×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2017, QUERIDÃO

QUERIDÃO

E aí, parceiraço?

Tudo bem, meu irmão?

Aê!

- Oi, Jorge. - E aí, queridão?

É o cara que não responde o WhatsApp, esse aí.

Ah, para com isso, hein, irmão?

Ó, deixa eu te apresentar um amigão meu.

- Esse aqui é o Rogério. - Tudo bem?

- Tudo bem, meu camarada? - Como é que tá?

Como é que você tá, irmão?

- Tá bem? - Tô bem.

Jorge, vem cá.

Qual é o nome dele que eu acabei de te apresentar agora?

- O nome do teu brother aqui? - É, é.

Ah, esse aqui é um parceirão, esse cara aqui.

Tá, que se chama...?

Esse queridão aqui é um brother mesmo.

O cara mais brother que tem.

É, mas qual é o nome dele?

É o parceirão, né? Teu parceirão.

Ô Jorge, você já reparou que você não fala o nome das pessoas?

É sempre brother, companheiro, parceirão, fofão, amigão, rapazote...

Ah, é que eu sou cheio de amigão mesmo, né?

Vocês são todos um bando de queridaço!

O que é que eu vou fazer?

E qual é o meu nome?

Ah, amigão...

Você, queridão?

Porra... Parceiro...

Você é amigo dele e não sabe o nome dele?

Ô, tu também, colega?

Qual é o meu nome, Jorge?

Parou, camarada! O que é isso?

JORGE, QUAL É O MEU NOME?

MEU NOME É RUBENS!

PORRA, EU TRABALHO 8 HORAS POR DIA, DO TEU LADO, HÁ 2 ANOS

E TU NÃO SABE NEM MEU NOME?

- Qual é, Jorjão? Beleza, muleque? - Oi, meu parceiraço!

- Jorjão... Jorjão é um querido! - Esse aqui é o queridão, amigo meu.

Não tem ninguém mais queridaço que esse aqui!

Jorge, não muda de assunto.

Eu acabei de falar o meu nome, eu quero saber qual é o meu nome.

O... Que tu falou agora.

- Hm? - Teu nome...

Ele acabou de falar aqui, o... É o...

EU NÃO SEI TEU NOME!

DESCULPA!

EU NÃO CONSIGO GUARDAR NOME, CARA!

EU NÃO CONSIGO, TÁ ENTENDENDO? EU NÃO CONSIGO!

Eu sei que tu falou agora, mas é que não dá, eu não consigo guardar..

Tu também, eu não sei, brother.

Eu só sei que tu e um puta parceiraço, mesmo.

Aqui, meu celular, cara, só tem aqui, ó: Queridão 1, queridão 2, tá vendo?

Parceiraço 4, é você.

Desculpa aí, é que já tinham três parceiraços, antes de você.

- Desculpa, tá? - Tá bom.

- Tu é um queridão! - Tá bom.

- Tu é um queridão, daqueles... - Tá bom.

Não vou brigar com você por causa disso não, Jorge.

Fica tranquilo.

Vou só atender aqui...

Oi, minha princesa.

Tu bem, meu dengo?

Tá, não esquece de buscar a sapequinha na escola.

Queridão.

Morena.

Bonitona.

Lelek.


QUERIDÃO

E aí, parceiraço? Hey! How's it going, my man?

Tudo bem, meu irmão? -How are you? -Hey! ¿Todo bien, mi hermano?

Aê! -George! -Hi, my man!

- Oi, Jorge. - E aí, queridão?

É o cara que não responde o WhatsApp, esse aí. Es el tipo que no responde al WhatsApp, ese ahí.

Ah, para com isso, hein, irmão? Ah, para con eso, hein, ¿hermano?

Ó, deixa eu te apresentar um amigão meu. This is a good friend of mine. Oh, déjame presentarte un amigo mío.

- Esse aqui é o Rogério. - Tudo bem? -This is Rogerio. -How are you, man? - Ese aquí es el Rogerio. - ¿Todo bien?

- Tudo bem, meu camarada? - Como é que tá? - ¿Está bien, mi camarada? - ¿Cómo estás?

Como é que você tá, irmão? -How are you? Everything good? -I'm fine. ¿Cómo estás, hermano?

- Tá bem? - Tô bem. - ¿Estás bien? - Estoy bien.

Jorge, vem cá. George, what's his name again? I just introduced him to you. Jorge, ven acá, ¿cuál es el nombre de él que acabo de presentarte ahora?

Qual é o nome dele que eu acabei de te apresentar agora?

- O nome do teu brother aqui? - É, é. -Are you asking your pal's name? -Yeah. - ¿El nombre de tu hermano, aquí? - Es, es.

Ah, esse aqui é um parceirão, esse cara aqui. -He's a good bro. -And what's his name? Ah, este de aquí es un compañero, ese tipo aquí.

Tá, que se chama...? Ok, ¿que se llama...?

Esse queridão aqui é um brother mesmo. My man here is really a brother. Ese querido aquí es un hermano.

O cara mais brother que tem. El tipo más hermano que tiene.

É, mas qual é o nome dele? Si, ¿pero cuál es su nombre?

É o parceirão, né? Teu parceirão. Your pal, your fella.

Ô Jorge, você já reparou que você não fala o nome das pessoas? George, did you realize you never call people by name? ¿Jorge, usted ya notó que usted no habla el nombre de la gente?

É sempre brother, companheiro, parceirão, fofão, amigão, rapazote... It's always "man", "bro", "pal", Es siempre hermano, compañero, parcero, cuchi, amigo, chico.

Ah, é que eu sou cheio de amigão mesmo, né? That's only because I have great buddies. Ah, es que estoy lleno de amigos, incluso, ¿verdad?

Vocês são todos um bando de queridaço! You're all my men! That's about the size of it. Ustedes son todos una bandada de queridos, ¿qué es lo que voy a hacer?

O que é que eu vou fazer? ¿Y cuál es mi nombre?

E qual é o meu nome? What's my name?

Ah, amigão...

Você, queridão? You, my man? ¿Tú, querido? Coño...

Porra... Parceiro...

Você é amigo dele e não sabe o nome dele? You're his friend and you don't know his name? ¿Usted es amigo de él y no sabe su nombre?

Ô, tu também, colega? -You too, hommie? -What's my name, George? Hey, ¿tú también, colega?

Qual é o meu nome, Jorge? ¿Cuál es mi nombre, Jorge?

Parou, camarada! O que é isso? -Quit it, homeboy! Geez! -George, what is my name? ¡Paró, camarada! ¿Qué es eso?

JORGE, QUAL É O MEU NOME? JORGE, ¿CUAL ES MI NOMBRE?

MEU NOME É RUBENS! My name is Rubens. ¡MI NOMBRE ES RUBENS!

PORRA, EU TRABALHO 8 HORAS POR DIA, DO TEU LADO, HÁ 2 ANOS I've been working by your side for 8 hours a day for 2 years

E TU NÃO SABE NEM MEU NOME? and you don't know my name? ¿Y TU NO SABES MI NOMBRE?

- Qual é, Jorjão? Beleza, muleque? - Oi, meu parceiraço! - ¿Cuál es, Jorjao? ¿Belleza, hombre? - ¡Hola, mi parcero!

- Jorjão... Jorjão é um querido! - Esse aqui é o queridão, amigo meu. - Jorjao... Jorjao, es un querido... - Ese aquí es un querido, amigo mío.

Não tem ninguém mais queridaço que esse aqui! -He is my best bud! -George, don't change the subject. Eso.

Jorge, não muda de assunto. Jorge, no cambies de asunto.

Eu acabei de falar o meu nome, eu quero saber qual é o meu nome. I just told you my name. Repeat it back to me. Yo acabo de decir mi nombre, yo quiero saber cuál es mi nombre.

O... Que tu falou agora.

- Hm? - Teu nome... - ¿Mmm? - Tu nombre...

Ele acabou de falar aqui, o... É o...

EU NÃO SEI TEU NOME! I don't know your name! ¡YO NO SE TU NOMBRE!

DESCULPA! I'm sorry! I can't memorize names, man! ¡DESCULPA!

EU NÃO CONSIGO GUARDAR NOME, CARA!

EU NÃO CONSIGO, TÁ ENTENDENDO? EU NÃO CONSIGO! I can't! I tried but I can't! YO NO CONSIGO, ¿ENTIENDES? ¡YO NO CONSIGO!

Eu sei que tu falou agora, mas é que não dá, eu não consigo guardar.. I know you said it but I can't remember. Yo sé que tú lo dijiste ahora, pero es que no puedo, no puedo guardar...

Tu também, eu não sei, brother. The same goes for you. I just know you're my brother! Tú también, yo no sé, hermano.

Eu só sei que tu e um puta parceiraço, mesmo. Sólo sé que tú eres un puto parcero, incluso.

Aqui, meu celular, cara, só tem aqui, ó: Queridão 1, queridão 2, tá vendo? On my contacts, I have Man 1, Man 2... See? En este momento, mi celular, amigo, sólo tiene aquí, oh:

Parceiraço 4, é você. You're under Bro 4. Socio 4, es usted...

Desculpa aí, é que já tinham três parceiraços, antes de você. Lo siento, es que ya tenía tres compañeros, antes de ti.

- Desculpa, tá? - Tá bom. -I'm sorry, ok? You're my bud! -It's ok. ¿Disculpa, ok?

- Tu é um queridão! - Tá bom.

- Tu é um queridão, daqueles... - Tá bom. -You're a great buddy! -I'm not fighting over this, George. - Tú eres un querido, de aquellos... - Está bien.

Não vou brigar com você por causa disso não, Jorge. No voy a pelear contigo por causa de eso, Jorge.

Fica tranquilo. Let me get this one. Quédate tranquilo.

Vou só atender aqui...

Oi, minha princesa. Hi, sweetie. Hola, mi princesa.

Tu bem, meu dengo? Everything ok, honey? ¿Todo bien, mi amor?

Tá, não esquece de buscar a sapequinha na escola. Ok, no olvides de buscar la necio en la escuela.

Queridão. My man! Querido.

Morena. Chocolate girl! Morena.

Bonitona. Gorgeous! Bonitica.

Lelek.