×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2017, PORRA

PORRA

- Amor. - Hãm?

Está pra gozar, não tá?

Estou, mas não para, meu amor.

Não para.

Ah, então...

Se eu morrer engasgada você fala pra minha mãe que foi com água?

É o que, meu amor?

Se eu engasgar, se eu morrer, entendeu?

Eu não quero que o pessoal saiba que foi com porra.

Que pessoal, Paola?

O mundo, cara.

O pessoal vai começar a rir me chamando de boqueteira.

Ninguém vai te chamar de boqueteira não, amor.

- Vem aqui... - Eu não quero levar fama de piranha

depois de morta, por favor.

Mas ninguém vai levar fama de piranha, Paola.

Ah, não leva não?

E a Cibele, filha da Olívia?

Morreu com o gás do chuveiro,

até hoje quando passa o Ultragaz lá na rua o pessoal grita: sai do banho, Cibele!

Meu amor, você não vai engasgar, tá bom?

Eu engasgo até com Coca-Cola, como é que eu não vou engasgar com porra?

Não pensa nisso.

Não tem como não pensar, a gente não transa há quatro dias.

Quando esse negócio sair daí, vai vir igual uma pororoca.

Então não engole.

Ninguém pediu pra você engolir.

Mas aí é nojento, né?

Eu te aviso.

Quando eu for gozar eu te aviso.

- Promete? - Prometo.

Então tá.

Graças a Deus...

Ai, meu Deus do céu, vai...

Não.

Mas aí eu não confio não.

Eu não confio porque homem tem essa mania de falar baixinho: vou gozar.

Só pra ficar com a consciência tranquila.

Não dá pra ouvir.

Por que você tá fazendo isso comigo, meu amor?

Porque depois vai chegar uma ambulância aí,

você vai ter que falar pra ambulância que eu morri chupando o teu pau.

Eu falo que você morreu dormindo.

É.

Tomei uma pastilha de porra pra tosse e dormi.

Tem como...

de repente a gente negociar uma punhetinha?

Não. Mas aí não.

Pode sujar meu cabelo...

Pode voar aqui no tapete...

Vai chegar a minha tia Odete e vai falar: ah, isso aí é porra, hein?

Poderia te comer, então?

A gente tá sem camisinha.

Vou lá no banheiro resolver isso sozinho.

É melhor então.

Ó, vê se o gás tá ligado aí, hein!

Sai do banho!

- Aí foi foda, sabe? - Ai, foi...

Eu não tava esperando.

- Nem eu, menina. - Aí do nada um breu...

- Eu tô aqui. - Foi tudo muito rápido...

E você?

Morreu do quê?

Eu?

Atropelamento.

Mas... você tá tão inteirona...

Não, porque o carro pegou com menos força assim

e com mais jeito, né?

Onde isso?

No tap... No... Lá na rua...

Lá na rua de perto de c...

Perto de casa.

- Foi porra também, né? - Oh, meu Deus...


PORRA

- Amor. - Hãm? Babe, you're about to come, right? - Amor. - Ah?

Está pra gozar, não tá? Ya vas a llegar, ¿no?

Estou, mas não para, meu amor. Yes, I am. Don't stop, love. Si, pero no pares, mi amor. No pares.

Não para.

Ah, então... If I choke to death, tell my mom it was water, ok? Ah, entonces...

Se eu morrer engasgada você fala pra minha mãe que foi com água?

É o que, meu amor? What, honey? ¿De qué, mi amor?

Se eu engasgar, se eu morrer, entendeu? If I choke to death, I don't want people to know I choked with cum. ¿Si me ahogo, si me muero entiendes?

Eu não quero que o pessoal saiba que foi com porra. Yo no quiero que la gente sepa que fue con leche.

Que pessoal, Paola? -What people, Paula? -Everyone. ¿Qué gente, Paola?

O mundo, cara. El mundo, chamo.

O pessoal vai começar a rir me chamando de boqueteira. They'll laugh and call me a cocksucker. La gente va comenzar a reírse, llamándome mamadora.

Ninguém vai te chamar de boqueteira não, amor. -No one will call you a cocksucker. -I don't wanna be a dead slut. Nadie te va a llamar mamadora, amor.

- Vem aqui... - Eu não quero levar fama de piranha - Ven aquí… - Yo no quiero llevar fama de zorrita

depois de morta, por favor. después de muerta, por favor.

Mas ninguém vai levar fama de piranha, Paola. -No one will call you a slut! -Oh, no? Pero nadie va a llevar fama de zorra, Paola...

Ah, não leva não? Ah, ¿no?

E a Cibele, filha da Olívia? What about Cybelle, Olivia's daughter? Y Cibele, la hija de Olívia?

Morreu com o gás do chuveiro, She died by gas poisoning. Murió con el gas de la ducha.

até hoje quando passa o Ultragaz lá na rua o pessoal grita: sai do banho, Cibele! When the gas cylinder salesman is there, Hasta hoy cuando pasa el Ultragaz allá en la calle la gente grita:

Meu amor, você não vai engasgar, tá bom? You're not gonna choke, love, ok? Mi amor, tú no te vas a ahogar, ¿está bien?

Eu engasgo até com Coca-Cola, como é que eu não vou engasgar com porra? I choke with Coke, why not with cum? Yo me ahogo hasta con Coca-Cola.

Não pensa nisso. -Don't think about it! -We haven't fucked for 4 days. No pienses en eso.

Não tem como não pensar, a gente não transa há quatro dias. No hay como no pensarlo, no follamos desde hace cuatro días.

Quando esse negócio sair daí, vai vir igual uma pororoca. It's gonna come out with guns blazing. Cuando esa cosa salga de allí, va a venir igual que una chicha.

Então não engole. Don't swallow it. No one asked you to. Entonces no te lo tragues.

Ninguém pediu pra você engolir. Nadie te pidió que te lo tragaras.

Mas aí é nojento, né? It's disgusting not to. Pero ahí es asqueroso, ¿no?

Eu te aviso. I'll let you know when I'm cumming. Yo te aviso.

Quando eu for gozar eu te aviso. Cuando me vaya a venir te aviso.

- Promete? - Prometo. -Promise? -I do. - ¿Lo prometes? - Lo prometo.

Então tá. -Okay then. -Thank God! Ok.

Graças a Deus... Gracias a Dios...

Ai, meu Deus do céu, vai... Oh, God! Go! Ay dios mío, dale...

Não. I don't trust you. No.

Mas aí eu não confio não.

Eu não confio porque homem tem essa mania de falar baixinho: vou gozar. Men always whisper, "I'm cumming." No confío porque el hombre tiene esa manía de hablar bajito: me voy a venir.

Só pra ficar com a consciência tranquila. I can't hear you. Sólo para quedar con la conciencia tranquila.

Não dá pra ouvir. No se oye.

Por que você tá fazendo isso comigo, meu amor? Why are you doing this to me? ¿Porque me estás haciendo esto, mi amor?

Porque depois vai chegar uma ambulância aí, When the ambulance comes, you'll have to tell them. Porque después va a llegar la ambulancia ahí

você vai ter que falar pra ambulância que eu morri chupando o teu pau. vas a tener que decir que me morí chupándote la verga.

Eu falo que você morreu dormindo. -I'll say you died while sleeping. -I took cum drops and went to bed. - Yo digo te moriste durmiendo. - Sí...

É. Me tomé una pastilla de semen para toser y dormí.

Tomei uma pastilha de porra pra tosse e dormi.

Tem como... Can we meet halfway so I can get a handjob? Hay como...

de repente a gente negociar uma punhetinha? De repente que negociemos una ¿pajita?

Não. Mas aí não. Then my hair might get dirty. No. Pero ahí, no. Puedes ensuciar mi cabello...

Pode sujar meu cabelo...

Pode voar aqui no tapete... The rug may get some splash. Puede volar aquí en la alfombra...

Vai chegar a minha tia Odete e vai falar: ah, isso aí é porra, hein? My aunt Odeth will visit and say, "That looks like sperm!" Va a llegar mi tía, Odete y va a decir: esto es leche, eh?

Poderia te comer, então? -Can I fuck you then? -We don't have condoms. Te puedo follar, ¿entonces?

A gente tá sem camisinha. No tenemos preservativo.

Vou lá no banheiro resolver isso sozinho. I'll take care of it in the bathroom. Voy al baño a resolver esto yo solo.

É melhor então. Maybe it's for the best. Es mejor, entonces...

Ó, vê se o gás tá ligado aí, hein! Check to see if there's no gas leak. Mira, ve si el gas está encendido ahí, eh.

Sai do banho! Off the shower! ¡Sale del baño!

- Aí foi foda, sabe? - Ai, foi... -I was fucked up. -It was. - Ahí me jodiste, ¿sabes? Es el colmo. - No lo estaba esperando.

Eu não tava esperando. I was not expecting it! It all went black and here I am.

- Nem eu, menina. - Aí do nada um breu... - Ni yo, muchacha. - Ahí de la nada un oscuridad.

- Eu tô aqui. - Foi tudo muito rápido... - De la nada estoy aquí. - Fue todo muy rápido...

E você? ¿Y tú?

Morreu do quê? -How did you die? -Me? ¿Te moriste de qué?

Eu? ¿Yo?

Atropelamento. Running over.

Mas... você tá tão inteirona... Pero... Tú estabas enterita...

Não, porque o carro pegou com menos força assim It wasn't about power but rather the angle the car hit me. No, porque el carro me pegó con menos fuerza así.

e com mais jeito, né? ¿Y de qué manera, no?

Onde isso? ¿Dónde?

No tap... No... Lá na rua... On my street. En el... En... Allá en la calle...

Lá na rua de perto de c... On my street. Close to my... Allá en la calle cerca de la cas...

Perto de casa. Close to my place. Cerca de la casa.

- Foi porra também, né? - Oh, meu Deus... -Did you choke with sperm? -Oh, God! Fue leche también, ¿verdad?