NATAL
Christmas
CHRISTMAS
-Pai, olha o que Papai Noel me deu! -Legal, mas, olha...
Dad|look|what|that|Santa|Noel|to me|gave|cool|but|look
-Dad, look what Santa Claus gave me! -Cool, but, look...
guarda que a gente só vai abrir depois do jantar, tá?
keep|that|the|we|only|will|open|after|the|dinner|okay
save it because we will only open it after dinner, okay?
-Tá bom. -Figura.
okay|good|character
-Okay. -Character.
Ai... Vem cá, o Papai Noel te deu presente esse ano?
oh|come|here|the|Daddy|Christmas|to you|gave|present|this|year
Oh... Come here, did Santa Claus give you a present this year?
Deu. Deu um perfume super bacana.
he gave||a|perfume|super|cool
He did. He gave me a really cool perfume.
Pra mim deu um barbeador. Sensacional.
for|me|he gave|a|razor|sensational
A mi me dio una cuchilla de afeitar, sensacional.
He gave me a razor. Amazing.
Nossa! Papai Noel tá ótimo esse ano, né?
wow|Daddy|Christmas|is|great|this|year|right
Caramba, Papá Noel está muy bien este año, el tío Haroldo nunca me había regalado nada.
Wow! Santa Claus is great this year, right?
E o tio Haroldo nunca foi de dar presente, né?
and|the|uncle|Haroldo|never|was|to|give|present|right
And Uncle Haroldo was never one to give gifts, right?
-Não, não é o tio Haroldo, não. -Ah, não?
no|not|is|the|uncle|Haroldo|not|oh|not
No es el tío Haroldo. ¿Ah, no?
-No, it's not Uncle Haroldo, no. -Oh, really?
Não, esse ano, não. Olha só: é teu primo Guilherme.
no|this|year|not|look|just|is|your|cousin|Guilherme
Este año es tu primo Guillermo.
No, not this year. Look: it's your cousin Guilherme.
Não, Guilherme foi embora. Ele disse que ia fazer a ceia
no|Guilherme|was|gone|he|said|that|was going to|make|the|dinner
No, Guillermo se fue, el me dijo que iba a cenar en casa de su novia.
No, Guilherme left. He said he was going to make the dinner.
-na casa da namorada. -Foi embora mesmo.
in the|house|of the|girlfriend|he went|away|really
-at the girlfriend's house. -He really left.
Tio Haroldo tá dormindo no quarto. Tio Guilherme foi embora.
Uncle|Haroldo|is|sleeping|in the|room|Uncle|Guilherme|he went|away
Uncle Haroldo is sleeping in the room. Uncle Guilherme left.
-Ai, meu Deus! -Quem é?
oh|my|God|who|is
-Oh my God! -Who is it?
-Não mexe a boca. -O quê que houve?
not|move|the|mouth|what|that|that|happened
-Don't move your mouth. -What happened?
Tem um estranho na nossa casa
there is|a|stranger|in the|our|house
Hay un extraño en casa vestido de Papá Noel y está cargando a nuestra hija.
There is a stranger in our house
vestido de Papai Noel com a nossa filha no colo.
dressed|as|Santa|Claus|with|the|our|daughter|in the|lap
dressed as Santa Claus with our daughter in his arms.
Não. Deve ser alguém que a gente não tá lembrando.
no|must|be|someone|that|we|people|not|are|remembering
No, debe ser alguien que conocemos y ahora no nos acordamos...
No. It must be someone we don't remember.
Caralho, ele tá fumando, porra!
fuck|he|is|smoking|shit
Carajo, y está fumando... Nadie de nuestra familia fuma cigarro...
Damn, he's smoking, shit!
Ninguém na nossa família fuma cigarro.
nobody|in the|our|family|smokes|cigarette
No one in our family smokes cigarettes.
Eu vou lá. Vou contar até três, vou dar uma estocada na barrida dele
I|am going|there|I will|count|to|three|I will|give|a|stab|in the|belly|his
Voy allá. Voy a contar hasta 3 y voy a darle una puñalada en la barriga y tú te llevas a Luisa.
I'm going there. I'll count to three, I'll jab him in the belly.
-e você tira a Luisa do colo, tá? -Não, pelo amor de Deus. Fica aqui.
and|you|take|the|Luisa|from the|lap|okay|no|for the|love|of|God|stay|here
-And you take Luisa off his lap, okay? -No, for God's sake. Stay here.
Olha o que ele tá fazendo com o cigarro.
look|what|that|he|is|doing|with|the|cigarette
Look at what he's doing with the cigarette.
Ele tá apagando na toalha.
he|is|erasing|on the|towel
He's wiping himself on the towel.
Tira a Luisa daquele colo ali, que eu vou tacar a faca daqui.
take|the|Luisa|from that|lap|there|that|I|am going to|throw|the|knife|from here
Llévate a Luisa que yo le voy a tirar el cuchillo desde aquí...
Get Luisa off that lap, or I'm going to throw the knife from here.
Rubens, finge que tá comendo, tá? Não faz nada, mas é que...
Rubens|pretend|that|is|eating|okay|not|do|anything|but|it is|that
Hola, finge que estás comiendo, no hagas nada pero...
Rubens, pretend you're eating, okay? Don't do anything, but it's just that...
-Já tá todo mundo sabendo, relaxa. -Ah é?
already|is|all|world|knowing|relax|oh|it is
Ya todo el mundo lo sabe, relájate. ¿Ah, si?
-Everyone already knows, relax. -Oh really?
O pai inclusive acha que ele tá armado.
the|father|even|thinks|that|he|is|armed
Mi papá incluso cree que él está armado... ¿Eh?
The father even thinks that he is armed.
Já passei um WhatsApp aqui pro pessoal da Polícia Militar
already|I sent|a|WhatsApp|here|to the|people|of the|Police|Military
Ya le envié un mensaje a un policía amigo mío...
I already sent a WhatsApp here to the Military Police personnel
que eu conheço, e eles estão entrando aqui a qualquer momento.
that|I|know|and|they|are|entering|here|at|any|moment
that I know, and they are coming in here at any moment.
O quê que a gente faz enquanto isso?
the|what|that|we|people|do|while|this
¿Y qué hacemos mientras tanto? Bruno ya se disfrazó y está intentando acercarse...
What do we do in the meantime?
O Breno já botou uma fantasia e tá tentando se aproximar.
the|Breno|already|put on|a|costume|and|is|trying|to|get closer
Breno has already put on a costume and is trying to get closer.
-Ó lá, ó. Ó! -O quê que ele tá fazendo?
look|there|look||what|what|that|he|is|doing
-Look there, look! -What is he doing?
Ele tá com a minha injeção de insulina.
he|is|with|the|my|injection|of|insulin
Yo le di mi inyección de insulina. La idea es causar una hiperglucemia y causar un desmayo, ja ja ja.
He has my insulin injection.
A ideia é provocar uma hiperglicemia e causar um desmaio.
the|idea|is|to provoke|a|hyperglycemia|and|to cause|a|fainting
The idea is to provoke hyperglycemia and cause a faint.
Levanta a mão, filho da puta! Levanta a mão agora!
raise|the|hand|son|of the|bitch|raise|the|hand|now
Raise your hand, son of a bitch! Raise your hand now!
-O que é isso? Para! -Pro chão, pro chão.
what|that|is|this|stop|to the|ground||
-What is this? Stop! -On the ground, on the ground.
O que é isso? Eu não fiz nada!
what|that|is|this|I|not|did|nothing
What is this? I didn't do anything!
Espera aí, só um instantinho, senhor, só um minutinho.
wait|there|just|a|little moment|sir|just|a|little minute
Esperen un momento, un momento. ¿Tío Luisito?
Wait a second, just a moment, sir, just a minute.
Tio Luisinho? Gente, é o tio Luisinho, galera!
uncle|little Luis|people|it's|the|uncle|Luisinho|guys
Uncle Luisinho? Guys, it's Uncle Luisinho, everyone!
Graças a Deus! Não dá pra reconhecer com essa fantasia, tio.
thanks|to|God|not|it gives|to|recognize|with|this|costume|uncle
Thank God! You can't recognize him with that costume, uncle.
Tira a mão de cima de mim, ô porra! Porra!
take|the|hand|off|on|of|me|oh|fuck|fuck
¡No me toques cabrón!
Get your hands off me, damn it! Damn it!
O tio Luisinho não morreu?
the|uncle|Luisinho|not|died
Uncle Luisinho didn't die?
Ó, gente, tem mais rabanada na geladeira. Pode ficar à vontade aí.
oh|people|there is|more|French toast|in the|fridge|you can|stay|at|ease|there
Hay más torrijas en el refrigerador, pueden servirse. Muchas gracias por la invitación.
Oh, guys, there are more French toasts in the fridge. Feel free to help yourselves.
Muito obrigado pelo convite. Viu, gente?
very|thank you|for the|invitation|you see|people
Thank you very much for the invitation. You see, guys?
Não, que isso! Vocês trabalham o dia inteiro, né?
no|that|this|you all|work|the|day|whole|right
De nada. Ustedes trabajan todo el día y ahora tienen que comer y descansar, pónganse cómodos.
No, not at all! You work all day, right?
Final do dia tem que comer um pouquinho e relaxar.
end|of the|day|there has to be|that|eat|a|little|and|relax
At the end of the day, you have to eat a little and relax.
Fiquem à vontade! O senhor não quer um tender, não, aí, capitão? Não?
stay|at|ease|the|sir|not|want|a|ham|not|there|captain|no
Feel free! Don't you want a ham, captain? No?
Muita gentileza mesmo vocês receberem a gente.
a lot of|kindness|really|you all|receiving|to|us
It's very kind of you to host us.
Esse cara, que tá vestido de PM, não veio com a gente, não.
this|guy|that|is|dressed|as|police officer|not|came|with|to|us|
Ese tipo vestido de policía no anda con nosotros. ¿Qué?
That guy, who is dressed as a police officer, didn't come with us.
-Como é que é? -Ele não veio com a gente esse cara.
how|is|that|is|he|not|came|with|to|us|this|guy
-What do you mean? -He didn't come with us, that guy.
-Vocês não conhecem? -Não faz movimento brusco.
you|not|know|not|make|movement|sudden
-Don't you know? -Don't make any sudden movements.
Eu já avisei a Interpol porque parece que o cara é procurado em 16 países.
I|already|warned|to the|Interpol|because|seems|that|the|guy|is|wanted|in|countries
I've already notified Interpol because it seems the guy is wanted in 16 countries.
-Ai, caralho! -Capitão! Quer um arroz com passas?
oh|shit|Captain|do you want|a|rice|with|raisins
Ay carajo... Capitán, ¿quieres arroz con pasas?
-Oh, damn! -Captain! Do you want some rice with raisins?
Eu vou comer um pouco de arroz com passas, então.
I|will|eat|a|little|of|rice|with|raisins|then
Yo voy a comer un poco de arroz con pasas entonces...
I'll eat a little rice with raisins, then.
-É cianureto, não é passas. -O quê?
it is|cyanide|not|it is|raisins|what|what
El arroz tiene zanahorias... ¿Qué?
-It's cyanide, not raisins. -What?
Tem cianureto nas passas. Come não.
there is|cyanide|in the|raisins|eat|not
Que el arroz tiene zanahorias... Ah...
There is cyanide in the raisins. Don't eat.
Isso aqui vai ficar bom na geladeira.
this|here|will|stay|good|in the|refrigerator
This will be good in the fridge.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.96 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.19
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=527 err=0.95%)