×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2017, PIROCA

PIROCA

Fala, pessoal.

O piroca chegou.

Oi?

Piroca tá exausto!

Afonso?

Afonso?

Ah, tá falando comigo?

Desculpa, até esqueço às vezes que eu sou Afonso.

Pessoal agora só me chama de piroca.

Piroca?

Chamou?

De onde é que você tirou isso, cara?

Eu não, né?

Isso é coisa do povo lá fora.

Que povo, Afonso?

O povo não perdoa não.

Apareceram me chamando assim depois que souberam da... né?

- Tamanho da minha... - Piroca.

O que é que foi? Tá falando comigo?

Olha, Afonso, pra mim você é Afonso, sempre foi Afonso e tem cara de Afonso.

Eu acho que você inventou essa coisa aí, de piroca.

Porra, Marta.

Você acha que eu vou ficar inventando apelido pra mim mesmo?

Tá maluca?

Isso aí é coisa do pessoal.

Que pessoal, Afonso?

O povo da minha rua.

Que rua, Afonso?

Você mora em um condomínio, cara.

Pessoal da cancela.

Pessoal é doido.

Ninguém te chama de piroca, cara.

Você tá tentando emplacar um apelido mas não é assim que funciona.

Você não pode gostar!

Tem que ser pra te irritar.

Tu acha que eu gosto, Jorge?

Sério, tu acha que eu gosto de ser chamado de piroca?

Fico puto, cara!

Tô de olho em você, hein!

Se começar a espalhar aí que eu sou piroca...

Ô, Afonso.

Você criou um Instagram aqui,

@ofamosopiroca

Isso é coisa do pessoal aí.

Que pessoal, Afonso?

Os meus haters.

Haters?

Ninguém te conhece, cara.

Você trabalha no jurídico de uma empresa de cosméticos.

Tu acha que o pessoal, o quê?

Gosta de mim lá na concorrência?

Os caras odeiam, por quê?

Porque eu faço um puta trabalho aqui,

aí eles não tem nem o que falar do meu trabalho

e falam de um defeito físico que é a minha piroca.

Eu não posso agora ser um puta advogado e ter sim um pau enorme?

To processando todo mundo!

Vão se foder, meu irmão.

Eu sou advogado...

Afonso.

Afonso!

Piroca.

Porra!

Até você, Marta?

Opa!

É do RH?

Isso, sou eu.

Queria pedir um memorando aí pra vocês.

É.

Queria que o pessoal parasse de me chamar de piroca.

Isso.

O pessoal só tá me chamando de piroca agora.

É.

Não, não. Não gosto!

Eu queria pedir pra vocês mandarem esse e-mail pra todo mundo não me chamar...

É.

É, parece que tem a ver com o...

Enfim, o...

O tamanho da...

O tamanho da minha...

Piroca.

O que é que foi, cara?

Eu tô no telefone, porra.

Fica me chamando, assim.

Não gosto, tá?

Oi...


PIROCA

Fala, pessoal. Habla, mi gente.

O piroca chegou.

Oi? -What? -Dick is exhausted! Ah?

Piroca tá exausto!

Afonso? Afonso... Afonso?

Afonso? Afonso! Afonso.

Ah, tá falando comigo? Are you talking to me? Sorry, I forget that's my name. Ah, estás hablando conmigo?

Desculpa, até esqueço às vezes que eu sou Afonso. Disculpa, hasta se me olvida a veces que soy Afonso.

Pessoal agora só me chama de piroca. Everyone's been calling me "Dick". La gente ahora me llama polla.

Piroca? -Dick? -Talking to me? Me llamaste?

Chamou?

De onde é que você tirou isso, cara? -Where are you coming from? -It's not me. De dónde sacaste eso, chamo?

Eu não, né? Yo no, eh?

Isso é coisa do povo lá fora. -The guys started it. -What guys, Afonso? Eso es cosa de la gente allá afuera.

Que povo, Afonso? Qué gente, Afonso?

O povo não perdoa não. They're merciless. La gente no perdona.

Apareceram me chamando assim depois que souberam da... né? They came up with the nickname after they found out about... Aparecieron llamándome así, después que supieron de… No?

- Tamanho da minha... - Piroca. -The size of my... -Dick. Tamaño de mi…

O que é que foi? Tá falando comigo? What? Are you talking to me? Qué pasó? Estás hablando conmigo?

Olha, Afonso, pra mim você é Afonso, sempre foi Afonso e tem cara de Afonso. You've always been and will always be Afonso to me. Mira, Afonso, para mi tú eres Afonso, siempre fue Afonso y tienes cara de Afonso.

Eu acho que você inventou essa coisa aí, de piroca. You came up with that Dick thing. Yo creo que tú inventaste esa cosa de polla.

Porra, Marta. Martha, why would I call myself that? Coño, Marta.

Você acha que eu vou ficar inventando apelido pra mim mesmo?

Tá maluca?

Isso aí é coisa do pessoal. Are you nuts? The guys started it. Estas loca?

Que pessoal, Afonso? -What guys? -From my street. Que gente, Afonso?

O povo da minha rua. La gente de mi calle.

Que rua, Afonso? What do you mean? You live in an apartment complex. Qué calle, Afonso? Tú vives en un condominio, chamo.

Você mora em um condomínio, cara.

Pessoal da cancela. The guys at the gate. La gente de portería.

Pessoal é doido. -They're insane. -No one calls you "Dick". Están locos.

Ninguém te chama de piroca, cara. Nadie te llama de polla, chamo.

Você tá tentando emplacar um apelido mas não é assim que funciona. Te estas intentando implicar un sobrenombre pero no es así que funciona.

Você não pode gostar! You can't like it. No te puede gustar.

Tem que ser pra te irritar. Te tiene que irritar.

Tu acha que eu gosto, Jorge? -It has to bug you. -Do you think I like it? Tú crees que me gusta, Jorge?

Sério, tu acha que eu gosto de ser chamado de piroca? En serio, tú crees que me gusta que me llamen polla?

Fico puto, cara! It pisses me off! Me emputa, chamo!

Tô de olho em você, hein! I have my eyes on you. If you start spreading it... Te tengo el ojo puesto, eh! Si comienzas a regar que yo soy polla...

Se começar a espalhar aí que eu sou piroca...

Ô, Afonso. Afonso, you created an Instagram profile Oh, Afonso, te abriste un instagram aquí,

Você criou um Instagram aqui,

@ofamosopiroca called @TheFamousDick. @elfamosopolla

Isso é coisa do pessoal aí. Eso es cosa de la gente ahí.

Que pessoal, Afonso? Qué gente, Afonso?

Os meus haters. My haters. Mis haters.

Haters? Haters? No one knows you. Haters?

Ninguém te conhece, cara. Nadie te conoce, chamo.

Você trabalha no jurídico de uma empresa de cosméticos. You're a lawyer of a pharmaceutical company. Tu trabajas en el jurídico de una empresa de cosméticos.

Tu acha que o pessoal, o quê? Do you think our competition likes me? Tú crees que qué?

Gosta de mim lá na concorrência?

Os caras odeiam, por quê? They hate me for my excellent work.

Porque eu faço um puta trabalho aqui,

aí eles não tem nem o que falar do meu trabalho They can't criticize my work, ahí ellos no tienen nada que decir de mi trabajo

e falam de um defeito físico que é a minha piroca. y hablan de un defecto físico que es mi polla.

Eu não posso agora ser um puta advogado e ter sim um pau enorme? Ahora yo no puedo, ser un puto de abogado y tener sí, una verga enorme?

To processando todo mundo! I'm suing you all. Estoy procesando a todo el mundo.

Vão se foder, meu irmão. Que se jodan, mi hermano.

Eu sou advogado...

Afonso. Afonso. Afonso.

Afonso! Afonso! Afonso!

Piroca. Dick!

Porra! Even you, Martha... Coño, hasta tú, Marta?

Até você, Marta?

Opa! Is it from HR? Opa!

É do RH? Es de RH?

Isso, sou eu. Eso, soy yo.

Queria pedir um memorando aí pra vocês. I'd like to ask you to send a memo. Quería pedir un memorando ahí para ustedes.

É. I want people to stop calling me "Dick". Sí.

Queria que o pessoal parasse de me chamar de piroca.

Isso. Right. Everyone's using "Dick" as a nickname for me. Eso.

O pessoal só tá me chamando de piroca agora. La gente sólo me llama polla ahora.

É. No, I don't like it, so if you could send an email No me gusta.

Não, não. Não gosto!

Eu queria pedir pra vocês mandarem esse e-mail pra todo mundo não me chamar... Yo quería pedirles a ustedes que mande una e-mail para todo el mundo que no me llamen…

É. It seems to be related to... Si... Si... Parece que tiene que ver con el...

É, parece que tem a ver com o...

Enfim, o... En fin... El... El tamaño da...

O tamanho da... The size of my...

O tamanho da minha... El tamaño de mi...

Piroca.

O que é que foi, cara? What the fuck, dude? I'm on the phone. Qué pasó, chamo? Estoy al teléfono, coño.

Eu tô no telefone, porra.

Fica me chamando, assim. No me estés llamando así…

Não gosto, tá? No me gusta, ok?

Oi... Hi. Hola.