×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2017, REVISÃO

REVISÃO

É Deus!

Gente, é Deus!

Trago boas novas!

Aleluia!

Meu mestre, Senhor!

Trago aqui para vocês uma versão editada, revisada e atualizada do Velho Testamento.

Várias partes não tinham nada a ver como mundo de hoje.

Então eu resolvi aí dar uma atualizada.

E é de acordo com essa versão que agora vocês vão ter que viver.

Aham.

- Vamos lá? - Vamos lá!

Bom, primeiro... Os homens vão gostar, hein? É bem bacana isso aqui.

''Homens já podem fazer a barba.''

Ué, como assim?

Pode fazer a barba.

Pode também cortar os pelos do corpo, agora tá liberado.

- Ué, mas meio que a gente já faz isso, né? - Ué. É.

É, mas tava todo mundo indo para o inferno, né?

Desculpa, tava escrito isso, ''não pode fazer a barba?''

Dizia bem claro, filho, no Levítico, né?

"Não cortareis o vosso cabelo, arredondando os cantos da vossas cabeças...''

Mas o que é que tem mais aí?

Ah, tem um monte de coisa legal.

Olha que maneiro, é... Já se pode comer crustáceos.

- Crustáceo, é? - Camarão, lagosta, lagostinha.

- Não, a gente sabe o que é crustáceo sim. - Aquilo frito é uma delícia.

- Vocês vão adorar. - É, não, a gente come bastante já.

É porque era pecado, né? Tava bem claro lá.

Não podia, é?

''Todo animal que for do mar e não tiver escamas e nem barbatanas,

serão abominados para vós...''

Tá no 10:11, Levítico.

Mas esse Levítico aí é pesado, né?

Quando eu escrevi eu não tava em um dia bom.

Mas agora pode comer camarão. Ê!

- Que bom... - E porco agora pode.

- No Levítico também tava dizendo... - Que não podia. É.

- Não pode... - Gente, mas agora pode porco.

Vocês vão amar!

Mas tem mais o que aí?

Gato e cachorro já pode ter dentro de casa.

Mas não podia, também?

Vocês leram a bíblia, gente?

Mas ô senhor Deus, me diz uma coisa, sobre esse negócio,

a questão da mulher, igualdade de gênero...

Até se o senhor aprova essas pessoas que batem em gay...

Mulher tem.

Oba!

- Ah, legal! - Mulherada vai gostar.

- Ó, aí... - Olha aí.

Mulheres já podem sair de casa mesmo menstruadas.

Legal.

Legal, né?

- Bom, então... Então tá, bom te ver. - Tá.

Mas o que é que tá acontecendo, vocês não gostaram da novidade?

Acho que você deveria ter vindo aí mil anos atrás

pra falar tudo isso pra gente, entendeu?

Eu tava muito pegado e tal, mas...

Pois é.

Mas não é a única coisa não, eu pensei em várias coisas novas.

Tipo?

Ah, inventei um negócio que é uma...

Um relógio que... Não precisa da... Da corda... É... Porque...

- Deus. - Ai.

Hm?

O senhor não tinha pensado nisso não, né?

O senhor tá inventando agora, mais no improviso mesmo, né?

Eu volto daqui a mil anos.

- Volta. - Tá bom.

Ô, ô, ô! Parou, parou, parou, parou!

Olha só, novidade, não precisa mais de cachaça, tá bom?

Tô aqui já.

- Não precisa mais de ''ca-cha''? - ''ça.''

''ça''.

Isso, bonito... Tá, agora eu vou lá, vou resolver um negócio, tá?

- Espera, espera, ô. - O quê?

E galinha?

Galinha pode, galinha mata.

- Mata a galinha, isso. - Tá.


REVISÃO

É Deus! It's God over there! ¡Es Dios!

Gente, é Deus! It's God right there! ¡Gente, es Dios!

Trago boas novas! I bring you good news. ¡Traigo buenas nuevas!

Aleluia! -Hallelujah! -You're my everything, Lord! - ¡Aleluya! - Mi maestro, ¡señor!

Meu mestre, Senhor!

Trago aqui para vocês uma versão editada, revisada e atualizada do Velho Testamento. I bring you and edited, proofread and updated version Traigo aquí para ustedes una versión editada,

Várias partes não tinham nada a ver como mundo de hoje. Much of it didn't apply to the current world, Varias partes no tenían nada que ver con el mundo de hoy.

Então eu resolvi aí dar uma atualizada. Entonces yo resolví para darle una actualizada

E é de acordo com essa versão que agora vocês vão ter que viver. You're gonna live according to the latest version. y es de acuerdo con esa versión ustedes van a tener que vivir.

Aham. Aja.

- Vamos lá? - Vamos lá! -Shall we? -Yes, we shall. - ¿Vamos allá? - ¡Vamos allá!

Bom, primeiro... Os homens vão gostar, hein? É bem bacana isso aqui. The first thing will please the men! Buenos, primero… Los hombre les va a gustar, ¿hey?

''Homens já podem fazer a barba.'' Men can shave. Hombres ya pueden hacerse la barba.

Ué, como assim? Wow! How come? Jue, ¿cómo así?

Pode fazer a barba. They can shave! Pueden hacerse la barba.

Pode também cortar os pelos do corpo, agora tá liberado. You can trim all your body hair. It's all good.

- Ué, mas meio que a gente já faz isso, né? - Ué. É. But we kinda do this already, right? Aja, más medio que nosotros ya hacíamos eso, ¿no?

É, mas tava todo mundo indo para o inferno, né? Sí, pero estaban todo el mundo yendo para el infierno, ¿no?

Desculpa, tava escrito isso, ''não pode fazer a barba?'' I'm sorry. Did it actually use to say we could not shave? ¿Disculpa estaba escrito eso, ''no puede hacerse la barba''?

Dizia bem claro, filho, no Levítico, né? It was made pretty clear in the Book of Leviticus. Decía bien claro, hijo, en Levítico, ¿no?

"Não cortareis o vosso cabelo, arredondando os cantos da vossas cabeças...'' "Thou must not trim thy hair, ''No cortaras vuestro cabello, escuchando las voces de vuestra cabeza...''

Mas o que é que tem mais aí? ¿Qué más es que tienes ahí?

Ah, tem um monte de coisa legal. Ah, ¡hay un montón de cosas geniales!

Olha que maneiro, é... Já se pode comer crustáceos. Check it out. Mira qué manera.

- Crustáceo, é? - Camarão, lagosta, lagostinha.

- Não, a gente sabe o que é crustáceo sim. - Aquilo frito é uma delícia. No, nosotros sabemos que es crustáceo sí.

- Vocês vão adorar. - É, não, a gente come bastante já. Y, no, nosotros comemos bastante ya.

É porque era pecado, né? Tava bem claro lá. Es porque era pecado, ¿no? Estaba bien claro allá.

Não podia, é? No podía, ¿no?

''Todo animal que for do mar e não tiver escamas e nem barbatanas, "Every sea animal without shells or fins ''Todo animal que sea de mar y no tuviera escamas o branquias,

serão abominados para vós...'' shall not be eaten by thou." será abominados para vos…''

Tá no 10:11, Levítico. -Leviticus 10:11. -Leviticus is hardcore, huh? Está en 10:11, levítico.

Mas esse Levítico aí é pesado, né? Peo ese Levítico de ahí es pesad, ¿no?

Quando eu escrevi eu não tava em um dia bom. I was in a mood when I wrote it. Cuando yo lo escribí, yo no estaba en un buen día.

Mas agora pode comer camarão. Ê! -You can eat shrimp now. Yay! -Score! ¡Ahora pueden comer camarones! ¡Si!

- Que bom... - E porco agora pode. - Qué bueno... - Y puerco ahora puede.

- No Levítico também tava dizendo... - Que não podia. É. -So, the Leviticus said... -That you couldn't. En Levítico también estaba diciendo…

- Não pode... - Gente, mas agora pode porco. - Que no podía, sí. - No puede…

Vocês vão amar! ¡Ustedes lo van a amar!

Mas tem mais o que aí? What else?

Gato e cachorro já pode ter dentro de casa. Cats and dogs are indoor pets. ¿Qué más tienes ahí?

Mas não podia, também? -We couldn't before? -Didn't you read the Bible? ¿Más no podía también?

Vocês leram a bíblia, gente? Ustedes leerán la biblia, ¿gente?

Mas ô senhor Deus, me diz uma coisa, sobre esse negócio, God, tell me something. Mas el señor Dios, me dijo una cosa, sobre ese asunto,

a questão da mulher, igualdade de gênero... la cuestión de mujeres, igualdad de género… Hasta se…

Até se o senhor aprova essas pessoas que batem em gay... Do you approve of people that spank gays?

Mulher tem. There're changes for women. They're gonna like it. - Mujeres tienes. - ¡Upa!

Oba!

- Ah, legal! - Mulherada vai gostar. - ¡Ah fino! - A las mujeres les va a gustar.

- Ó, aí... - Olha aí. - Ah, ay… - Mira ahí.

Mulheres já podem sair de casa mesmo menstruadas. Women can now leave their houses Mujeres ya pueden salir de la casa con menstruación.

Legal. - Fino - Fino, ¿no?

Legal, né?

- Bom, então... Então tá, bom te ver. - Tá. -Nice, huh? -Ok, fine. Nice to see you. Entonces vale... Bien te veo...

Mas o que é que tá acontecendo, vocês não gostaram da novidade? What's up? Don't you like the news? ¿Pero que está pasando a, ustedes no les gusta las novedades?

Acho que você deveria ter vindo aí mil anos atrás Pienso que usted debió haber venido mil años atrás, para decirnos todo eso, ¿entiendes?

pra falar tudo isso pra gente, entendeu?

Eu tava muito pegado e tal, mas... -I was very busy. -I see... - Yo estaba muy ocupado y tal, más… - Pues sí.

Pois é.

Mas não é a única coisa não, eu pensei em várias coisas novas. That's not all. Pero no es la única cosa, que yo pensé en varias cosas nuevas.

Tipo? ¿Cómo?

Ah, inventei um negócio que é uma... I came up with a watch Ah, invente una cosa que es una… Un reloj que…

Um relógio que... Não precisa da... Da corda... É... Porque...

- Deus. - Ai. -What is it? -You're just improvising, right? - ¡Dios! - Ahí.

Hm? ¿Ah?

O senhor não tinha pensado nisso não, né?

O senhor tá inventando agora, mais no improviso mesmo, né? El señor está inventando ahora, mas es improvisado, ¿no?

Eu volto daqui a mil anos. Yo de aquí a mil años.

- Volta. - Tá bom. -You come back. -Ok then. - Volta. - Está bien.

Ô, ô, ô! Parou, parou, parou, parou! ¡Para, para, para!

Olha só, novidade, não precisa mais de cachaça, tá bom? Mira esto, novedad, no necesita más de cachaza, ¿esta bien?

Tô aqui já. -What don't you need? Li... -Quor. Estoy aquí ya.

- Não precisa mais de ''ca-cha''? - ''ça.''

''ça''. Nice, very good. I'll be gone now. ''Za'', eso, bonito… Ok, ahora yo voy allá, voy a resolver un asunto, ¿ok?

Isso, bonito... Tá, agora eu vou lá, vou resolver um negócio, tá?

- Espera, espera, ô. - O quê? -Wait! Hold on! -What - Espera, espera, hey. - ¿Qué es?

E galinha? What about chicken? ¿Y gallina?

Galinha pode, galinha mata. Gallina pueden, gallina mata. Mata a gallina, eso.

- Mata a galinha, isso. - Tá.