move your mouth. -What happened?

Tem um estranho na nossa casa there is|a|stranger|in the|our|house Hay un extraño en casa vestido de Papá Noel y está cargando a nuestra hija. There is a stranger in our house

vestido de Papai Noel com a nossa filha no colo. dressed|as|Santa|Claus|with|the|our|daughter|in the|lap dressed as Santa Claus with our daughter in his arms.

Não. Deve ser alguém que a gente não tá lembrando. no|must|be|someone|that|we|people|not|are|remembering No, debe ser alguien que conocemos y ahora no nos acordamos... No. It must be someone we don't remember.

Caralho, ele tá fumando, porra! fuck|he|is|smoking|shit Carajo, y está fumando... Nadie de nuestra familia fuma cigarro... Damn, he's smoking, shit!

Ninguém na nossa família fuma cigarro. nobody|in the|our|family|smokes|cigarette No one in our family smokes cigarettes.

Eu vou lá. Vou contar até três, vou dar uma estocada na barrida dele I|am going|there|I will|count|to|three|I will|give|a|stab|in the|belly|his Voy allá. Voy a contar hasta 3 y voy a darle una puñalada en la barriga y tú te llevas a Luisa. I'm going there. I'll count to three, I'll jab him in the belly.

-e você tira a Luisa do colo, tá? -Não, pelo amor de Deus. Fica aqui. and|you|take|the|Luisa|from the|lap|okay|no|for the|love|of|God|stay|here -And you take Luisa off his lap, okay? -No, for God's sake. Stay here.

Olha o que ele tá fazendo com o cigarro. look|what|that|he|is|doing|with|the|cigarette Look at what he's doing with the cigarette.

Ele tá apagando na toalha. he|is|erasing|on the|towel He's wiping himself on the towel.

Tira a Luisa daquele colo ali, que eu vou tacar a faca daqui. take|the|Luisa|from that|lap|there|that|I|am going to|throw|the|knife|from here Llévate a Luisa que yo le voy a tirar el cuchillo desde aquí... Get Luisa off that lap, or I'm going to throw the knife from here.

Rubens, finge que tá comendo, tá? Não faz nada, mas é que... Rubens|pretend|that|is|eating|okay|not|do|anything|but|it is|that Hola, finge que estás comiendo, no hagas nada pero... Rubens, pretend you're eating, okay? Don't do anything, but it's just that...

-Já tá todo mundo sabendo, relaxa. -Ah é? already|is|all|world|knowing|relax|oh|it is Ya todo el mundo lo sabe, relájate. ¿Ah, si? -Everyone already knows, relax. -Oh really?

O pai inclusive acha que ele tá armado. the|father|even|thinks|that|he|is|armed Mi papá incluso cree que él está armado... ¿Eh? The father even thinks that he is armed.

Já passei um WhatsApp aqui pro pessoal da Polícia Militar already|I sent|a|WhatsApp|here|to the|people|of the|Police|Military Ya le envié un mensaje a un policía amigo mío... I already sent a WhatsApp here to the Military Police personnel

que eu conheço, e eles estão entrando aqui a qualquer momento. that|I|know|and|they|are|entering|here|at|any|moment that I know, and they are coming in here at any moment.

O quê que a gente faz enquanto isso? the|what|that|we|people|do|while|this ¿Y qué hacemos mientras tanto? Bruno ya se disfrazó y está intentando acercarse... What do we do in the meantime?

O Breno já botou uma fantasia e tá tentando se aproximar. the|Breno|already|put on|a|costume|and|is|trying|to|get closer Breno has already put on a costume and is trying to get closer.

-Ó lá, ó. Ó! -O quê que ele tá fazendo? look|there|look||what|what|that|he|is|doing -Look there, look! -What is he doing?

Ele tá com a minha injeção de insulina. he|is|with|the|my|injection|of|insulin Yo le di mi inyección de insulina. La idea es causar una hiperglucemia y causar un desmayo, ja ja ja. He has my insulin injection.

A ideia é provocar uma hiperglicemia e causar um desmaio. the|idea|is|to provoke|a|hyperglycemia|and|to cause|a|fainting The idea is to provoke hyperglycemia and cause a faint.

Levanta a mão, filho da puta! Levanta a mão agora! raise|the|hand|son|of the|bitch|raise|the|hand|now Raise your hand, son of a bitch! Raise your hand now!

-O que é isso? Para! -Pro chão, pro chão. what|that|is|this|stop|to the|ground|| -What is this? Stop! -On the ground, on the ground.

O que é isso? Eu não fiz nada! what|that|is|this|I|not|did|nothing What is this? I didn't do anything!

Espera aí, só um instantinho, senhor, só um minutinho. wait|there|just|a|little moment|sir|just|a|little minute Esperen un momento, un momento. ¿Tío Luisito? Wait a second, just a moment, sir, just a minute.

Tio Luisinho? Gente, é o tio Luisinho, galera! uncle|little Luis|people|it's|the|uncle|Luisinho|guys Uncle Luisinho? Guys, it's Uncle Luisinho, everyone!

Graças a Deus! Não dá pra reconhecer com essa fantasia, tio. thanks|to|God|not|it gives|to|recognize|with|this|costume|uncle Thank God! You can't recognize him with that costume, uncle.

Tira a mão de cima de mim, ô porra! Porra! take|the|hand|off|on|of|me|oh|fuck|fuck ¡No me toques cabrón! Get your hands off me, damn it! Damn it!

O tio Luisinho não morreu? the|uncle|Luisinho|not|died Uncle Luisinho didn't die?

Ó, gente, tem mais rabanada na geladeira. Pode ficar à vontade aí. oh|people|there is|more|French toast|in the|fridge|you can|stay|at|ease|there Hay más torrijas en el refrigerador, pueden servirse. Muchas gracias por la invitación. Oh, guys, there are more French toasts in the fridge. Feel free to help yourselves.

Muito obrigado pelo convite. Viu, gente? very|thank you|for the|invitation|you see|people Thank you very much for the invitation. You see, guys?

Não, que isso! Vocês trabalham o dia inteiro, né? no|that|this|you all|work|the|day|whole|right De nada. Ustedes trabajan todo el día y ahora tienen que comer y descansar, pónganse cómodos. No, not at all! You work all day, right?

Final do dia tem que comer um pouquinho e relaxar. end|of the|day|there has to be|that|eat|a|little|and|relax At the end of the day, you have to eat a little and relax.

Fiquem à vontade! O senhor não quer um tender, não, aí, capitão? Não? stay|at|ease|the|sir|not|want|a|ham|not|there|captain|no Feel free! Don't you want a ham, captain? No?

Muita gentileza mesmo vocês receberem a gente. a lot of|kindness|really|you all|receiving|to|us It's very kind of you to host us.

Esse cara, que tá vestido de PM, não veio com a gente, não. this|guy|that|is|dressed|as|police officer|not|came|with|to|us| Ese tipo vestido de policía no anda con nosotros. ¿Qué? That guy, who is dressed as a police officer, didn't come with us.

-Como é que é? -Ele não veio com a gente esse cara. how|is|that|is|he|not|came|with|to|us|this|guy -What do you mean? -He didn't come with us, that guy.

-Vocês não conhecem? -Não faz movimento brusco. you|not|know|not|make|movement|sudden -Don't you know? -Don't make any sudden movements.

Eu já avisei a Interpol porque parece que o cara é procurado em 16 países. I|already|warned|to the|Interpol|because|seems|that|the|guy|is|wanted|in|countries I've already notified Interpol because it seems the guy is wanted in 16 countries.

-Ai, caralho! -Capitão! Quer um arroz com passas? oh|shit|Captain|do you want|a|rice|with|raisins Ay carajo... Capitán, ¿quieres arroz con pasas? -Oh, damn! -Captain! Do you want some rice with raisins?

Eu vou comer um pouco de arroz com passas, então. I|will|eat|a|little|of|rice|with|raisins|then Yo voy a comer un poco de arroz con pasas entonces... I'll eat a little rice with raisins, then.

-É cianureto, não é passas. -O quê? it is|cyanide|not|it is|raisins|what|what El arroz tiene zanahorias... ¿Qué? -It's cyanide, not raisins. -What?

Tem cianureto nas passas. Come não. there is|cyanide|in the|raisins|eat|not Que el arroz tiene zanahorias... Ah... There is cyanide in the raisins. Don't eat.

Isso aqui vai ficar bom na geladeira. this|here|will|stay|good|in the|refrigerator This will be good in the fridge.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.96 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.19 en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=527 err=0.95%)